Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji

161,230 views ・ 2016-03-31

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Kateryna Pidenko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
In India, we have these huge families.
0
12800
3016
В Індії в нас дуже великі сім'ї.
00:15
I bet a lot of you all must have heard about it.
1
15840
2576
Присягаюся, що кожен з вас про це чув.
00:18
Which means that there are a lot of family events.
2
18440
2840
І це означає, що в нас доволі багато сімейних подій.
00:21
So as a child, my parents used to drag me to these family events.
3
21840
3880
У дитинстві мої батьки мусили тягнути мене на ці сімейні події.
00:26
But the one thing that I always looked forward to
4
26360
3016
Але те, на що я завжди з нетерпінням чекала, це ігри
00:29
was playing around with my cousins.
5
29400
2040
з моїми двоюрідними братами та сестрами.
00:32
And there was always this one uncle
6
32160
2296
І там зажди був дядько,
00:34
who used to be there,
7
34480
1256
завжди готовий гратися,
00:35
always ready, jumping around with us,
8
35760
1856
стрибав навколо нас,
00:37
having games for us,
9
37640
1496
мав різні ігри для нас,
00:39
making us kids have the time of our lives.
10
39160
2800
створював для нас кращі моменти нашого життя.
00:42
This man was extremely successful:
11
42920
2336
Цей чоловік був надзвичайно успішним:
00:45
he was confident and powerful.
12
45280
2000
він був упевненим і впливовим.
00:47
But then I saw this hale and hearty person deteriorate in health.
13
47920
4400
А потім я бачила, як погіршувалося здоров'я цього міцного і бадьорого чоловіка.
00:53
He was diagnosed with Parkinson's.
14
53240
2280
Йому діагностували хворобу Паркінсона.
00:56
Parkinson's is a disease that causes degeneration of the nervous system,
15
56760
4056
Паркінсон - це захворювання, що викликає дегенерацію нервової системи.
01:00
which means that this person who used to be independent
16
60840
2976
Це означає, що для людини, яка раніше була незалежною,
01:03
suddenly finds tasks like drinking coffee, because of tremors, much more difficult.
17
63840
5240
такі дії, як пити каву, раптом стають набагато складнішими, через тремтіння рук.
01:09
My uncle started using a walker to walk,
18
69800
2656
Мій дядько почав використовувати ходунки, щоб ходити,
01:12
and to take a turn,
19
72480
1216
і щоб повертатися.
01:13
he literally had to take one step at a time, like this,
20
73720
4056
Він буквально повинен був робити один крок за раз, ось так,
01:17
and it took forever.
21
77800
1240
і це займало вічність.
01:20
So this person, who used to be the center of attention
22
80240
3176
І людина, яка раніше була в центрі уваги
01:23
in every family gathering,
23
83440
2056
на кожному сімейному зібранні,
01:25
was suddenly hiding behind people.
24
85520
2080
раптом почала ховатися за іншими людьми.
01:28
He was hiding from the pitiful look in people's eyes.
25
88400
3360
Він ховався від поглядів людей, повних жалю.
01:32
And he's not the only one in the world.
26
92440
2080
І він не один такий у світі.
01:35
Every year, 60,000 people are newly diagnosed with Parkinson's,
27
95280
5496
Кожного року 60 тисячам людей діагностують Паркінсона,
01:40
and this number is only rising.
28
100800
2040
і ця кількість тільки збільшується.
01:44
As designers, we dream that our designs solve these multifaceted problems,
29
104360
5416
Як дизайнери, ми мріємо, що наші проекти вирішать ці багатогранні проблеми;
01:49
one solution that solves it all,
30
109800
2816
одне рішення, що вирішить усе.
01:52
but it need not always be like that.
31
112640
2280
Але це не завжди так.
01:55
You can also target simple problems
32
115680
2816
Можна спробувати також фокусуватися на простих проблемах,
01:58
and create small solutions for them and eventually make a big impact.
33
118520
3920
і створювати маленькі рішення для них, і врешті-решт зробити щось велике.
02:03
So my aim here was to not cure Parkinson's,
34
123120
3376
Моєю метою було не вилікувати Паркінсона,
02:06
but to make their everyday tasks much more simple,
35
126520
3176
а зробити їхні щоденні дії набагато простішими,
02:09
and then make an impact.
36
129720
1400
і тим самим щось змінити.
02:12
Well, the first thing I targeted was tremors, right?
37
132040
3560
Перше, на що я звернула увагу, було тремтіння рук, так?
02:16
My uncle told me that he had stopped drinking coffee or tea in public
38
136440
4536
Мій дядько сказав мені, що він перестав пити каву або чай в громадських місцях,
02:21
just out of embarrassment,
39
141000
1479
лише через зніяковіння.
