Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji

161,230 views ・ 2016-03-31

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
In India, we have these huge families.
0
12800
3016
En India tenemos grandes familias.
00:15
I bet a lot of you all must have heard about it.
1
15840
2576
Apuesto a que muchos de Uds. han oído hablar de eso.
00:18
Which means that there are a lot of family events.
2
18440
2840
Significa que hay gran cantidad de eventos familiares.
00:21
So as a child, my parents used to drag me to these family events.
3
21840
3880
De niño, mis padres solían arrastrarme a estos eventos familiares.
00:26
But the one thing that I always looked forward to
4
26360
3016
Pero lo único que yo siempre esperaba
00:29
was playing around with my cousins.
5
29400
2040
era jugar con mis primos.
00:32
And there was always this one uncle
6
32160
2296
Y siempre estaba ese tío
00:34
who used to be there,
7
34480
1256
que solía estar allí,
00:35
always ready, jumping around with us,
8
35760
1856
siempre dispuesto a saltar
00:37
having games for us,
9
37640
1496
y a jugar con nosotros,
00:39
making us kids have the time of our lives.
10
39160
2800
haciendo que pasáramos grandes momentos.
00:42
This man was extremely successful:
11
42920
2336
Este hombre tenía mucho éxito:
00:45
he was confident and powerful.
12
45280
2000
mostraba confianza y poder.
00:47
But then I saw this hale and hearty person deteriorate in health.
13
47920
4400
Pero luego vino el deterioro de salud de esta persona sana y robusta.
00:53
He was diagnosed with Parkinson's.
14
53240
2280
Le diagnosticaron Parkinson.
00:56
Parkinson's is a disease that causes degeneration of the nervous system,
15
56760
4056
El Parkinson es una enfermedad que causa degeneración del sistema nervioso,
01:00
which means that this person who used to be independent
16
60840
2976
es decir, que a esta persona que solía ser independiente
01:03
suddenly finds tasks like drinking coffee, because of tremors, much more difficult.
17
63840
5240
de repente le resultan difícil tareas como beber café debido a los temblores.
01:09
My uncle started using a walker to walk,
18
69800
2656
Mi tío empezó a usar andador para caminar,
01:12
and to take a turn,
19
72480
1216
y para dar un giro
01:13
he literally had to take one step at a time, like this,
20
73720
4056
literalmente tenía que dar de a un paso a la vez, así,
01:17
and it took forever.
21
77800
1240
y demoraba mucho tiempo.
01:20
So this person, who used to be the center of attention
22
80240
3176
Esta persona que solía ser el centro de atención
01:23
in every family gathering,
23
83440
2056
en las reuniones familiares,
01:25
was suddenly hiding behind people.
24
85520
2080
de repente se escondía entre la gente.
01:28
He was hiding from the pitiful look in people's eyes.
25
88400
3360
Se escondía de la mirada lastimosa en los ojos de las personas.
01:32
And he's not the only one in the world.
26
92440
2080
Y no está solo en el mundo.
01:35
Every year, 60,000 people are newly diagnosed with Parkinson's,
27
95280
5496
Cada año hay 60 000 personas diagnosticadas con Parkinson,
01:40
and this number is only rising.
28
100800
2040
y este número solo va en aumento.
01:44
As designers, we dream that our designs solve these multifaceted problems,
29
104360
5416
Como diseñadores, soñamos que nuestros diseños resuelvan problemas múltiples,
01:49
one solution that solves it all,
30
109800
2816
una solución que resuelva todo,
01:52
but it need not always be like that.
31
112640
2280
pero no siempre tiene que ser así.
01:55
You can also target simple problems
32
115680
2816
Pueden abordarse problemas simples
01:58
and create small solutions for them and eventually make a big impact.
33
118520
3920
con pequeñas soluciones y, finalmente, generar un gran impacto.
02:03
So my aim here was to not cure Parkinson's,
34
123120
3376
Mi objetivo no fue curar su Parkinson,
02:06
but to make their everyday tasks much more simple,
35
126520
3176
sino simplificar sus tareas cotidianas,
02:09
and then make an impact.
36
129720
1400
y luego logar un impacto.
02:12
Well, the first thing I targeted was tremors, right?
37
132040
3560
Bueno, primero me centré en los temblores, ¿sí?
02:16
My uncle told me that he had stopped drinking coffee or tea in public
38
136440
4536
Mi tío me dijo que había dejado de beber café o té en público
02:21
just out of embarrassment,
39
141000
1479
por vergüenza,
02:23
so, well, I designed the no-spill cup.
