Tal Danino: We can use bacteria to detect cancer (and maybe treat it)

59,258 views ・ 2015-05-07

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Ioannis Papacheimonas Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
You may not realize this,
0
12788
1745
Ίσως να μην το αντιλαμβάνεστε,
00:14
but there are more bacteria in your body than stars in our entire galaxy.
1
14533
4880
αλλά υπάρχουν περισσότερα βακτήρια στο σώμα σας
απ' ό,τι αστέρια σε ολόκληρο τον γαλαξία μας.
00:20
This fascinating universe of bacteria inside of us
2
20040
3127
Αυτό το εκπληκτικό σύμπαν των βακτηρίων μέσα μας
00:23
is an integral part of our health,
3
23167
2276
είναι ένα αναπόσπαστο κομμάτι της υγείας μας,
00:25
and our technology is evolving so rapidly
4
25443
2089
και η τεχνολογία εξελίσσεται τόσο γρήγορα
00:27
that today we can program these bacteria like we program computers.
5
27532
4759
που σήμερα μπορούμε να προγραμματίσουμε αυτά τα βακτήρια όπως τους υπολογιστές.
00:33
Now, the diagram that you see here,
6
33060
1879
Τώρα, το διάγραμμα που βλέπετε εδώ,
00:34
I know it looks like some kind of sports play,
7
34939
2531
ξέρω ότι φαίνεται σαν τη στρατηγική ενός αγωνίσματος,
00:37
but it is actually a blueprint of the first bacterial program I developed.
8
37470
4156
αλλά στην πραγματικότητα
είναι το σχέδιο του πρώτου βακτηριακού προγράμματος που έκανα.
00:41
And like writing software, we can print and write DNA
9
41626
3321
Όπως στη συγγραφή προγραμμάτων, μπορούμε να τυπώσουμε και να γράψουμε DNA
00:44
into different algorithms and programs inside of bacteria.
10
44947
3227
με διαφορετικούς αλγόριθμους και προγράμματα μέσα στα βακτήρια.
00:48
What this program does is produces fluorescent proteins
11
48824
2695
Αυτό που κάνει το πρόγραμμα είναι
να παράγει φθορίζουσες πρωτεΐνες με ρυθμικό τρόπο
00:51
in a rhythmic fashion
12
51519
1438
00:52
and generates a small molecule
13
52957
1602
και να παράγει ένα μικρό μόριο
00:54
that allows bacteria to communicate and synchronize,
14
54559
2578
που επιτρέπει στα βακτήρια να επικοινωνούν και να συγχρονίζονται,
00:57
as you're seeing in this movie.
15
57137
1838
όπως βλέπετε σε αυτή την ταινία.
00:59
The growing colony of bacteria that you see here
16
59505
2280
Η αυξανόμενη αποικία βακτηρίων που βλέπετε εδώ
01:01
is about the width of a human hair.
17
61785
1993
έχει το πάχος μιας ανθρώπινης τρίχας.
01:03
Now, what you can't see is that our genetic program
18
63778
2507
Αυτό που δεν βλέπετε είναι ότι το γενετικό πρόγραμμά μας
01:06
instructs these bacteria to each produce small molecules,
19
66285
3483
δίνει εντολή στα βακτήρια να παράγουν το καθένα μικρά μόρια,
01:09
and these molecules travel between the thousands of individual bacteria
20
69768
3413
και αυτά τα μόρια ταξιδεύουν μεταξύ των χιλιάδων βακτηρίων
01:13
telling them when to turn on and off.
21
73181
2716
λέγοντάς τους πότε να ενεργοποιηθούν και πότε να απενεργοποιηθούν.
01:15
And the bacteria synchronize quite well at this scale,
22
75897
3251
Και τα βακτήρια συγχρονίζονται πολύ καλά σε αυτό το επίπεδο,
01:19
but because the molecule that synchronizes them together can only travel so fast,
23
79148
3994
αλλά επειδή το μόριο που τα συγχρονίζει δεν μπορεί να ταξιδέψει τόσο γρήγορα,
01:23
in larger colonies of bacteria, this results in traveling waves
24
83142
3576
σε μεγάλες αποικίες βακτηρίων, αυτό προκαλεί κύματα που ταξιδεύουν
01:26
between bacteria that are far away from each other,
25
86718
2902
ανάμεσα στα βακτήρια που είναι μακριά το ένα από το άλλο,
01:29
and you can see these waves going from right to left across the screen.
