Tal Danino: We can use bacteria to detect cancer (and maybe treat it)

60,099 views ・ 2015-05-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Anja Saric
00:12
You may not realize this,
0
12788
1745
Možda ovo ne shvatate,
00:14
but there are more bacteria in your body than stars in our entire galaxy.
1
14533
4880
ali u našim telima ima više bakterija nego zvezda u celoj našoj galaksiji.
00:20
This fascinating universe of bacteria inside of us
2
20040
3127
Fascinantni univerzum bakterija koji se nalazi u nama
00:23
is an integral part of our health,
3
23167
2276
ključni je deo našeg zdravlja
00:25
and our technology is evolving so rapidly
4
25443
2089
i naša tehnologija se razvija tako brzo
00:27
that today we can program these bacteria like we program computers.
5
27532
4759
da danas možemo možemo programirati ove bakterije poput kompjutera.
00:33
Now, the diagram that you see here,
6
33060
1879
Dijagram koji ovde vidite,
00:34
I know it looks like some kind of sports play,
7
34939
2531
znam da izgleda kao neki plan igre,
00:37
but it is actually a blueprint of the first bacterial program I developed.
8
37470
4156
ali je to zapravo nacrt prvog programa za bakterije koji sam razvio.
00:41
And like writing software, we can print and write DNA
9
41626
3321
Baš poput pisanja softverskog koda, možemo štampati i pisati DNK
00:44
into different algorithms and programs inside of bacteria.
10
44947
3227
u razne algoritme i programe unutar bakterija.
00:48
What this program does is produces fluorescent proteins
11
48824
2695
Ovaj program proizvodi fluorescentne proteine
00:51
in a rhythmic fashion
12
51519
1438
u ritmu
00:52
and generates a small molecule
13
52957
1602
i stvara maleni molekul
00:54
that allows bacteria to communicate and synchronize,
14
54559
2578
koji bakterijama omogućava da komuniciraju i razmnožavaju se,
00:57
as you're seeing in this movie.
15
57137
1838
kao što vidite na ovom filmu.
00:59
The growing colony of bacteria that you see here
16
59505
2280
Rastuća kolonija bakterija koju vidite ovde
01:01
is about the width of a human hair.
17
61785
1993
otprilike je širine ljudske dlake.
01:03
Now, what you can't see is that our genetic program
18
63778
2507
Ono što ne možete da vidite je to da naš genetski program
01:06
instructs these bacteria to each produce small molecules,
19
66285
3483
daje instrukcije ovim bakterijama da svaka proizvodi male molekule
01:09
and these molecules travel between the thousands of individual bacteria
20
69768
3413
i ovi molekuli putuju između hiljada pojedinačnih bakterija
01:13
telling them when to turn on and off.
21
73181
2716
i govore im kada da se uključe i isključe.
01:15
And the bacteria synchronize quite well at this scale,
22
75897
3251
Bakterije se na ovoj razmeri sinhronizuju prilično dobro,
01:19
but because the molecule that synchronizes them together can only travel so fast,
23
79148
3994
ali pošto molekul koji ih sinhonizuje može da putuje samo na određenoj brzini,
01:23
in larger colonies of bacteria, this results in traveling waves
24
83142
3576
u velikim kolonijama bakterija, ovo za posledicu ima talase koji putuju
01:26
between bacteria that are far away from each other,
25
86718
2902
između bakterija koje su međusobno udaljene
01:29
and you can see these waves going from right to left across the screen.
26
89620
3736
i možete videti kako ovi talasi idu zdesna na levo preko ekrana.
01:33
Now, our genetic program relies on a natural phenomenon
27
93356
2788
Naš genetski programa oslanja se na prirodnu pojavu
koja se naziva detekcija kvoruma
01:36
called quorum sensing,
28
96144
1173
01:37
in which bacteria trigger coordinated and sometimes virulent behaviors
29
97317
3332
gde bakterije pokreću koordinisano i ponekad virusno ponašanje
01:40
once they reach a critical density.
30
100649
2941
kada dođu do kritične gustine.
01:43
You can observe quorum sensing in action in this movie,
31
103590
2655
Možete posmatrati detekciju kvoruma na delu u ovom snimku,
01:46
where a growing colony of bacteria only begins to glow
32
106245
3642
gde kolonija bakterija koja raste počinje da sija tek onda
01:49
once it reaches a high or critical density.
33
109887
2371
kada dođe do visoke ili kritične gustine.
01:52
Our genetic program
34
112258
1842
Naš genetski program
01:54
continues producing these rhythmic patterns of fluorescent proteins
35
114100
3151
nastavlja da proizvodi ove ritmičke šablone fluorescentnih proteina
01:57
as the colony grows outwards.
36
117251
2368
kako kolonija raste ka spolja.
01:59
This particular movie and experiment we call The Supernova,
37
119619
3691
Ovaj naročiti snimak i eksperiment nazivamo Supernova
02:03
because it looks like an exploding star.
38
123310
3030
jer izgleda kao zvezda koja eksplodira.
02:06
Now, besides programming these beautiful patterns,
39
126340
2390
Pored programiranja ovih predivnih šablona,
02:08
I wondered, what else can we get these bacteria to do?