40
143000
3480
por eso, bueno, diseñé la taza antiderrame.
02:27
It works just purely on its form.
41
147080
2856
Funciona gracias a su forma.
02:29
The curve on top deflects the liquid back inside every time they have tremors,
42
149960
5256
La curva superior desvía el líquido hacia adentro en cada temblor,
02:35
and this keeps the liquid inside compared to a normal cup.
43
155240
2840
y eso mantiene el líquido dentro en contraste con una taza normal.
02:38
But the key here is that it is not tagged as a Parkinson's patient product.
44
158800
4920
Lo importante aquí es que no es solo un producto para pacientes de Parkinson.
02:44
It looks like a cup that could be used by you, me, any clumsy person,
45
164040
4416
Parece una taza para ser usada por Uds., o yo, o cualquier persona torpe,
02:48
and that makes it much more comforting for them to use, to blend in.
46
168480
4000
y eso la hace más cómoda de usar, y pasar desapercibida.
02:53
So, well, one problem solved,
47
173920
2656
Bueno, un problema resuelto,
02:56
many more to go.
48
176600
1240
y mucho más por delante.
02:58
All this while, I was interviewing him,
49
178640
2416
En todo este tiempo, lo entrevisté,
03:01
questioning him,
50
181080
1536
le pregunté,
03:02
and then I realized that I was getting very superficial information,
51
182640
3696
y me di cuenta de que obtenía información muy superficial,
03:06
or just answers to my questions.
52
186360
2816
o solo respuestas a mis preguntas.
03:09
But I really needed to dig deeper to get a new perspective.
53
189200
3160
Pero tenía que profundizar para obtener una nueva perspectiva.
03:13
So I thought, well, let's observe him in his daily tasks,
54
193000
3736
Y pensé, bueno, observémoslo en sus tareas cotidianas,
03:16
while he's eating, while he's watching TV.
55
196760
2360
mientras come, mientras mira TV.
03:19
And then, when I was actually observing him walking to his dining table,
56
199800
4056
Y al observarlo caminar hacia su mesa del comedor,
03:23
it struck me, this man who finds it so difficult to walk on flat land,
57
203880
5176
me impactó que este hombre hallara dificultad al caminar en suelo plano,
03:29
how does he climb a staircase?
58
209080
1720
¿cómo subir una escalera?
03:31
Because in India we do not have a fancy rail that takes you up a staircase
59
211320
3696
Porque en India no tenemos carriles estupendos para subir escaleras
03:35
like in the developed countries.
60
215040
2016
como en los países desarrollados.
03:37
One actually has to climb the stairs.
61
217080
2120
Uno tiene que subir las escaleras.
03:39
So he told me,
62
219920
1256
Así que me dijo:
03:41
"Well, let me show you how I do it."
63
221200
2000
"Bueno, te mostraré cómo lo hago".
03:43
Let's take a look at what I saw.
64
223880
2040
Veamos lo que yo vi.
03:48
So he took really long to reach this position,
65
228960
2656
Demoró mucho en llegar a esta posición,
03:51
and then all this while, I'm thinking,
66
231640
1856
y en todo este tiempo, pienso,
03:53
"Oh my God, is he really going to do it?
67
233520
1936
"Dios mío, ¿realmente lo va a hacer?
03:55
Is he really, really going to do it without his walker?"
68
235480
2896
¿Realmente lo va a hacer sin andador?"
03:58
And then ...
69
238400
1200
Y luego...
04:02
(Laughter)
70
242280
2320
(Risas)
04:08
And the turns, he took them so easily.
71
248680
2160
Dio giros con mucha facilidad.
04:13
So -- shocked?
72
253240
1240
¿Impactados?
04:14
Well, I was too.
73
254920
1480
Bueno, yo también.
04:19
So this person who could not walk on flat land
74
259320
2976
Esta persona que no podía caminar en suelo plano
04:22
was suddenly a pro at climbing stairs.
75
262320
2080
de repente era un profesional subiendo escaleras.
04:25
On researching this, I realized that it's because it's a continuous motion.
76
265720
4655
Investigando, me di cuenta de que se debe a que es un movimiento continuo.
04:30
There's this other man who also suffers from the same symptoms
77
270399
3137
Este otro hombre tiene los mismos síntomas
04:33
and uses a walker,
78
273560
1416
y usa un andador,
04:35
but the moment he's put on a cycle,
79
275000
2096
pero cuando está en una bicicleta,
04:37
all his symptoms vanish,
80
277120
1696
desaparecen sus síntomas,
04:38
because it is a continuous motion.
