Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji

165,642 views ・ 2016-03-31

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Hajar Almasi
00:12
In India, we have these huge families.
0
12800
3016
ما خانواده های بسیار بزرگی در هندوستان داریم.
00:15
I bet a lot of you all must have heard about it.
1
15840
2576
شرط می بندم خیلی از شما درباره آنها شنیده اید.
00:18
Which means that there are a lot of family events.
2
18440
2840
و این یعنی اتفاقات خانوادگی زیادی به وجود می آیند.
00:21
So as a child, my parents used to drag me to these family events.
3
21840
3880
پس به عنوان یک کودک، پدر و مادرم من را هم به این گردهم آیی های خانوادگی می بردند.
00:26
But the one thing that I always looked forward to
4
26360
3016
اما تنها چیزی که من همیشه به دنبالش بودم
00:29
was playing around with my cousins.
5
29400
2040
بازی کردن با بقیه بچه های فامیل بود.
00:32
And there was always this one uncle
6
32160
2296
و همیشه این عموی ما بود
00:34
who used to be there,
7
34480
1256
که آنجا حضور داشت،
00:35
always ready, jumping around with us,
8
35760
1856
و همیشه برای بالا و پایین پریدن با ما حاضر بود،
00:37
having games for us,
9
37640
1496
با ما بازی می کرد،
00:39
making us kids have the time of our lives.
10
39160
2800
و برای ما بچه ها اوقاتی به یاد ماندنی به وجود می آورد.
00:42
This man was extremely successful:
11
42920
2336
این مرد بسیار موفق بود:
00:45
he was confident and powerful.
12
45280
2000
او با اعتماد به نفس و قدرتمند بود.
00:47
But then I saw this hale and hearty person deteriorate in health.
13
47920
4400
اما ناگهان من این فرد سالم و صمیمی را دیدم که سلامت خود را از دست می داد.
00:53
He was diagnosed with Parkinson's.
14
53240
2280
بیماری او پارکینسون بود.
00:56
Parkinson's is a disease that causes degeneration of the nervous system,
15
56760
4056
پارکینسون بیماری است که باعث زوال سیستم عصبی می شود،
01:00
which means that this person who used to be independent
16
60840
2976
و این یعنی کسی که قبلا مستقل بود
01:03
suddenly finds tasks like drinking coffee, because of tremors, much more difficult.
17
63840
5240
ناگهان کارهای ساده ای مثل نوشیدن قهوه را به خاطر لرزیدن دستها، بسیار دشوار می بیند.
01:09
My uncle started using a walker to walk,
18
69800
2656
عموی من برای راه رفتن از واکر استفاده می کرد،
01:12
and to take a turn,
19
72480
1216
و برای پیچیدن،
01:13
he literally had to take one step at a time, like this,
20
73720
4056
در واقع باید قدم به قدم پیش می رفت، مثل این،
01:17
and it took forever.
21
77800
1240
و این تا ابد طول می کشید.
01:20
So this person, who used to be the center of attention
22
80240
3176
پس این کسی که تا بحال
01:23
in every family gathering,
23
83440
2056
در هر مهمانی خانوادگی مرکز توجه بود،
01:25
was suddenly hiding behind people.
24
85520
2080
ناگهان پشت سایرین پنهان می شد.
01:28
He was hiding from the pitiful look in people's eyes.
25
88400
3360
او خود را از نگاه رقت بار مردم پنهان می کرد.
01:32
And he's not the only one in the world.
26
92440
2080
و او تنها مورد در جهان نیست.
01:35
Every year, 60,000 people are newly diagnosed with Parkinson's,
27
95280
5496
هر سال، ۶۰،۰۰۰ هزار نفر با بیماری پارکینسون شناسایی می شوند،
01:40
and this number is only rising.
28
100800
2040
و این تعداد در حال افزایش است.
01:44
As designers, we dream that our designs solve these multifaceted problems,
29
104360
5416
به عنوان طراح، رویای ما این است که طرح ما بتواند این مشکلات چند وجهی را حل کند،
01:49
one solution that solves it all,
30
109800
2816
یک راه حل که همه مشکلات را حل کند،
01:52
but it need not always be like that.