02:23
so, well, I designed the no-spill cup.
40
143000
3480
Тому я розробила чашку, що не проливається.
02:27
It works just purely on its form.
41
147080
2856
Вона працює просто завдяки своїй формі.
02:29
The curve on top deflects the liquid back inside every time they have tremors,
42
149960
5256
Вигин на вершині відштовхує рідину назад кожен раз, коли у хворого тремтять руки,
02:35
and this keeps the liquid inside compared to a normal cup.
43
155240
2840
це утримує рідину всередині, на відміну від звичної чашки.
02:38
But the key here is that it is not tagged as a Parkinson's patient product.
44
158800
4920
Але головне те, що вона не позначена як "спеціально для хворих на Паркінсона".
02:44
It looks like a cup that could be used by you, me, any clumsy person,
45
164040
4416
Вона виглядає як чашка, якою можуть користуватися ви, я, будь-хто незґрабний,
02:48
and that makes it much more comforting for them to use, to blend in.
46
168480
4000
і це робить її більш комфортною для використання, щоб не виділятися.
02:53
So, well, one problem solved,
47
173920
2656
Отже одна проблема вирішена,
02:56
many more to go.
48
176600
1240
ще дуже багато попереду.
02:58
All this while, I was interviewing him,
49
178640
2416
Увесь цей час я розмовляла з ним,
03:01
questioning him,
50
181080
1536
ставила питання,
03:02
and then I realized that I was getting very superficial information,
51
182640
3696
а потім зрозуміла, що отримувала дуже поверхневу інформацію,
03:06
or just answers to my questions.
52
186360
2816
або просто відповіді на мої запитання. Але мені дійсно було
03:09
But I really needed to dig deeper to get a new perspective.
53
189200
3160
потрібно зануритися глибше, щоб отримати новий погляд на речі.
03:13
So I thought, well, let's observe him in his daily tasks,
54
193000
3736
Тому я подумала, що поспостерігаю за ним в його повсякденних діях,
03:16
while he's eating, while he's watching TV.
55
196760
2360
тоді, як він їсть, тоді, як дивиться телевізор.
03:19
And then, when I was actually observing him walking to his dining table,
56
199800
4056
А потім, коли я насправді спостерігала за тим, як він ішов до обіднього столу,
03:23
it struck me, this man who finds it so difficult to walk on flat land,
57
203880
5176
мені стало цікаво, як людина, якій так важко ходити по рівній поверхні,
03:29
how does he climb a staircase?
58
209080
1720
може підніматися сходами?
03:31
Because in India we do not have a fancy rail that takes you up a staircase
59
211320
3696
Тому що в Індії у нас немає модних ескалаторів, що доставлять вас нагору,
03:35
like in the developed countries.
60
215040
2016
як у розвинених країнах.
03:37
One actually has to climb the stairs.
61
217080
2120
Йому треба самому підніматися сходами.
03:39
So he told me,
62
219920
1256
Він сказав мені,
03:41
"Well, let me show you how I do it."
63
221200
2000
"Що ж, давай я покажу тобі, як я це роблю."
03:43
Let's take a look at what I saw.
64
223880
2040
Давайте подивимося на те, що бачила я.
03:48
So he took really long to reach this position,
65
228960
2656
Стати в таку позицію зайняло багато часу.
03:51
and then all this while, I'm thinking,
66
231640
1856
і увесь цей час я думала:
03:53
"Oh my God, is he really going to do it?
67
233520
1936
"Боже, він дійсно збирається це зробити?
03:55
Is he really, really going to do it without his walker?"
68
235480
2896
Чи він справді, справді збирається це зробити без ходунків?"
03:58
And then ...
69
238400
1200
І потім ...
04:02
(Laughter)
70
242280
2320
(Сміх)
04:08
And the turns, he took them so easily.
71
248680
2160
І повороти, він справився з ними так легко.
04:13
So -- shocked?
72
253240
1240
Що ж - шоковані?
04:14
Well, I was too.
73
254920
1480
Ну, я також була шокована.
04:19
So this person who could not walk on flat land
74
259320
2976
Людина, яка не могла ходити по рівній підлозі,
04:22
was suddenly a pro at climbing stairs.
75
262320
2080
раптом стала професіоналом з підйому по сходах.
04:25
On researching this, I realized that it's because it's a continuous motion.
76
265720
4655
Досліджуючи це, я зрозуміла, що так було завдяки безперервному рухові.
04:30
There's this other man who also suffers from the same symptoms
77
270399
3137
Інший чоловік, що також страждає від тих самих симптомів
04:33
and uses a walker,
78
273560
1416
і використовує ходунки,
04:35
but the moment he's put on a cycle,
79
275000
2096
у той момент, коли сідає на велосипед,
04:37
all his symptoms vanish,
80
277120
1696
всі його симптоми зникають,
04:38
because it is a continuous motion.
