Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji

161,230 views ・ 2016-03-31

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Karmena Davidovaitė Reviewer: Sigita Šimkutė-Macanko
00:12
In India, we have these huge families.
0
12800
3016
Indijoje mes turime dideles šeimas.
00:15
I bet a lot of you all must have heard about it.
1
15840
2576
Lažinuosi, jog daugelis iš jūsų esate apie tai girdėję.
00:18
Which means that there are a lot of family events.
2
18440
2840
Tai reiškia, jog yra daug šeimų susitikimų.
00:21
So as a child, my parents used to drag me to these family events.
3
21840
3880
Kai buvau vaikas, mano tėvai mane „tempdavosi“ į šiuos šeimos susitikimus.
00:26
But the one thing that I always looked forward to
4
26360
3016
Tačiau vienas dalykas, kurio visada laukdavau,
00:29
was playing around with my cousins.
5
29400
2040
buvo žaidimai kartu su savo giminėm.
00:32
And there was always this one uncle
6
32160
2296
Ir visada būdavo vienas dėdė,
00:34
who used to be there,
7
34480
1256
00:35
always ready, jumping around with us,
8
35760
1856
visada pasiruošęs, šokinėjantis kartu,
00:37
having games for us,
9
37640
1496
turintis mums įvairių žaidimų,
00:39
making us kids have the time of our lives.
10
39160
2800
vertęs mus, vaikus, puikiai praleisti laiką.
00:42
This man was extremely successful:
11
42920
2336
Šis žmogus buvo nepaprastai sėkmingas:
00:45
he was confident and powerful.
12
45280
2000
buvo pasitikintis ir galingas.
00:47
But then I saw this hale and hearty person deteriorate in health.
13
47920
4400
Tačiau tada šį tvirtą ir nuoširdų žmogų pamačiau prastėjant jo sveikatai.
00:53
He was diagnosed with Parkinson's.
14
53240
2280
Jam buvo diagnozuota Parkinsono liga.
00:56
Parkinson's is a disease that causes degeneration of the nervous system,
15
56760
4056
Parkinsono liga yra tokia, kuri priverčia degeneruoti nervų sistemą,
01:00
which means that this person who used to be independent
16
60840
2976
o tai reiškia, jog šiam žmogui, kuris buvo nepriklausomas,
01:03
suddenly finds tasks like drinking coffee, because of tremors, much more difficult.
17
63840
5240
tokie dalykai, kaip gerti kavą, netikėtai pasidaro daug sunkesni dėl drebulio.
01:09
My uncle started using a walker to walk,
18
69800
2656
Mano dėdė pradėjo naudoti vaikštynę,
01:12
and to take a turn,
19
72480
1216
o kad pasisuktų
01:13
he literally had to take one step at a time, like this,
20
73720
4056
jis turėjo padėti vieną žingsnį neskubant šitaip,
01:17
and it took forever.
21
77800
1240
ir tai trukdavo amžinybę.
01:20
So this person, who used to be the center of attention
22
80240
3176
Taigi šis žmogus, kuris kažkada būdavo dėmesio centre
01:23
in every family gathering,
23
83440
2056
visuose šeimos susitikimuose,
01:25
was suddenly hiding behind people.
24
85520
2080
netikėtai pradėjo slėptis už žmonių.
01:28
He was hiding from the pitiful look in people's eyes.
25
88400
3360
Jis slėpėsi nuo besigailinčių žmonių akių.
01:32
And he's not the only one in the world.
26
92440
2080
Ir jis ne vienas toks pasaulyje.
01:35
Every year, 60,000 people are newly diagnosed with Parkinson's,
27
95280
5496
Kiekvienais metais 60 tūkst. žmonių diagnozuojama Parkinsono liga,
01:40
and this number is only rising.
28
100800
2040
ir šis skaičius tik didėja.
