Tal Danino: We can use bacteria to detect cancer (and maybe treat it)

Tal Danino: Kanseri saptmak (hatta belki iyileştirmek) için bakterileri kullanabiliriz

59,253 views

2015-05-07 ・ TED


New videos

Tal Danino: We can use bacteria to detect cancer (and maybe treat it)

Tal Danino: Kanseri saptmak (hatta belki iyileştirmek) için bakterileri kullanabiliriz

59,253 views ・ 2015-05-07

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Şâkir Aşçı Gözden geçirme: Neslihan Kara
00:12
You may not realize this,
0
12788
1745
Farkında olmayabilirsiniz,
00:14
but there are more bacteria in your body than stars in our entire galaxy.
1
14533
4880
ancak vücudunuzda bütün galaksideki yıldızlardan daha çok bakteri vardır.
00:20
This fascinating universe of bacteria inside of us
2
20040
3127
İçimizdeki bu büyüleyici bakteri evreni
00:23
is an integral part of our health,
3
23167
2276
sağlığımızın tümleşik bir parçasıdır
00:25
and our technology is evolving so rapidly
4
25443
2089
ve teknolojimiz o kadar hızlı evriliyor ki
00:27
that today we can program these bacteria like we program computers.
5
27532
4759
bugün bu bakterileri, tıpkı bilgisayarlara yaptığımız gibi programlayabiliyoruz.
00:33
Now, the diagram that you see here,
6
33060
1879
Burada gördüğünüz şema,
00:34
I know it looks like some kind of sports play,
7
34939
2531
biliyorum bir tür spor oyunu taktiği gibi görünüyor,
00:37
but it is actually a blueprint of the first bacterial program I developed.
8
37470
4156
fakat aslında bu benim ilk geliştirdiğim bakteri yazılımının taslağı.
00:41
And like writing software, we can print and write DNA
9
41626
3321
Tıpkı yazılım yazar gibi, bakterinin içindeki DNA'yı
00:44
into different algorithms and programs inside of bacteria.
10
44947
3227
farklı algoritmalara ve yazılımlara kodlayıp çıktı alabiliriz.
00:48
What this program does is produces fluorescent proteins
11
48824
2695
Bu yazılım flüoresanlı proteinleri
00:51
in a rhythmic fashion
12
51519
1438
ritmik bir biçimde üretir
00:52
and generates a small molecule
13
52957
1602
ve burada da bunu gördüğünüz gibi
00:54
that allows bacteria to communicate and synchronize,
14
54559
2578
bakterilerin iletişime geçmesine
ve eşzamanlı hareket etmesine izin veren küçük bir molekül üretir.
00:57
as you're seeing in this movie.
15
57137
1838
00:59
The growing colony of bacteria that you see here
16
59505
2280
Burada gördüğünüz genişleyen bakteri topluluğu
01:01
is about the width of a human hair.
17
61785
1993
bir insan saçının eni kadardır.
01:03
Now, what you can't see is that our genetic program
18
63778
2507
Göremediğiniz şey ise, bizim genetik yazılımımızın
01:06
instructs these bacteria to each produce small molecules,
19
66285
3483
bu bakterilerin her birini küçük moleküller üretmesi için
01:09
and these molecules travel between the thousands of individual bacteria
20
69768
3413
eğitmesidir ve bu moleküller binlerce bakteri arasında ne zaman
01:13
telling them when to turn on and off.
21
73181
2716
etkinleşeceklerini söyleyerek gezinir.
01:15
And the bacteria synchronize quite well at this scale,
22
75897
3251
Bakteriler bu büyük oranda bile oldukça eşzamanlı hareket eder,
01:19
but because the molecule that synchronizes them together can only travel so fast,
23
79148
3994
ama bakterileri eşleyen molekül çok hızlı gezindiği için
01:23
in larger colonies of bacteria, this results in traveling waves
24
83142
3576
büyük bakteri topluluklarında, bu durum birbirinden uzak bakteriler
01:26
between bacteria that are far away from each other,
25
86718
2902
arasında gezinti dalgalarına neden olur
01:29
and you can see these waves going from right to left across the screen.
26
89620
3736
ve bu dalgaları ekranda sağdan sola giderken görebilirsiniz.
Genetik yazılımımızın dayandığı doğal olgunun adı
01:33
Now, our genetic program relies on a natural phenomenon
27
93356
2788
gerekli çoğunluğu algılamadır (quorum sensing),
01:36
called quorum sensing,
28
96144
1173
01:37
in which bacteria trigger coordinated and sometimes virulent behaviors
29
97317
3332
bu durumda, bakteri tetiklenmesi eşgüdümlü olur ve kritik yoğunluğa
01:40
once they reach a critical density.
30
100649
2941
ulaşınca bazen tehlikeli olabilir.
01:43
You can observe quorum sensing in action in this movie,
31
103590
2655
Gerekli çoğunluğu algılama eylemini bu videoda görebilirsiniz,
01:46
where a growing colony of bacteria only begins to glow
32
106245
3642
burada genişleyen bakteri topluluğu yalnızca yüksek ya da
01:49
once it reaches a high or critical density.
33
109887
2371
kritik yoğunluğa ulaşınca parlamaya başlıyor.
01:52
Our genetic program
34
112258
1842
Genetik yazılımımız
01:54
continues producing these rhythmic patterns of fluorescent proteins
35
114100
3151
topluluk dışa doğru genişlerken,
flüoresanlı proteinlerin bu ritmik yapısını üretmeye devam ediyor.
01:57
as the colony grows outwards.
36
117251
2368
01:59
This particular movie and experiment we call The Supernova,
37
119619
3691
Bu videoya ve deneye Supernova dedik,
02:03
because it looks like an exploding star.
38
123310
3030
çünkü patlayan bir yıldıza benziyor.