31
112640
2280
اما همیشه هم نباید این طوری باشد.
01:55
You can also target simple problems
32
115680
2816
می توانید مشکلات ساده را هم حل کنید
01:58
and create small solutions for them and eventually make a big impact.
33
118520
3920
و راه های ساده ای برای آنها بسازید و ناگهان یک تاثیر بزرگ به وجود بیاورید.
02:03
So my aim here was to not cure Parkinson's,
34
123120
3376
پس هدف من هم درمان پارکینسون نبود،
02:06
but to make their everyday tasks much more simple,
35
126520
3176
بلکه هدف من ساده کردن کارهای روزمره آنها،
02:09
and then make an impact.
36
129720
1400
و پس از آن تاثیر گذاشتن بود.
02:12
Well, the first thing I targeted was tremors, right?
37
132040
3560
خوب، اولین چیزی که هدف گرفتم لرزش ها بود، درسته؟
02:16
My uncle told me that he had stopped drinking coffee or tea in public
38
136440
4536
عموی من می گفت که دیگر در میان دیگران چای و قهوه نمی نوشد
02:21
just out of embarrassment,
39
141000
1479
فقط به خاطر خجالت زدگی،
02:23
so, well, I designed the no-spill cup.
40
143000
3480
پس، خوب، من فنجان بدون سرریز را طراحی کردم.
02:27
It works just purely on its form.
41
147080
2856
کارآیی آن فقط به خاطر شکل آن است.
02:29
The curve on top deflects the liquid back inside every time they have tremors,
42
149960
5256
منحنی بالای آن، هر بار که لیوان می لرزد مایع را به درون آن باز می گرداند،
02:35
and this keeps the liquid inside compared to a normal cup.
43
155240
2840
و این در مقایسه با یک فنجان معمولی، مایع را داخل فنجان نگاه می دارد.
02:38
But the key here is that it is not tagged as a Parkinson's patient product.
44
158800
4920
اما نکته این است که این فنجان به عنوان مخصوص بیمار پارکینسون برچسب نخورده است.
02:44
It looks like a cup that could be used by you, me, any clumsy person,
45
164040
4416
شبیه یک فنجان است که می تواند توسط شما، من یا هر آدم شلخته دیگری استفاده شود،
02:48
and that makes it much more comforting for them to use, to blend in.
46
168480
4000
و این مسئله استفاده از آن را برای بیمار آسان می کند،
02:53
So, well, one problem solved,
47
173920
2656
پس خوب یک مشکل حل شد،
02:56
many more to go.
48
176600
1240
تعداد زیادی مانده.
02:58
All this while, I was interviewing him,
49
178640
2416
در تمام این مدت، من با او حرف میزدم،
03:01
questioning him,
50
181080
1536
از او می پرسیدم،
03:02
and then I realized that I was getting very superficial information,
51
182640
3696
و پس از آن متوجه شدم که اطلاعاتی بسیار سطحی به دست می آورم،
03:06
or just answers to my questions.
52
186360
2816
یا فقط برای سوال هایم جواب می گیرم.
03:09
But I really needed to dig deeper to get a new perspective.
53
189200
3160
اما من باید عیق تر کاوش می کردم تا دید جدیدی به دست بیاورم.
03:13
So I thought, well, let's observe him in his daily tasks,
54
193000
3736
پس فکر کردم، خوب، بگذار او را در حال انجام کارهای روزمره ببینم،
03:16
while he's eating, while he's watching TV.
55
196760
2360
زمانی که غذا می خورد، وقتی که تلویزیون می بیند.
03:19
And then, when I was actually observing him walking to his dining table,
56
199800
4056
و آنگاه، زمانی که در واقع داشتم او را موقع رفتن به سمت میز غذا مشاهده می کردم،
03:23
it struck me, this man who finds it so difficult to walk on flat land,
57
203880
5176
غافلگیر شدم، این مرد که راه رفتن روی سطح صاف برایش خیلی سخت بود،
03:29
how does he climb a staircase?