01:44
As designers, we dream that our designs solve these multifaceted problems,
29
104360
5416
Kaip dizaineriai tikimės, jog mūsų projektai išspręs šias įvairias problemas,
01:49
one solution that solves it all,
30
109800
2816
vienas sprendimas, kuris išspręs viską,
01:52
but it need not always be like that.
31
112640
2280
bet taip neturi būti visada.
01:55
You can also target simple problems
32
115680
2816
Taip pat galima nusitaikyti į paprastas problemas
01:58
and create small solutions for them and eventually make a big impact.
33
118520
3920
ir sukurti mažus sprendimus joms ir greitai padaryti didelį poveikį.
02:03
So my aim here was to not cure Parkinson's,
34
123120
3376
Mano tikslas čia nebuvo išgydyti Parkinsono ligą,
02:06
but to make their everyday tasks much more simple,
35
126520
3176
bet padaryti jų kasdienes užduotis lengvesnėmis,
02:09
and then make an impact.
36
129720
1400
ir tuomet padaryti poveikį.
02:12
Well, the first thing I targeted was tremors, right?
37
132040
3560
Na, pirmas dalykas į ką nusitaikiau, tai buvo drebulys, taip?
02:16
My uncle told me that he had stopped drinking coffee or tea in public
38
136440
4536
Mano dėdė pasakė, jog nustojo gerti kavą ar arbatą viešumoje
02:21
just out of embarrassment,
39
141000
1479
tiesiog dėl drovėjimosi,
02:23
so, well, I designed the no-spill cup.
40
143000
3480
todėl aš sukonstravau neišsipilantį puodelį.
02:27
It works just purely on its form.
41
147080
2856
Jis veikia puikiai dėl savo formos.
02:29
The curve on top deflects the liquid back inside every time they have tremors,
42
149960
5256
Kreivė viršuje nukreipia skystį atgal kiekvieną kartą prasidedant drebuliui,
02:35
and this keeps the liquid inside compared to a normal cup.
43
155240
2840
taip skystis lieka viduje, palyginti su paprastu puodeliu.
02:38
But the key here is that it is not tagged as a Parkinson's patient product.
44
158800
4920
Esmė tame, jog jis nėra pažymėtas kaip sergančiojo Parkinsonu produktas.
02:44
It looks like a cup that could be used by you, me, any clumsy person,
45
164040
4416
Jis atrodo kaip puodukas, kurį gali naudot tu, aš, bet kuris nerangus žmogus,
02:48
and that makes it much more comforting for them to use, to blend in.
46
168480
4000
ir dėl to šis puodelis jiems jiems daug tinkamesnis.
02:53
So, well, one problem solved,
47
173920
2656
Taigi, viena problema išspręsta,
02:56
many more to go.
48
176600
1240
o liko dar daugybė.
02:58
All this while, I was interviewing him,
49
178640
2416
Tuo metu imdavau iš dėdės interviu,
03:01
questioning him,
50
181080
1536
klausinėdavau jo,
03:02
and then I realized that I was getting very superficial information,
51
182640
3696
tada supratau, jog gaunu tik paviršutinę informaciją
03:06
or just answers to my questions.
52
186360
2816
arba tiesiog atsakymus į savo klausimus.
03:09
But I really needed to dig deeper to get a new perspective.
53
189200
3160
Tačiau man tikrai reikėjo veržtis gilyn, kad susikurčiau naują požiūrį.
03:13
So I thought, well, let's observe him in his daily tasks,
54
193000
3736
Taigi, pagalvojau, na ką, reiktų stebėti jį kasdienėse užduotyse,
03:16
while he's eating, while he's watching TV.
55
196760
2360
kuomet jis valgo, žiūri TV.
03:19
And then, when I was actually observing him walking to his dining table,
56
199800
4056
Ir tuo metu, kai aš sekiau jį, kuomet jis ėjo iki pietų stalo,
03:23
it struck me, this man who finds it so difficult to walk on flat land,
57
203880
5176
man toptelėjo: jei šiam žmogui sunku vaikščioti ant lygių grindų,
03:29
how does he climb a staircase?
