Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji

161,230 views

2016-03-31 ・ TED


New videos

Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji

161,230 views ・ 2016-03-31

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thao Nhien Nguyen Reviewer: Tra Nguyen
00:12
In India, we have these huge families.
0
12800
3016
Ở Ấn Độ, chúng tôi có những đại gia đình.
00:15
I bet a lot of you all must have heard about it.
1
15840
2576
Hẳn nhiều người đã biết điều này.
00:18
Which means that there are a lot of family events.
2
18440
2840
Do đó cũng có nhiều buổi họp mặt gia đình.
00:21
So as a child, my parents used to drag me to these family events.
3
21840
3880
Khi tôi còn nhỏ, ba mẹ thường đưa tôi đến các buổi họp mặt.
00:26
But the one thing that I always looked forward to
4
26360
3016
Nhưng chỉ có một điều mà tôi luôn mong đợi
00:29
was playing around with my cousins.
5
29400
2040
đó là được chơi với các anh em họ.
00:32
And there was always this one uncle
6
32160
2296
Và tôi có một người chú
00:34
who used to be there,
7
34480
1256
người luôn có mặt,
00:35
always ready, jumping around with us,
8
35760
1856
luôn sẵn lòng chơi đùa với chúng tôi,
00:37
having games for us,
9
37640
1496
chú bày đủ trò chơi,
00:39
making us kids have the time of our lives.
10
39160
2800
giúp bọn trẻ chúng tôi tận hưởng thời thơ ấu.
00:42
This man was extremely successful:
11
42920
2336
Chú tôi là người cực kỳ thành công:
00:45
he was confident and powerful.
12
45280
2000
ông tự tin và mạnh mẽ.
00:47
But then I saw this hale and hearty person deteriorate in health.
13
47920
4400
Nhưng con người nồng nhiệt ấy dần sa sút sức khỏe.
00:53
He was diagnosed with Parkinson's.
14
53240
2280
Ông bị chẩn đoán mắc bệnh Parkinson.
00:56
Parkinson's is a disease that causes degeneration of the nervous system,
15
56760
4056
Parkinson là căn bệnh làm thoái hóa hệ thần kinh,
01:00
which means that this person who used to be independent
16
60840
2976
khiến chú tôi, một người từng rất độc lập
01:03
suddenly finds tasks like drinking coffee, because of tremors, much more difficult.
17
63840
5240
đột nhiên cảm thấy những việc như uống cà phê trở nên quá khó khăn.
01:09
My uncle started using a walker to walk,
18
69800
2656
Chú tôi bắt đầu dùng khung tập đi để di chuyển,
01:12
and to take a turn,
19
72480
1216
và khi xoay trở,
01:13
he literally had to take one step at a time, like this,
20
73720
4056
ông phải bước từng bước một, như thế này,
01:17
and it took forever.
21
77800
1240
rất khó nhọc.
01:20
So this person, who used to be the center of attention
22
80240
3176
Từ đó, chú tôi, người từng là trung tâm
01:23
in every family gathering,
23
83440
2056
trong mọi buổi họp mặt gia đình,
01:25
was suddenly hiding behind people.
24
85520
2080
đột nhiên trở nên lặng lẽ.
01:28
He was hiding from the pitiful look in people's eyes.
25
88400
3360
Ông tránh né ánh mắt thương hại của mọi người.
01:32
And he's not the only one in the world.
26
92440
2080
Và ông không phải người duy nhất trên thế giới.
01:35
Every year, 60,000 people are newly diagnosed with Parkinson's,
27
95280
5496
Mỗi năm, 60.000 người được chẩn đoán mắc Parkinson,
01:40
and this number is only rising.
28
100800
2040
và con số này không ngừng gia tăng.
01:44
As designers, we dream that our designs solve these multifaceted problems,
29
104360
5416
Là kỹ sư, ta luôn mong thiết kế của mình giải quyết được mọi mặt vấn đề,
01:49
one solution that solves it all,
30
109800
2816
một giải pháp giải quyết được tất cả,
01:52
but it need not always be like that.
31
112640
2280
nhưng không phải lúc nào cũng cần giải pháp phức tạp.