81
278840
2080
тому що це - безперервний рух.
04:41
So the key for me was to translate this feeling of walking on a staircase
82
281560
4296
Головним для мене було перенести відчуття ходьби по сходах
04:45
back to flat land.
83
285880
1400
на рівну поверхню.
04:47
And a lot of ideas were tested and tried on him,
84
287880
2936
І багато ідей були випробувані і перевірені на ньому.
04:50
but the one that finally worked was this one. Let's take a look.
85
290840
3520
Але спрацювала, нарешті, ось ця. Давайте подивимося.
04:57
(Laughter)
86
297440
3056
(Сміх)
05:00
(Applause)
87
300520
4456
(Оплески)
05:05
He walked faster, right?
88
305000
1456
Він йшов швидше, правда?
05:06
(Applause)
89
306480
3200
(Оплески)
05:11
I call this the staircase illusion,
90
311240
2776
Я називаю це ілюзією сходів,
05:14
and actually when the staircase illusion abruptly ended, he froze,
91
314040
4576
і насправді, коли ілюзія сходів різко закінчилася, він завмер,
05:18
and this is called freezing of gait.
92
318640
2016
і це називається завмиранням ходи.
05:20
So it happens a lot,
93
320680
1216
Так буває часто,
05:21
so why not have a staircase illusion flowing through all their rooms,
94
321920
3936
так чому б не прокласти ілюзію сходів через усі їхні кімнати,
05:25
making them feel much more confident?
95
325880
2360
дозволивши їм відчувати себе набагато впевненіше?
05:29
You know, technology is not always it.
96
329440
2656
Ви знаєте, технологія - це ще не все.
05:32
What we need are human-centered solutions.
97
332120
2776
Нам потрібні рішення, орієнтовані на людей.
05:34
I could have easily made it into a projection,
98
334920
2216
Я могла б легко зробити це через проектор,
05:37
or a Google Glass, or something like that.
99
337160
2336
чи Google Glass, чи щось подібне.
05:39
But I stuck to simple print on the floor.
100
339520
2320
Але я вирішила зупинитися на принті на підлозі.
05:42
This print could be taken into hospitals
101
342360
2936
Цей принт можна зробити в лікарнях,
05:45
to make them feel much more welcome.
102
345320
2400
щоб пацієнти відчували себе набагато приємніше.
05:48
What I wish to do is make every Parkinson's patient
103
348600
3096
Я хочу дати можливість кожному хворому на Паркінсона відчути себе
05:51
feel like my uncle felt that day.
104
351720
2456
так, як відчував себе мій дядько того дня.
05:54
He told me that I made him feel like his old self again.
105
354200
3680
Він сказав, що я допомогла йому відчути себе знову, як раніше.
05:59
"Smart" in today's world has become synonymous to high tech,
106
359120
4000
"Розумний" в сучасному світі став синонімом до "високотехнологічний",
06:03
and the world is only getting smarter and smarter day by day.
107
363960
3160
і світ лише стає все більш і більш розумним з кожним днем.
06:07
But why can't smart be something that's simple and yet effective?
108
367800
3680
Але чому щось розумне не може бути настільки простим і таким ефективним?
06:12
All we need is a little bit of empathy and some curiosity,
109
372320
3976
Усе, що нам потрібно, це трохи співчуття та зацікавленості,
06:16
to go out there, observe.
110
376320
2256
щоб піти та спостерігати.
06:18
But let's not stop at that.
111
378600
1896
Але давайте не зупинятися на тому.
06:20
Let's find these complex problems. Don't be scared of them.
112
380520
3656
Давайте знайдемо ці складні проблеми. Не будемо їх боятися.
06:24
Break them, boil them down into much smaller problems,
113
384200
3576
Розіб'ємо їх, розберемо їх на набагато менші проблеми,
06:27
and then find simple solutions for them.
114
387800
2496
а потім знайдемо прості рішення для них.
06:30
Test these solutions, fail if needed,
115
390320
3016
Випробуємо ці рішення, якщо необхідно - зазнаємо невдачі,
06:33
but with newer insights to make it better.
116
393360
2160
та з новим розумінням зробимо іх краще.
06:36
Imagine what we all could do if we all came up with simple solutions.
117
396240
4256
Уявіть, що б ми усі могли зробити, якби кожен придумав просте рішення.
06:40
What would the world be like if we combined all our simple solutions?
118
400520
3480
Яким був би світ, якби ми поєднали усі наші прості рішення?
06:44
Let's make a smarter world, but with simplicity.
119
404880
3016
Давайте зробимо світ розумнішим, але простими рішеннями.
06:47
Thank you.
120
407920
1216
Дякую.
06:49
(Applause)
121
409160
3040
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7