58
209080
1720
kaip jis užlipa laiptais?
03:31
Because in India we do not have a fancy rail that takes you up a staircase
59
211320
3696
Indijoje neturime įmantrių turėklų, kuriais galima pasiremti lipant į viršų
03:35
like in the developed countries.
60
215040
2016
kaip išsivysčiusiose šalyse.
03:37
One actually has to climb the stairs.
61
217080
2120
Čia reikia iš tiesų įkopti laiptus.
03:39
So he told me,
62
219920
1256
Taigi jis man pasakė:
03:41
"Well, let me show you how I do it."
63
221200
2000
„Aš tau parodysiu, kaip man tai pavyksta.“
03:43
Let's take a look at what I saw.
64
223880
2040
Pažiūrėkime, ką aš pamačiau.
03:48
So he took really long to reach this position,
65
228960
2656
Jis užtruko labai ilgai, kad pasiektų šią poziciją
03:51
and then all this while, I'm thinking,
66
231640
1856
ir kuomet tai vyko, aš galvojau:
03:53
"Oh my God, is he really going to do it?
67
233520
1936
„O Dieve, ar jis tikrai tai padarys?
03:55
Is he really, really going to do it without his walker?"
68
235480
2896
Ar jis tikrai tikrai tai padarys be savo vaikštynės?“
03:58
And then ...
69
238400
1200
Ir tada ...
04:02
(Laughter)
70
242280
2320
(Juokas.)
04:08
And the turns, he took them so easily.
71
248680
2160
Ir posūkiai, jam jie buvo lengvi.
04:13
So -- shocked?
72
253240
1240
Taigi – šokiruoti?
04:14
Well, I was too.
73
254920
1480
Aš irgi.
04:19
So this person who could not walk on flat land
74
259320
2976
Šis žmogus, kuris negalėjo vaikščioti ant lygios žemės,
04:22
was suddenly a pro at climbing stairs.
75
262320
2080
staiga tapo profesionalas lipant laiptais.
04:25
On researching this, I realized that it's because it's a continuous motion.
76
265720
4655
Tyrinėjant tai, aš supratau, jog taip buvo dėl nepertraukiamų judesių.
04:30
There's this other man who also suffers from the same symptoms
77
270399
3137
Yra ir kitas žmogus, kuris turi tuos pačius simptomus,
04:33
and uses a walker,
78
273560
1416
ir jis naudoja vaikštynę,
04:35
but the moment he's put on a cycle,
79
275000
2096
bet vos jam atsisėdus ant dviračio,
04:37
all his symptoms vanish,
80
277120
1696
visi simptomai dingsta,
04:38
because it is a continuous motion.
81
278840
2080
nes tai yra nepertraukiamas judesys.
04:41
So the key for me was to translate this feeling of walking on a staircase
82
281560
4296
Pagrindinis dalykas man buvo perkelti šį laiptų lipimo jausmą
04:45
back to flat land.
83
285880
1400
atgal ant plokščios žemės.
04:47
And a lot of ideas were tested and tried on him,
84
287880
2936
Daug visokiausių sumanymų buvo išbandyti su juo,
04:50
but the one that finally worked was this one. Let's take a look.
85
290840
3520
tačiau galiausiai suveikė šitas dalykas. Pažiūrėkime.
04:57
(Laughter)
86
297440
3056
(Juokas.)
05:00
(Applause)
87
300520
4456
(Plojimai.)
05:05
He walked faster, right?
88
305000
1456
Jis ėjo greičiau, tiesa?
05:06
(Applause)
89
306480
3200
(Plojimai.)
05:11
I call this the staircase illusion,
90
311240
2776
Aš vadinu tai laiptų iliuzija,
05:14
and actually when the staircase illusion abruptly ended, he froze,
91
314040
4576
ir, kai laiptų iliuzija staigiai baigėsi, jis sustingo,
05:18
and this is called freezing of gait.