26
89620
3736
και βλέπετε αυτά τα κύματα να πηγαίνουν από δεξιά στα αριστερά στην οθόνη.
01:33
Now, our genetic program relies on a natural phenomenon
27
93356
2788
Το γενετικό μας πρόγραμμα βασίζεται σε ένα φυσικό φαινόμενο
01:36
called quorum sensing,
28
96144
1173
τον μηχανισμό διακυτταρικής χημικής επικοινωνίας
01:37
in which bacteria trigger coordinated and sometimes virulent behaviors
29
97317
3332
όπου τα βακτήρια προκαλούν συντονισμένες και λοιμογόνες συμπεριφορές
01:40
once they reach a critical density.
30
100649
2941
όταν φτάσουν μια κρίσιμη πυκνότητα.
01:43
You can observe quorum sensing in action in this movie,
31
103590
2655
Παρατηρείτε τον μηχανισμό εν δράσει σε αυτή την ταινία,
01:46
where a growing colony of bacteria only begins to glow
32
106245
3642
όπου μια αυξανόμενη αποικία βακτηρίων ξεκινά να λάμπει
01:49
once it reaches a high or critical density.
33
109887
2371
μόνο όταν φτάνει σε υψηλή ή κρίσιμη πυκνότητα.
01:52
Our genetic program
34
112258
1842
Ο γενετικός μας προγραμματισμός
συνεχίζει να παράγει αυτά τα ρυθμικά πρότυπα φθοριζούσων πρωτεϊνών
01:54
continues producing these rhythmic patterns of fluorescent proteins
35
114100
3151
01:57
as the colony grows outwards.
36
117251
2368
καθώς η αποικία μεγαλώνει προς τα έξω.
01:59
This particular movie and experiment we call The Supernova,
37
119619
3691
Ονομάζουμε Σούπερνοβα τη συγκεκριμένη ταινία και το πείραμα,
02:03
because it looks like an exploding star.
38
123310
3030
γιατί μοιάζει με ένα αστέρι που εκρήγνυται.
02:06
Now, besides programming these beautiful patterns,
39
126340
2390
Εκτός του προγραμματισμού αυτών των ωραίων σχημάτων
02:08
I wondered, what else can we get these bacteria to do?
40
128730
2591
αναρωτιόμουν τι άλλο να μπορούν να κάνουν τα βακτήρια;
02:11
And I decided to explore how we can program bacteria
41
131321
2579
Αποφάσισα να εξερευνήσω πώς θα προγραμματίσουμε βακτήρια
02:13
to detect and treat diseases in our bodies like cancer.
42
133900
2789
για να εντοπίζουν και να θεραπεύουν ασθένειες στα σώματά μας όπως ο καρκίνος.
02:18
One of the surprising facts about bacteria
43
138009
2298
Ένα από τα εκπληκτικά δεδομένα για τα βακτήρια
02:20
is that they can naturally grow inside of tumors.
44
140307
3437
είναι ότι μπορούν να μεγαλώνουν με φυσικό τρόπο μέσα στους όγκους.
02:23
This happens because typically tumors
45
143744
1764
Αυτό γίνεται γιατί οι όγκοι
02:25
are areas where the immune system has no access,
46
145508
2415
είναι περιοχές που το ανοσοποιητικό σύστημα δεν έχει πρόσβαση,
02:27
and so bacteria find these tumors
47
147923
1997
και έτσι τα βακτήρια βρίσκουν τους όγκους
02:29
and use them as a safe haven to grow and thrive.
48
149920
3831
και να τους χρησιμοποιούν σαν απάγγειο για να μεγαλώνουν και να ευδοκιμούν.
02:33
We started using probiotic bacteria
49
153751
1834
Αρχικά χρησιμοποιήσαμε προβιοτικά βακτήρια
02:35
which are safe bacteria that have a health benefit,
50
155585
2624
που είναι ασφαλή και έχουν όφελος για την υγεία
02:38
and found that when orally delivered to mice,
51
158209
2461
και βρήκαμε ότι όταν δόθηκαν στοματικά σε ποντίκια,
02:40
these probiotics would selectively grow inside of liver tumors.
52
160670
4156
τα προβιοτικά θα μεγάλωναν επιλεκτικά μέσα σε όγκους στο συκώτι.