58
209080
1720
چگونه از پله ها بالا می رود؟
03:31
Because in India we do not have a fancy rail that takes you up a staircase
59
211320
3696
چون در هند ما بالابرهای برقی پر زرق و برق نداریم تا ما را از پله ها بالا ببرد
03:35
like in the developed countries.
60
215040
2016
مثل کشورهای توسعه یافته.
03:37
One actually has to climb the stairs.
61
217080
2120
آدم باید خودش از پله بالا برود.
03:39
So he told me,
62
219920
1256
پس به من گفت،
03:41
"Well, let me show you how I do it."
63
221200
2000
"خوب، بگذار نشان بدهم چطور این کار را می کنم."
03:43
Let's take a look at what I saw.
64
223880
2040
بیایید آنچه من دیدم را باهم ببینیم.
03:48
So he took really long to reach this position,
65
228960
2656
خوب خیلی طول کشید تا در این موقعیت قرار بگیرد،
03:51
and then all this while, I'm thinking,
66
231640
1856
و در این مدت، من فکر می کردم،
03:53
"Oh my God, is he really going to do it?
67
233520
1936
"خدای من، واقعا این کار را خواهد کرد؟
03:55
Is he really, really going to do it without his walker?"
68
235480
2896
آیا واقعا، واقعا بدون واکر این کار را می کند؟"
03:58
And then ...
69
238400
1200
و بعد ...
04:02
(Laughter)
70
242280
2320
(صدای خنده حاضرین)
04:08
And the turns, he took them so easily.
71
248680
2160
و پیچ ها، خیلی راحت دور میزد.
04:13
So -- shocked?
72
253240
1240
خوب -- شوکه شدید؟
04:14
Well, I was too.
73
254920
1480
من هم شده بودم.
04:19
So this person who could not walk on flat land
74
259320
2976
پس این کسی که نمی توانست روی سطح صاف راه برود
04:22
was suddenly a pro at climbing stairs.
75
262320
2080
ناگهان استاد پله نوردی شده بود.
04:25
On researching this, I realized that it's because it's a continuous motion.
76
265720
4655
در تحقیق روی آن، متوجه شدم دلیل این است که این کار یک حرکت مداوم است.
04:30
There's this other man who also suffers from the same symptoms
77
270399
3137
مرد دیگری هست که از همین بیماری رنج می برد،
04:33
and uses a walker,
78
273560
1416
و از واکر استفاده می کند،
04:35
but the moment he's put on a cycle,
79
275000
2096
اما تا روی دوچرخه می نشیند،
04:37
all his symptoms vanish,
80
277120
1696
تمام علائم ناپدید می شوند،
04:38
because it is a continuous motion.
81
278840
2080
چون آن هم یک حرکت مداوم است.
04:41
So the key for me was to translate this feeling of walking on a staircase
82
281560
4296
پس کلید اصلی کارم ترجمه "احساس کار مداوم بالا رفتن از پله"
04:45
back to flat land.
83
285880
1400
بر روی سطح صاف بود.
04:47
And a lot of ideas were tested and tried on him,
84
287880
2936
و ایده های زیادی بر روی او امتحان شدند،
04:50
but the one that finally worked was this one. Let's take a look.
85
290840
3520
اما ایده ای که در نهایت جواب داد این بود. با هم ببینیم.
04:57
(Laughter)
86
297440
3056
(صدای خنده حاضرین)
05:00
(Applause)
87
300520
4456
(صدای تشویق حاضرین)
05:05
He walked faster, right?
88
305000
1456
تند تر راه می رفت، نه؟
05:06
(Applause)
89
306480
3200
(صدای تشویق حاضرین)
05:11
I call this the staircase illusion,
90
311240
2776
من به این می گویم توهم راه پله،
05:14
and actually when the staircase illusion abruptly ended, he froze,
91
314040
4576
و در حقیقت وقتی که توهم راه پله تمام شد، او هم ناگهان سر جایش خشک شد،
05:18
and this is called freezing of gait.
92
318640
2016
و به این می گویند خشک شدن سر جا.