92
318640
2016
ir tai vadinama eisenos sustingimu.
05:20
So it happens a lot,
93
320680
1216
Tai nutinka dažnai,
05:21
so why not have a staircase illusion flowing through all their rooms,
94
321920
3936
kodėl gi nepadarius laiptų iliuzijos, besitęsiančios per visus jų kambarius,
05:25
making them feel much more confident?
95
325880
2360
ir leidžiant jiems labiau pasitikėti savimi?
05:29
You know, technology is not always it.
96
329440
2656
Žinote, technologijos ne visada būna tai.
05:32
What we need are human-centered solutions.
97
332120
2776
Ko mums reikia, tai sprendimų, orientuotų į žmogų.
05:34
I could have easily made it into a projection,
98
334920
2216
Aš galėjau lengvai tai paversti projekcija,
05:37
or a Google Glass, or something like that.
99
337160
2336
ar Google akinius, ar kažką panašaus.
05:39
But I stuck to simple print on the floor.
100
339520
2320
Tačiau pasirinkau paprastą atspausdintą piešinį ant žemės.
05:42
This print could be taken into hospitals
101
342360
2936
Šis spaudinys galėtų būti ligoninėse,
05:45
to make them feel much more welcome.
102
345320
2400
kad juos priverstų jaukiau jaustis.
05:48
What I wish to do is make every Parkinson's patient
103
348600
3096
Aš norėčiau, kad kiekvienas Parkinsono liga sergantis pacientas
05:51
feel like my uncle felt that day.
104
351720
2456
pasijustų taip, kad mano dėdė tą dieną.
05:54
He told me that I made him feel like his old self again.
105
354200
3680
Man pasakė jis, kad priverčiau jį pasijusti kaip anksčiau.
05:59
"Smart" in today's world has become synonymous to high tech,
106
359120
4000
„Protingas“ šiuolaikiniame pasauly tapo sinonimu technologijoms,
06:03
and the world is only getting smarter and smarter day by day.
107
363960
3160
ir pasaulis tampa vis protingesnis ir protingesnis diena iš dienos.
06:07
But why can't smart be something that's simple and yet effective?
108
367800
3680
Kodėl protingu negali būti kažkas paprasto, bet efektyvaus?
06:12
All we need is a little bit of empathy and some curiosity,
109
372320
3976
Ko mums reikia, tai truputis empatijos ir šiek tiek susidomėjimo,
06:16
to go out there, observe.
110
376320
2256
išeiti ten, tyrinėti.
06:18
But let's not stop at that.
111
378600
1896
Tačiau nesustokime čia.
06:20
Let's find these complex problems. Don't be scared of them.
112
380520
3656
Suraskite tas sudėtingas problemas. Nebijokite jų.
06:24
Break them, boil them down into much smaller problems,
113
384200
3576
Padalinkite jas, sumažinkite į mažesnes problemas,
06:27
and then find simple solutions for them.
114
387800
2496
tada suraskite joms paprastą sprendimą.
06:30
Test these solutions, fail if needed,
115
390320
3016
Išbandykite šiuos sprendimus, klyskite, jei reikia,
06:33
but with newer insights to make it better.
116
393360
2160
bet su nauja įžvalga gerinkite tuos sprendimus.
06:36
Imagine what we all could do if we all came up with simple solutions.
117
396240
4256
Įsivaizduokite, ką mes galėtume padaryti, jeigu visi surastume paprastus sprendimus.
06:40
What would the world be like if we combined all our simple solutions?
118
400520
3480
Koks pasaulis būtų, jeigu mes sukombinuotume visus šiuos sprendimus?
06:44
Let's make a smarter world, but with simplicity.
119
404880
3016
Padarykime pasaulį protingesnį, bet su paprastumu.
06:47
Thank you.
120
407920
1216
Ačiū.
06:49
(Applause)
121
409160
3040
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7