81
278840
2080
porque es un movimiento continuo.
04:41
So the key for me was to translate this feeling of walking on a staircase
82
281560
4296
La clave para mí fue traducir esta sensación de caminar escaleras
04:45
back to flat land.
83
285880
1400
al suelo plano.
04:47
And a lot of ideas were tested and tried on him,
84
287880
2936
En él, probamos muchas ideas,
04:50
but the one that finally worked was this one. Let's take a look.
85
290840
3520
pero la que finalmente funcionó fue esta. Veamos.
04:57
(Laughter)
86
297440
3056
(Risas)
05:00
(Applause)
87
300520
4456
(Aplausos)
05:05
He walked faster, right?
88
305000
1456
Caminó más deprisa, ¿no?
05:06
(Applause)
89
306480
3200
(Aplausos)
05:11
I call this the staircase illusion,
90
311240
2776
Yo lo llamo la ilusión de la escalera,
05:14
and actually when the staircase illusion abruptly ended, he froze,
91
314040
4576
y en realidad cuando acabó la ilusión de la escalera abruptamente, se congeló,
05:18
and this is called freezing of gait.
92
318640
2016
y esto se llama bloqueo de la marcha.
05:20
So it happens a lot,
93
320680
1216
Sucede mucho,
05:21
so why not have a staircase illusion flowing through all their rooms,
94
321920
3936
de modo que ¿por qué no tener una ilusión de escalera en cada habitación,
05:25
making them feel much more confident?
95
325880
2360
para brindar mucha más confianza?
05:29
You know, technology is not always it.
96
329440
2656
La tecnología no siempre lo es todo.
05:32
What we need are human-centered solutions.
97
332120
2776
Necesitamos soluciones centradas en la persona.
05:34
I could have easily made it into a projection,
98
334920
2216
Yo podía haber hecho una proyección
05:37
or a Google Glass, or something like that.
99
337160
2336
o usar Google Glass, o algo así.
05:39
But I stuck to simple print on the floor.
100
339520
2320
Pero estaba limitada a impresiones en el piso.
05:42
This print could be taken into hospitals
101
342360
2936
Esta impresión podría llevarse a hospitales
05:45
to make them feel much more welcome.
102
345320
2400
para hacerlos sentir mucho más bienvenidos.
05:48
What I wish to do is make every Parkinson's patient
103
348600
3096
Deseo que cada paciente de Parkinson
05:51
feel like my uncle felt that day.
104
351720
2456
se sienta como mi tío aquel día.
05:54
He told me that I made him feel like his old self again.
105
354200
3680
Él me dijo que le hice sentir que recuperaba su viejo yo otra vez.
05:59
"Smart" in today's world has become synonymous to high tech,
106
359120
4000
"Smart" en el mundo actual es sinónimo de última tecnología,
06:03
and the world is only getting smarter and smarter day by day.
107
363960
3160
y el mundo se vuelve cada vez más "smart".
06:07
But why can't smart be something that's simple and yet effective?
108
367800
3680
Pero ¿por qué "smart" no puede ser algo simple y efectivo?
06:12
All we need is a little bit of empathy and some curiosity,
109
372320
3976
Solo necesitamos un poco de empatía y un poco de curiosidad,
06:16
to go out there, observe.
110
376320
2256
salir y observar.
06:18
But let's not stop at that.
111
378600
1896
Pero no paremos allí.
06:20
Let's find these complex problems. Don't be scared of them.
112
380520
3656
Encontremos estos problemas complejos. No les temamos.
06:24
Break them, boil them down into much smaller problems,
113
384200
3576
Dividámoslos, descompongamos eso en problemas mucho más pequeños,
06:27
and then find simple solutions for them.
114
387800
2496
y luego encontremos soluciones simples para ellos.
06:30
Test these solutions, fail if needed,
115
390320
3016
Probemos estas soluciones, fallemos si es necesario,
06:33
but with newer insights to make it better.
116
393360
2160
pero con ideas nuevas para hacerlo mejor.
06:36
Imagine what we all could do if we all came up with simple solutions.
117
396240
4256
Imaginen lo que podríamos hacer si todos aportáramos soluciones simples.
06:40
What would the world be like if we combined all our simple solutions?
118
400520
3480
¿Cómo sería el mundo si combináramos todas nuestras soluciones simples?
06:44
Let's make a smarter world, but with simplicity.
119
404880
3016
Hagamos un mundo más inteligente, pero con simplicidad.
06:47
Thank you.
120
407920
1216
Gracias.
06:49
(Applause)
121
409160
3040
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7