05:20
So it happens a lot,
93
320680
1216
خوب، این مساله بارها اتفاق می افتد،
05:21
so why not have a staircase illusion flowing through all their rooms,
94
321920
3936
پس چرا توهم راه پله را در تمام مسیر بین اتاق هایشان نداشته باشیم،
05:25
making them feel much more confident?
95
325880
2360
و به آنها اعتماد به نفس بیشتر ندهیم؟
05:29
You know, technology is not always it.
96
329440
2656
می دانید، فن آوری همیشه این نیست.
05:32
What we need are human-centered solutions.
97
332120
2776
آنچه ما نیاز داریم راه حل هایی با محوریت انسانها است.
05:34
I could have easily made it into a projection,
98
334920
2216
به سادگی می توانستم آن را به صورت یک طرح در بیاورم،
05:37
or a Google Glass, or something like that.
99
337160
2336
یا یک شیشه گوگل، یا چیزی مثل آن.
05:39
But I stuck to simple print on the floor.
100
339520
2320
اما چسبیدم به همان چاپ ساده روی زمین.
05:42
This print could be taken into hospitals
101
342360
2936
این چاپ ها می تواند در بیمارستان باشد
05:45
to make them feel much more welcome.
102
345320
2400
تا آنها بیشتر احساس راحتی کنند.
05:48
What I wish to do is make every Parkinson's patient
103
348600
3096
آنچه من آرزو می کنم این است که روزی هر بیمار مبتلا به پارکینسون
05:51
feel like my uncle felt that day.
104
351720
2456
احساسی مثل عموی من در آن روز داشته باشد.
05:54
He told me that I made him feel like his old self again.
105
354200
3680
به من گفت توکاری کردی که حس کنم به خود قدیمی ام تبدیل شده ام.
05:59
"Smart" in today's world has become synonymous to high tech,
106
359120
4000
"باهوش" در جهان امروز هم معنیِ تکنولوژی پیشرفته شده است،
06:03
and the world is only getting smarter and smarter day by day.
107
363960
3160
و دنیا هم روز به روز فقط باهوش تر می شود.
06:07
But why can't smart be something that's simple and yet effective?
108
367800
3680
اما چرا باهوش چیزی هم ساده و هم اثرگذار نباشد.
06:12
All we need is a little bit of empathy and some curiosity,
109
372320
3976
تنها چیزی که نیاز داریم کمی همدلی و کنجکاوی است،
06:16
to go out there, observe.
110
376320
2256
تا بیرون را مشاهده کنیم.
06:18
But let's not stop at that.
111
378600
1896
اما بیایید همین جا متوقف نشویم.
06:20
Let's find these complex problems. Don't be scared of them.
112
380520
3656
بیایید این مشکلات پیچیده را پیدا کنیم. از آنها نترسیم.
06:24
Break them, boil them down into much smaller problems,
113
384200
3576
آنها را بشکنیم، آنها را به مشکلات کوچکتری خرد کنیم،
06:27
and then find simple solutions for them.
114
387800
2496
و بعد برای حل آنها راههای ساده پیدا کنیم.
06:30
Test these solutions, fail if needed,
115
390320
3016
راه حل ها را امتحان کنیم، اگر لازم است شکست بخوریم،
06:33
but with newer insights to make it better.
116
393360
2160
اما بینش جدیدی برای بهتر کردن آن به دست بیاوریم.
06:36
Imagine what we all could do if we all came up with simple solutions.
117
396240
4256
تصور کنید چه می توانستیم بکنیم اگر همه ما راه حل های ساده ارائه می دادیم.
06:40
What would the world be like if we combined all our simple solutions?
118
400520
3480
دنیا چه شکلی می شد اگر همه راههای ساده ی مان را با هم ترکیب می کردیم؟
06:44
Let's make a smarter world, but with simplicity.
119
404880
3016
بیایید دنیایی باهوش تر اما ساده تر بسازیم.
06:47
Thank you.
120
407920
1216
سپاسگزارم.
06:49
(Applause)
121
409160
3040
(صدای تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7