40
128730
2591
zapitao sam se, šta još možemo da nateramo bakterije da urade?
02:11
And I decided to explore how we can program bacteria
41
131321
2579
Odlučio sam da istražim kako možemo programirati bakterije
02:13
to detect and treat diseases in our bodies like cancer.
42
133900
2789
da otkriju i leče bolesti u našem telu poput raka.
Jedna od iznenađujućih činjenica u vezi sa bakterijama
02:18
One of the surprising facts about bacteria
43
138009
2298
02:20
is that they can naturally grow inside of tumors.
44
140307
3437
je da mogu prirodno da rastu unutar tumora.
02:23
This happens because typically tumors
45
143744
1764
Ovo se dešava jer su tumori obično
02:25
are areas where the immune system has no access,
46
145508
2415
područja gde imuni sistem nema pristup,
02:27
and so bacteria find these tumors
47
147923
1997
i bakterije tako nalaze ove tumore
02:29
and use them as a safe haven to grow and thrive.
48
149920
3831
i koriste ih kao bezbednu luku da rastu i napreduju.
02:33
We started using probiotic bacteria
49
153751
1834
Počeli smo da koristimo probiotičke bakterije
02:35
which are safe bacteria that have a health benefit,
50
155585
2624
koje su bezbedne i imaju zdravstvenu korist,
02:38
and found that when orally delivered to mice,
51
158209
2461
i otkrili smo da kada ih miševi oralno konzumiraju,
02:40
these probiotics would selectively grow inside of liver tumors.
52
160670
4156
ove bakterije će selektivno rasti unutar tumora jetre.
02:44
We realized that the most convenient way
53
164826
1954
Shvatili smo da je najzgodniji način
02:46
to highlight the presence of the probiotics,
54
166780
2081
da se obeleži prisustvo probiotika
02:48
and hence, the presence of the tumors,
55
168861
1863
i stoga prisustvo tumora,
02:50
was to get these bacteria to produce a signal
56
170724
2229
taj da ove bakterije nateramo da proizvode signal
02:52
that would be detectable in the urine,
57
172953
2116
koji se može otkriti u urinu
02:55
and so we specifically programmed these probiotics
58
175069
2412
i tako smo posebno programirali ove probiotike
02:57
to make a molecule that would change the color of your urine
59
177481
2879
da stvaraju molekule koji bi promenili boju vašeg urina
03:00
to indicate the presence of cancer.
60
180360
2810
tako da prikazuje prisustvo raka.
03:03
We went on to show that this technology
61
183170
2010
Dalje smo pokazali da ova tehnologija
03:05
could sensitively and specifically detect liver cancer,
62
185180
3190
može senzorno i isključivo da otkrije rak jetre,
03:08
one that is challenging to detect otherwise.
63
188370
2690
koji je inače težak za otkriti.
03:11
Now, since these bacteria specifically localize to tumors,
64
191891
2999
Pošto se ove bakterije posebno lokalizuju na tumore,
03:14
we've been programming them to not only detect cancer
65
194890
2588
programirali smo ih ne samo da otkriju rak,
03:17
but also to treat cancer
66
197478
1788
već i da leče rak
03:19
by producing therapeutic molecules from within the tumor environment
67
199266
3227
proizvodeći terapeutske molekule iz unutrašnjosti okruženja tumora,
03:22
that shrink the existing tumors,
68
202493
2322
koji bi smanjivali postojeće tumore
03:24
and we've been doing this using quorum sensing programs
69
204815
2755
i ovo smo radili koristeći programe za detekciju kvoruma
03:27
like you saw in the previous movies.
70
207570
1843
kao što ste videli u prethodnim snimcima.
03:29
Altogether, imagine in the future taking a programmed probiotic
71
209413
3697
Na kraju, možete zamisliti da u budućnosti uzimate programirani probiotik
03:33
that could detect and treat cancer,
72
213110
2479
koji bi mogao da otkrije i leči rak
03:35
or even other diseases.
73
215589
2581
ili čak i druge bolesti.
03:38
Our ability to program bacteria
74
218960
1644
Naša sposobnost da programiramo bakterije
03:40
and program life
75
220604
1695
i programiramo život
03:42
opens up new horizons in cancer research,
76
222299
2949
otvara nove horizonte u istraživanju raka
03:45
and to share this vision, I worked with artist Vik Muniz
77
225248
2735
i da bih podelio ovu zamisao, radio sam s umetnikom Vikom Munizom
03:47
to create the symbol of the universe,
78
227983
1816
da bih stvorio simbol univerzuma,
03:49
made entirely out of bacteria or cancer cells.
79
229799
3641
stvoren u potpunosti od bakterija ili ćelija raka.
03:53
Ultimately, my hope is that the beauty and purpose of this microscopic universe
80
233443
5202
Na kraju, moj cilj je da lepota i svrha ovog mikroskopskog univerzuma
03:58
can inspire new and creative approaches for the future of cancer research.
81
238645
4899
može da nadahne kreativne pristupe za buduća istraživanja raka.
04:03
Thank you.
82
243544
2624
Hvala vam.
04:06
(Applause)
83
246168
3766
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7