01:55
You can also target simple problems
32
115680
2816
Bạn có thể tập trung vào những vấn đề đơn giản
01:58
and create small solutions for them and eventually make a big impact.
33
118520
3920
và thiết kế những giải pháp nhỏ hơn để cuối cùng tạo nên tác động lớn.
02:03
So my aim here was to not cure Parkinson's,
34
123120
3376
Vì vậy, mục tiêu của tôi không phải là chữa bệnh Parkinson,
02:06
but to make their everyday tasks much more simple,
35
126520
3176
mà là giúp người bệnh làm mọi việc hàng ngày dễ dàng hơn,
02:09
and then make an impact.
36
129720
1400
và tạo nên chuyển biến thực sự.
02:12
Well, the first thing I targeted was tremors, right?
37
132040
3560
Như vậy, trước tiên tôi cần quan tâm đến chứng run rẩy, đúng không?
02:16
My uncle told me that he had stopped drinking coffee or tea in public
38
136440
4536
Chú tôi nói rằng ông không còn uống cà phê hay trà ở nơi công cộng nữa
02:21
just out of embarrassment,
39
141000
1479
chỉ để khỏi phải lúng túng,
02:23
so, well, I designed the no-spill cup.
40
143000
3480
vậy nên, tôi đã thiết kế một chiếc cốc-không-tràn.
02:27
It works just purely on its form.
41
147080
2856
Hiệu quả của nó hoàn toàn nhờ vào hình dạng.
02:29
The curve on top deflects the liquid back inside every time they have tremors,
42
149960
5256
Đường cong trên đỉnh giúp chất lỏng chảy ngược vào phía trong nếu cốc bị rung,
02:35
and this keeps the liquid inside compared to a normal cup.
43
155240
2840
nên giữ chất lỏng nằm bên trong cốc hiệu quả hơn cốc thường.
02:38
But the key here is that it is not tagged as a Parkinson's patient product.
44
158800
4920
Nhưng quan trọng là chiếc cốc không có vẻ là sản phẩm dành cho người bệnh Parkinson.
02:44
It looks like a cup that could be used by you, me, any clumsy person,
45
164040
4416
Nó giống một chiếc cốc bình thường mà tôi, bạn, hay ai đó vụng về có thể dùng
02:48
and that makes it much more comforting for them to use, to blend in.
46
168480
4000
điều đó giúp người bệnh Parkinson dễ sử dụng cốc, và dễ hòa nhập.
02:53
So, well, one problem solved,
47
173920
2656
Rất tốt, vậy là giải quyết xong một vấn đề,
02:56
many more to go.
48
176600
1240
nhưng còn nhiều việc khác.
02:58
All this while, I was interviewing him,
49
178640
2416
Suốt một thời gian, tôi trò chuyện với chú tôi,
03:01
questioning him,
50
181080
1536
hỏi thăm ông,
03:02
and then I realized that I was getting very superficial information,
51
182640
3696
nhưng rồi nhận ra mình chỉ có được những thông tin rất sơ sài,
03:06
or just answers to my questions.
52
186360
2816
hay chỉ tự trả lời câu hỏi của chính mình.
03:09
But I really needed to dig deeper to get a new perspective.
53
189200
3160
Nhưng tôi thật sự cần đào sâu vấn đề để có hướng đi mới.
03:13
So I thought, well, let's observe him in his daily tasks,
54
193000
3736
Nên tôi nghĩ, mình hãy quan sát chú làm công việc hàng ngày,
03:16
while he's eating, while he's watching TV.
55
196760
2360
khi ông dùng bữa, lúc ông xem TV.
03:19
And then, when I was actually observing him walking to his dining table,
56
199800
4056
Và rồi, khi tôi đang chăm chú nhìn ông bước đến bàn ăn,
03:23
it struck me, this man who finds it so difficult to walk on flat land,
57
203880
5176
tôi chợt nhận ra, người đàn ông này bước đi trên mặt đất phẳng rất khó nhọc,
03:29
how does he climb a staircase?
58
209080
1720
vậy làm sao ông leo cầu thang?
