Tal Danino: We can use bacteria to detect cancer (and maybe treat it)

59,226 views ・ 2015-05-07

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Sabina Idė Reviewer: Sigita Šimkutė-Macanko
00:12
You may not realize this,
0
12788
1745
Jūs galite nesuvokti to,
00:14
but there are more bacteria in your body than stars in our entire galaxy.
1
14533
4880
bet mūsų kūne bakterijų yra daugiau negu žvaigždžių visoje visatoje.
Ši žavi bakterijų visata mumyse
00:20
This fascinating universe of bacteria inside of us
2
20040
3127
00:23
is an integral part of our health,
3
23167
2276
yra mūsų sveikatos integrali dalis,
00:25
and our technology is evolving so rapidly
4
25443
2089
ir technologija vystosi taip sparčiai,
00:27
that today we can program these bacteria like we program computers.
5
27532
4759
kad šiandien galime programuoti bakterijas, kaip ir kompiuterius.
Matoma diagrama,
00:33
Now, the diagram that you see here,
6
33060
1879
00:34
I know it looks like some kind of sports play,
7
34939
2531
žinau - panaši į kažkokį sporto žaidimą,
00:37
but it is actually a blueprint of the first bacterial program I developed.
8
37470
4156
bet tai - pirmosios mano vystytos bakterinės programos brėžinys.
Kaip ir programinėje įrangoje, galime palikti pėdsaką ir įrašyti į DNR
00:41
And like writing software, we can print and write DNA
9
41626
3321
00:44
into different algorithms and programs inside of bacteria.
10
44947
3227
skirtingus algoritmus ir programas bakterijose.
00:48
What this program does is produces fluorescent proteins
11
48824
2695
Ši programa gamina liuminescencinius baltymus
00:51
in a rhythmic fashion
12
51519
1438
ritminiu būdu
00:52
and generates a small molecule
13
52957
1602
ir kuria mažą molekulę,
00:54
that allows bacteria to communicate and synchronize,
14
54559
2578
leidžiančią bakterijoms komunikuoti ir sinchronizuotis,
00:57
as you're seeing in this movie.
15
57137
1838
kaip matote šiame filme.
Čia matoma auganti bakterijų kolonija
00:59
The growing colony of bacteria that you see here
16
59505
2280
01:01
is about the width of a human hair.
17
61785
1993
yra maždaug žmogaus plauko pločio.
01:03
Now, what you can't see is that our genetic program
18
63778
2507
Regite, kad mūsų genetinė programa
01:06
instructs these bacteria to each produce small molecules,
19
66285
3483
duoda nurodymus šios bakterijoms, kiekvienai jų gaminti mažas molekules,
01:09
and these molecules travel between the thousands of individual bacteria
20
69768
3413
kurios keliauja tarp tūkstančių individualių bakterijų,
01:13
telling them when to turn on and off.
21
73181
2716
liepdamos, kada įsijungti ir išsijungti.
01:15
And the bacteria synchronize quite well at this scale,
22
75897
3251
Šioje skalėje bakterijos gan gerai sinchronizuoja.
Dėl to, kad sinchronizuojančios molekulės keliauja taip greitai,
01:19
but because the molecule that synchronizes them together can only travel so fast,
23
79148
3994
didesnėse bakterijų kolonijose jos sukelia keliaujančias bangas,
01:23
in larger colonies of bacteria, this results in traveling waves
24
83142
3576
01:26
between bacteria that are far away from each other,
25
86718
2902
tarp toli esančių bakterijų.
01:29
and you can see these waves going from right to left across the screen.
26
89620
3736
Matote šias bangas, keliaujančias per ekraną iš dešinės į kairę.
Mūsų genetinė programa kliaunasi gamtos reiškiniu,
01:33
Now, our genetic program relies on a natural phenomenon
27
93356
2788
kuris vadinamas „kvorumo jutimu",
01:36
called quorum sensing,
28
96144
1173
kai bakterijos sukelia koordinuotą ir kartais nuodingą elgseną,
01:37
in which bacteria trigger coordinated and sometimes virulent behaviors
29
97317
3332
01:40
once they reach a critical density.
30
100649
2941
joms pasiekus kritinį tankį.
01:43
You can observe quorum sensing in action in this movie,
31
103590
2655
Galite stebėti „kvorumo jutimą" veiksme šiame filme,
01:46
where a growing colony of bacteria only begins to glow
32
106245
3642
kur auganti bakterijų kolonija pradeda švytėti,
01:49
once it reaches a high or critical density.
33
109887
2371
kai pasiekia kritinį tankį.
01:52
Our genetic program
34
112258
1842
Mūsų genetinė programa
01:54
continues producing these rhythmic patterns of fluorescent proteins
35
114100
3151
tęsdama šių liuminescencinių baltymų raštų gamybą,
01:57
as the colony grows outwards.
36
117251
2368
kai kolonija auga išorėn.
01:59
This particular movie and experiment we call The Supernova,
37
119619
3691
Šis ypatingas filmas ir eksperimentas, kurį vadiname Supernova,
02:03
because it looks like an exploding star.
38
123310
3030
nes jis panašus į sprogstančią žvaigždę.
Be šių gražių raštų programavimo,
02:06
Now, besides programming these beautiful patterns,
39
126340
2390
02:08
I wondered, what else can we get these bacteria to do?