02:06
Now, besides programming these beautiful patterns,
39
126340
2390
Bu güzel taslakları programlamaya ek olarak,
02:08
I wondered, what else can we get these bacteria to do?
40
128730
2591
merak ettim, bu bakterilere başka neler yaptırabiliriz?
02:11
And I decided to explore how we can program bacteria
41
131321
2579
Bakterileri, vücudumuzdaki kanser gibi hastalıkları
02:13
to detect and treat diseases in our bodies like cancer.
42
133900
2789
tanıyıp iyileştirebilmek için nasıl
programlayabileceğimi araştırmaya karar verdim.
02:18
One of the surprising facts about bacteria
43
138009
2298
Bakterilerle ilgili şaşırtıcı gerçeklerden biri
02:20
is that they can naturally grow inside of tumors.
44
140307
3437
tümörlerin içinde doğal olarak büyüyebilmeleridir.
02:23
This happens because typically tumors
45
143744
1764
Bu mümkündür, çünkü genelde tümörler
02:25
are areas where the immune system has no access,
46
145508
2415
bağışıklık sisteminin erişemediği bölgelerdir
02:27
and so bacteria find these tumors
47
147923
1997
ve bu yüzden bakteriler bu tümörleri bulur
02:29
and use them as a safe haven to grow and thrive.
48
149920
3831
ve büyüyüp gelişmek için sığınak olarak kullanır.
02:33
We started using probiotic bacteria
49
153751
1834
Sağlığa yararı olan güvenli
02:35
which are safe bacteria that have a health benefit,
50
155585
2624
probiyotik bakterileri kullanarak başladık
02:38
and found that when orally delivered to mice,
51
158209
2461
ve farelere ağız yoluyla verildiğinde
02:40
these probiotics would selectively grow inside of liver tumors.
52
160670
4156
bu probiyotiklerin titizlikle karaciğer tümörlerinin içinde büyüdüğünü bulduk.
02:44
We realized that the most convenient way
53
164826
1954
Probiyotiklerin varlığını
02:46
to highlight the presence of the probiotics,
54
166780
2081
ve aynı zamanda tümörlerin de varlığını
02:48
and hence, the presence of the tumors,
55
168861
1863
görüntülemenin en uygun yolunun
02:50
was to get these bacteria to produce a signal
56
170724
2229
bakterilere idrarda saptanabilecek bir sinyal
02:52
that would be detectable in the urine,
57
172953
2116
ürettirmek olduğunu fark ettik
02:55
and so we specifically programmed these probiotics
58
175069
2412
ve bu yüzden bu probiyotikleri, kanser varlığını
02:57
to make a molecule that would change the color of your urine
59
177481
2879
belirtmek için idrarınızın rengini değiştirecek bir molekül
03:00
to indicate the presence of cancer.
60
180360
2810
üretecek şekilde programladık.
03:03
We went on to show that this technology
61
183170
2010
Bu teknolojinin hassas ve titizce
03:05
could sensitively and specifically detect liver cancer,
62
185180
3190
karaciğer kanserini saptayabileceğini göstermek için devam ettik,
03:08
one that is challenging to detect otherwise.
63
188370
2690
bu kanser türünün başka yollarla saptanması oldukça zordur.
03:11
Now, since these bacteria specifically localize to tumors,
64
191891
2999
Bu bakteriler özellikle tümörler üzerinde geliştiği için
03:14
we've been programming them to not only detect cancer
65
194890
2588
onları, yalnızca kanseri saptamaları için değil,
03:17
but also to treat cancer
66
197478
1788
varolan tümörleri küçültecek
03:19
by producing therapeutic molecules from within the tumor environment
67
199266
3227
iyileştirici moleküller üreterek tümör bölgesindeki kanseri
03:22
that shrink the existing tumors,
68
202493
2322
iyileştirmeleri için de programlıyoruz
03:24
and we've been doing this using quorum sensing programs
69
204815
2755
ve bunu , gerekli çoğunluğu algılayan yazılımlarla yapıyoruz,
03:27
like you saw in the previous movies.
70
207570
1843
önceki videoda örneğini gördünüz.
03:29
Altogether, imagine in the future taking a programmed probiotic
71
209413
3697
Toparlarsak; gelecekte, programlanmış probiyotiği aldığınızı düşleyin,
03:33
that could detect and treat cancer,
72
213110
2479
kanseri saptayıp iyileştirecek,
03:35
or even other diseases.
73
215589
2581
ya da hatta diğer hastalıkları da.
03:38
Our ability to program bacteria
74
218960
1644
Bakterileri programlama
03:40
and program life
75
220604
1695
ve yaşamı programlama yeteneğimiz
03:42
opens up new horizons in cancer research,
76
222299
2949
kanser araştırmalarına yeni ufuklar açıyor
03:45
and to share this vision, I worked with artist Vik Muniz
77
225248
2735
ve bu görüşü paylaşmak için
03:47
to create the symbol of the universe,
78
227983
1816
evrenin simgesini
03:49
made entirely out of bacteria or cancer cells.
79
229799
3641
tamamen bakteri ya da kanser hücrelerinden yapmak için
sanatçı Vik Muniz'le çalıştım.
03:53
Ultimately, my hope is that the beauty and purpose of this microscopic universe
80
233443
5202
Son olarak, umarım bu mikroskobik evrenin güzelliği ve amacı
03:58
can inspire new and creative approaches for the future of cancer research.
81
238645
4899
kanser araştırmalarının geleceği için yeni ve
yaratıcı yaklaşımlara ilham kaynağı olabilir.
04:03
Thank you.
82
243544
2624
Teşekkürler.
04:06
(Applause)
83
246168
3766
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7