02:44
We realized that the most convenient way
53
164826
1954
Αντιληφθήκαμε ότι ο πιο βολικός τρόπος
02:46
to highlight the presence of the probiotics,
54
166780
2081
να τονίσουμε την παρουσία των προβιοτικών,
02:48
and hence, the presence of the tumors,
55
168861
1863
και συνεπώς, την παρουσία των όγκων,
02:50
was to get these bacteria to produce a signal
56
170724
2229
ήταν να κάνουμε τα βακτήρια να παράγουν ένα σήμα
02:52
that would be detectable in the urine,
57
172953
2116
που θα εντοπίζεται στα ούρα,
02:55
and so we specifically programmed these probiotics
58
175069
2412
και έτσι προγραμματίσαμε τα προβιοτικά
02:57
to make a molecule that would change the color of your urine
59
177481
2879
να φτιάχνουν ένα μόριο που θα άλλαζε το χρώμα των ούρων
03:00
to indicate the presence of cancer.
60
180360
2810
για να υποδείξουν την παρουσία καρκίνου.
03:03
We went on to show that this technology
61
183170
2010
Συνεχίσαμε και δείξαμε ότι αυτή η τεχνολογία
03:05
could sensitively and specifically detect liver cancer,
62
185180
3190
μπορεί να εντοπίσει με ακρίβεια τον καρκίνο του ήπατος,
03:08
one that is challenging to detect otherwise.
63
188370
2690
κάτι που είναι δύσκολο υπό άλλες συνθήκες.
03:11
Now, since these bacteria specifically localize to tumors,
64
191891
2999
Αφού αυτά τα βακτήρια εντοπίζονται ειδικά σε όγκους,
03:14
we've been programming them to not only detect cancer
65
194890
2588
τα προγραμματίζουμε όχι μόνο να εντοπίζουν τον καρκίνο
03:17
but also to treat cancer
66
197478
1788
αλλά και να τον αντιμετωπίζουν
03:19
by producing therapeutic molecules from within the tumor environment
67
199266
3227
παράγοντας θεραπευτικά μόρια μέσα στο περιβάλλον του όγκου
03:22
that shrink the existing tumors,
68
202493
2322
που συρρικνώνουν τους υπάρχοντες όγκους,
03:24
and we've been doing this using quorum sensing programs
69
204815
2755
και το κάνουμε με προγράμματα μηχανισμού διακυτταρικής χημικής επικοινωνίας
03:27
like you saw in the previous movies.
70
207570
1843
όπως είδατε στις προηγούμενες ταινίες.
03:29
Altogether, imagine in the future taking a programmed probiotic
71
209413
3697
Συνολικά, φανταστείτε να παίρνουμε στο μέλλον ένα προγραμματισμένο προβιοτικό
03:33
that could detect and treat cancer,
72
213110
2479
που θα μπορούσε να εντοπίσει και να αντιμετωπίσει τον καρκίνο
03:35
or even other diseases.
73
215589
2581
ή ακόμη και άλλες ασθένειες.
03:38
Our ability to program bacteria
74
218960
1644
Η ικανότητά μας να προγραμματίζουμε βακτήρια και ζωή
03:40
and program life
75
220604
1695
03:42
opens up new horizons in cancer research,
76
222299
2949
ανοίγει νέους ορίζοντες στην έρευνα του καρκίνου,
και για να μοιραστώ αυτό το όραμα, δούλεψα με τον καλλιτέχνη Βικ Μουνίζ
03:45
and to share this vision, I worked with artist Vik Muniz
77
225248
2735
03:47
to create the symbol of the universe,
78
227983
1816
για να φτιάξουμε το σύμβολο του σύμπαντος
03:49
made entirely out of bacteria or cancer cells.
79
229799
3641
που είναι φτιαγμένο εξ ολοκλήρου από βακτήρια ή καρκινικά κύτταρα.
03:53
Ultimately, my hope is that the beauty and purpose of this microscopic universe
80
233443
5202
Τέλος, ελπίζω ότι η ομορφιά και ο σκοπός του μικροσκοπικού αυτού σύμπαντος
03:58
can inspire new and creative approaches for the future of cancer research.
81
238645
4899
μπορεί να εμπνεύσει νέες και δημιουργικές προσεγγίσεις
για το μέλλον της έρευνας του καρκίνου.
04:03
Thank you.
82
243544
2624
Ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
04:06
(Applause)
83
246168
3766
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7