03:31
Because in India we do not have a fancy rail that takes you up a staircase
59
211320
3696
Bởi vì ở Ấn Độ, chúng tôi không có loại thanh trượt để đưa bạn lên cầu thang
03:35
like in the developed countries.
60
215040
2016
như ở các nước phát triển.
03:37
One actually has to climb the stairs.
61
217080
2120
Mỗi người phải thực sự leo lên cầu thang.
03:39
So he told me,
62
219920
1256
Vì vậy chú tôi nói,
03:41
"Well, let me show you how I do it."
63
221200
2000
"Được thôi, để chú cho con xem chú làm thế nào."
03:43
Let's take a look at what I saw.
64
223880
2040
Hãy xem tôi đã nhìn thấy gì.
03:48
So he took really long to reach this position,
65
228960
2656
Chú tôi đã mất rất lâu để đến được vị trí này,
03:51
and then all this while, I'm thinking,
66
231640
1856
và suốt lúc đó, tôi chỉ nghĩ,
03:53
"Oh my God, is he really going to do it?
67
233520
1936
"Lạy Chúa tôi, chú làm thiệt hở trời?
03:55
Is he really, really going to do it without his walker?"
68
235480
2896
Chú sẽ thực sự leo thang mà không cần khung tập đi sao?
03:58
And then ...
69
238400
1200
Và rồi...
04:02
(Laughter)
70
242280
2320
(Tiếng cười)
04:08
And the turns, he took them so easily.
71
248680
2160
Và khi trở lên, ông cũng làm rất dễ dàng.
04:13
So -- shocked?
72
253240
1240
Ngạc nhiên chưa?
04:14
Well, I was too.
73
254920
1480
Vâng, tôi cũng hết hồn.
04:19
So this person who could not walk on flat land
74
259320
2976
Như vậy, người đàn ông này vốn không thể bước đi trên đất bằng
04:22
was suddenly a pro at climbing stairs.
75
262320
2080
đột nhiên lại leo thang hết sức thành thạo.
04:25
On researching this, I realized that it's because it's a continuous motion.
76
265720
4655
Khi nghiên cứu, tôi nhận ra lý do: vì leo thang là một chuyển động liên tục.
04:30
There's this other man who also suffers from the same symptoms
77
270399
3137
Một người đàn ông khác cũng mắc triệu chứng tương tự chú tôi
04:33
and uses a walker,
78
273560
1416
và cũng dùng khung tập đi,
04:35
but the moment he's put on a cycle,
79
275000
2096
nhưng khoảnh khắc ông ta leo lên xe đạp,
04:37
all his symptoms vanish,
80
277120
1696
mọi triệu chứng đều biến mất,
04:38
because it is a continuous motion.
81
278840
2080
bởi vì đó cũng là một chuyển động liên tục.
04:41
So the key for me was to translate this feeling of walking on a staircase
82
281560
4296
Vì vậy, chìa khóa cho giải pháp của tôi là chuyển cảm giác leo cầu thang
04:45
back to flat land.
83
285880
1400
lên trên mặt đất.
04:47
And a lot of ideas were tested and tried on him,
84
287880
2936
Nhiều ý tưởng đã được thử nghiệm và kiểm chứng bởi chú tôi
04:50
but the one that finally worked was this one. Let's take a look.
85
290840
3520
Nhưng ý tưởng cuối cùng hiệu quả là đây. Hãy xem thử.
04:57
(Laughter)
86
297440
3056
(Tiếng cười)
05:00
(Applause)
87
300520
4456
(Vỗ tay)
05:05
He walked faster, right?
88
305000
1456
Ông đi nhanh hơn hẳn, đúng không?
05:06
(Applause)
89
306480
3200
(Vỗ tay)
05:11
I call this the staircase illusion,
90
311240
2776
Tôi gọi ý tưởng này là "cầu thang ảo",
05:14
and actually when the staircase illusion abruptly ended, he froze,
91
314040
4576
khi cầu thang ảo đột ngột chấm dứt, chú tôi đã sững người,
05:18
and this is called freezing of gait.