40
128730
2591
mąstau, ką dar galime priversti daryti šias bakterijas?
Nusprendžiau patyrinėti, kaip galėtume bakterijas programuoti
02:11
And I decided to explore how we can program bacteria
41
131321
2579
02:13
to detect and treat diseases in our bodies like cancer.
42
133900
2789
aptikti ir gydyti mūsų kūnuose ligas, tokias kaip vėžys.
Vienas iš stebinančių faktų apie bakterijas
02:18
One of the surprising facts about bacteria
43
138009
2298
02:20
is that they can naturally grow inside of tumors.
44
140307
3437
yra tai, kad jos natūraliai gali augti augliuose.
02:23
This happens because typically tumors
45
143744
1764
Taip nutinka, nes augliai
02:25
are areas where the immune system has no access,
46
145508
2415
yra sritys, kurios imuninė sistema negali pasiekti,
02:27
and so bacteria find these tumors
47
147923
1997
o bakterijos randa šiuos auglius
02:29
and use them as a safe haven to grow and thrive.
48
149920
3831
ir naudoja juos, kaip saugų prieglobstį, augti ir klestėti.
Pradėjome naudoti probiotines bakterijas,
02:33
We started using probiotic bacteria
49
153751
1834
02:35
which are safe bacteria that have a health benefit,
50
155585
2624
kurios yra saugiosios bakterijos, naudingos sveikatai,
02:38
and found that when orally delivered to mice,
51
158209
2461
ir atradome, kad vartojant per burną pelėms,
02:40
these probiotics would selectively grow inside of liver tumors.
52
160670
4156
šie probiotikai pasirinktinai auga auglių viduje.
02:44
We realized that the most convenient way
53
164826
1954
Suvokėme, kad patogiausias būdas
02:46
to highlight the presence of the probiotics,
54
166780
2081
išryškinti probiotikų buvimą,
02:48
and hence, the presence of the tumors,
55
168861
1863
tuo pačiu ir auglių,
02:50
was to get these bacteria to produce a signal
56
170724
2229
buvo priversti šias bakterijas gaminti signalą,
02:52
that would be detectable in the urine,
57
172953
2116
leidžiantį jas aptikti šlapime.
02:55
and so we specifically programmed these probiotics
58
175069
2412
Tad suprogramavome šias bakterijas konkrečiai
02:57
to make a molecule that would change the color of your urine
59
177481
2879
gaminti molekulę, leidžiančią keisti šlapimo spalvą,
03:00
to indicate the presence of cancer.
60
180360
2810
taip parodant vėžio buvimą.
03:03
We went on to show that this technology
61
183170
2010
Tęsėme rodyti, kad ši technologija
03:05
could sensitively and specifically detect liver cancer,
62
185180
3190
gali jautriai ir konkrečiai aptikti kepenų vėžį,
03:08
one that is challenging to detect otherwise.
63
188370
2690
kas yra sunkiai aptinkama.
03:11
Now, since these bacteria specifically localize to tumors,
64
191891
2999
Kadangi šios bakterijos konkrečiai lokalizuojasi augliuose,
03:14
we've been programming them to not only detect cancer
65
194890
2588
programuojame jas ne tik aptikti vėžį,
03:17
but also to treat cancer
66
197478
1788
bet ir gydyti vėžį,
03:19
by producing therapeutic molecules from within the tumor environment
67
199266
3227
gaminant gydomąsias molekules iš auglio vidaus aplinkos,
03:22
that shrink the existing tumors,
68
202493
2322
tai sutraukia egzistuojančius auglius;
03:24
and we've been doing this using quorum sensing programs
69
204815
2755
darome tai naudodami „kvorumo jutimo" programas
03:27
like you saw in the previous movies.
70
207570
1843
kaip matėte ankstesniuose filmuose.
03:29
Altogether, imagine in the future taking a programmed probiotic
71
209413
3697
Įsivaizduokite ateityje naudojant programuotus probiotikus,
03:33
that could detect and treat cancer,
72
213110
2479
kurie leistų aptikti ir gydyti vėžį,
03:35
or even other diseases.
73
215589
2581
ar net kitas ligas.
Mūsų gebėjimas programuoti bakterijas
03:38
Our ability to program bacteria
74
218960
1644
03:40
and program life
75
220604
1695
ir programuoti gyvenimą,
03:42
opens up new horizons in cancer research,
76
222299
2949
atveria naujus horizontus vėžio tyrimuose;
03:45
and to share this vision, I worked with artist Vik Muniz
77
225248
2735
kad pasidalinčiau šia vizija, dirbau su menininku Vik Muniz
03:47
to create the symbol of the universe,
78
227983
1816
siekiant sukurti visatos simbolį,
03:49
made entirely out of bacteria or cancer cells.
79
229799
3641
pilnai pagamintą vien iš bakterijų ar vėžio ląstelių.
03:53
Ultimately, my hope is that the beauty and purpose of this microscopic universe
80
233443
5202
Galiausiai mano viltis, kad šios mikroskopinės visatos grožis ir tikslas,
03:58
can inspire new and creative approaches for the future of cancer research.
81
238645
4899
gali įkvėpti naujus ir kūrybingus metodus ateities vėžio tyrimuose.
04:03
Thank you.
82
243544
2624
Ačiū.
04:06
(Applause)
83
246168
3766
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7