92
318640
2016
đó là hội chứng chuyển-động-bị-ngắt-quãng
05:20
So it happens a lot,
93
320680
1216
Nó rất thường xảy ra,
05:21
so why not have a staircase illusion flowing through all their rooms,
94
321920
3936
Vậy sao chúng ta không làm một cầu thang ảo dẫn đến mọi căn phòng,
05:25
making them feel much more confident?
95
325880
2360
để giúp họ cảm thấy tự tin hơn?
05:29
You know, technology is not always it.
96
329440
2656
Bạn biết đó, công nghệ không luôn như ta tưởng.
05:32
What we need are human-centered solutions.
97
332120
2776
Cái ta cần là những giải pháp lấy con người làm trọng tâm.
05:34
I could have easily made it into a projection,
98
334920
2216
Tôi có thể dễ dàng tạo thang ảo bằng máy chiếu
05:37
or a Google Glass, or something like that.
99
337160
2336
hay kính Google Glass, hoặc thứ gì đó giống vậy.
05:39
But I stuck to simple print on the floor.
100
339520
2320
Nhưng tôi chỉ đơn giản "in" nó lên sàn nhà.
05:42
This print could be taken into hospitals
101
342360
2936
Phương pháp "in" này có thể áp dụng trong bệnh viện
05:45
to make them feel much more welcome.
102
345320
2400
để giúp bệnh nhân cảm thấy thoải mái hơn.
05:48
What I wish to do is make every Parkinson's patient
103
348600
3096
Điều tôi muốn làm là giúp mọi người bệnh Parkinson
05:51
feel like my uncle felt that day.
104
351720
2456
cảm thấy như chú tôi ngày hôm đó.
05:54
He told me that I made him feel like his old self again.
105
354200
3680
Chú nói, tôi đã giúp ông cảm thấy mình trở lại như xưa.
05:59
"Smart" in today's world has become synonymous to high tech,
106
359120
4000
Từ "Thông minh" ngày nay thường được đánh đồng với công nghệ cao,
06:03
and the world is only getting smarter and smarter day by day.
107
363960
3160
và thế giới chỉ trở nên thông minh và thông minh hơn mỗi ngày.
06:07
But why can't smart be something that's simple and yet effective?
108
367800
3680
Nhưng tại sao "thông minh" không thể là thứ gì đó đơn giản mà vẫn hiệu quả?
06:12
All we need is a little bit of empathy and some curiosity,
109
372320
3976
Tất cả những gì chúng ta cần là một chút cảm thông, và một chút hiếu kỳ,
06:16
to go out there, observe.
110
376320
2256
để nghĩ khác đi, và quan sát.
06:18
But let's not stop at that.
111
378600
1896
Nhưng chúng ta đừng ngừng lại ở đó.
06:20
Let's find these complex problems. Don't be scared of them.
112
380520
3656
Hãy tìm kiếm những vấn đề phức tạp. Đừng ngại khó.
06:24
Break them, boil them down into much smaller problems,
113
384200
3576
Hãy mổ xẻ vấn đề, biến vấn đề thành nhiều vấn đề nhỏ hơn.
06:27
and then find simple solutions for them.
114
387800
2496
rồi tìm giải pháp đơn giản cho chúng.
06:30
Test these solutions, fail if needed,
115
390320
3016
Hãy thử nghiệm các giải pháp, cứ thất bại nếu cần,
06:33
but with newer insights to make it better.
116
393360
2160
nhưng có thêm hiểu biết để cải tiến nó.
06:36
Imagine what we all could do if we all came up with simple solutions.
117
396240
4256
Thử tưởng tượng ta có thể làm gì nếu mọi người đều tìm kiếm giải pháp đơn giản.
06:40
What would the world be like if we combined all our simple solutions?
118
400520
3480
Thế giới sẽ thế nào nếu ta kết hợp mọi giải pháp đơn giản của mọi người?
06:44
Let's make a smarter world, but with simplicity.
119
404880
3016
Hãy tạo nên một thế giới thông minh hơn nhưng bằng sự giản đơn.
06:47
Thank you.
120
407920
1216
Xin cảm ơn.
06:49
(Applause)
121
409160
3040
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7