Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji

161,230 views ・ 2016-03-31

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Milenka Okuka
00:12
In India, we have these huge families.
0
12800
3016
U Indiji imamo ogromne porodice.
00:15
I bet a lot of you all must have heard about it.
1
15840
2576
Kladim se da ste svi čuli za njih.
00:18
Which means that there are a lot of family events.
2
18440
2840
To znači da imamo mnogo porodičnih događaja.
00:21
So as a child, my parents used to drag me to these family events.
3
21840
3880
Kao dete, roditelji su me vukli na ove porodične događaje.
00:26
But the one thing that I always looked forward to
4
26360
3016
Ali najviše sam se radovala
00:29
was playing around with my cousins.
5
29400
2040
igranju sa mojim rođacima.
00:32
And there was always this one uncle
6
32160
2296
Tu je uvek bio jedan ujak
00:34
who used to be there,
7
34480
1256
koji bi bio tamo,
00:35
always ready, jumping around with us,
8
35760
1856
uvek spreman, skačući okolo s nama,
00:37
having games for us,
9
37640
1496
imao bi igre za nas,
00:39
making us kids have the time of our lives.
10
39160
2800
činio je da se mi deca ludo provodimo.
00:42
This man was extremely successful:
11
42920
2336
Ovaj čovek je bio veoma uspešan:
00:45
he was confident and powerful.
12
45280
2000
bio je samouveren i moćan.
00:47
But then I saw this hale and hearty person deteriorate in health.
13
47920
4400
Onda sam videla ovu čilu i srčanu osobu kako joj se polako urušava zdravlje.
00:53
He was diagnosed with Parkinson's.
14
53240
2280
Dijagnozirali su mu Parkinsonovu bolest.
00:56
Parkinson's is a disease that causes degeneration of the nervous system,
15
56760
4056
To je bolest koja izaziva degeneraciju nervnog sistema,
01:00
which means that this person who used to be independent
16
60840
2976
što znači da ova osoba, koja je bila nezavisna,
01:03
suddenly finds tasks like drinking coffee, because of tremors, much more difficult.
17
63840
5240
sada ima poteškoća sa aktivnostima, poput ispijanja kafe, zbog drhtanja.
01:09
My uncle started using a walker to walk,
18
69800
2656
Moj stric je počeo da šeta uz šetalicu,
01:12
and to take a turn,
19
72480
1216
a kako bi se okrenuo,
01:13
he literally had to take one step at a time, like this,
20
73720
4056
bukvalno je morao da ide korak po korak, ovako,
01:17
and it took forever.
21
77800
1240
i to je trajalo celu večnost.
01:20
So this person, who used to be the center of attention
22
80240
3176
Ova osoba koja je bila u centru pažnje
01:23
in every family gathering,
23
83440
2056
na svakom porodičnom okupljanju,
01:25
was suddenly hiding behind people.
24
85520
2080
odjednom se krila iza ljudi.
01:28
He was hiding from the pitiful look in people's eyes.
25
88400
3360
Krio se od sažaljivog pogleda u očima ljudi.
01:32
And he's not the only one in the world.
26
92440
2080
On nije jedini na svetu.
01:35
Every year, 60,000 people are newly diagnosed with Parkinson's,
27
95280
5496
Svake godine, kod novih 60 000 ljudi dijagnozira se Parkinsonova bolest,
01:40
and this number is only rising.
28
100800
2040
a ovaj broj samo raste.
01:44
As designers, we dream that our designs solve these multifaceted problems,
29
104360
5416
Kao dizajneri imamo san da svojim dizajnima
rešimo ove višestrane probleme,
01:49
one solution that solves it all,
30
109800
2816
jedno rešenje za sve,
01:52
but it need not always be like that.
31
112640
2280
ali ne mora uvek da bude tako.
01:55
You can also target simple problems
32
115680
2816
Možete se fokusirati na jednostavne probleme
01:58
and create small solutions for them and eventually make a big impact.
33
118520
3920
i za njih stvoriti mala rešenja i na kraju imati veliki uticaj.
02:03
So my aim here was to not cure Parkinson's,
34
123120
3376
Moj cilj nije bio da izlečim Parkinsonovu bolest,
02:06
but to make their everyday tasks much more simple,
35
126520
3176
već da obolelim pojednostavim njihove svakodnevne aktivnosti,
02:09
and then make an impact.
36
129720
1400
i tako napravim razliku.
02:12
Well, the first thing I targeted was tremors, right?
37
132040
3560
Prvo sam se fokusirala na drhtanje.
02:16
My uncle told me that he had stopped drinking coffee or tea in public
38
136440
4536
Stric mi je rekao da je prestao da pije kafu ili čaj u javnosti
02:21
just out of embarrassment,
39
141000
1479
iz sramote,
02:23
so, well, I designed the no-spill cup.
40
143000
3480
tako da sam dizajnirala šolju iz koje se ne prosipa.
02:27
It works just purely on its form.
41
147080
2856
Funkcioniše prosto zbog svog oblika.
02:29
The curve on top deflects the liquid back inside every time they have tremors,
42
149960
5256
Zaobljenje na vrhu vraća tečnost svaki put kada imaju drhtanje
02:35
and this keeps the liquid inside compared to a normal cup.
43
155240
2840
i ovo zadržava tečnost u poređenju s normalnom šoljom.
02:38
But the key here is that it is not tagged as a Parkinson's patient product.
44
158800
4920
Ključ je u tome da nije obeležena kao proizvod za obolele od Parkinsona.
02:44
It looks like a cup that could be used by you, me, any clumsy person,
45
164040
4416
Izgleda kao šolja koju možete koristiti vi, ja, bilo koja nespretna osoba
02:48
and that makes it much more comforting for them to use, to blend in.
46
168480
4000
i zbog toga je za njih mnogo lakše da je koriste, da se uklope.
02:53
So, well, one problem solved,
47
173920
2656
Jedan problem je rešen,
02:56
many more to go.
48
176600
1240
ostaje ih još dosta.
02:58
All this while, I was interviewing him,
49
178640
2416
Tokom svega ovoga sam ga intervjuisala,
03:01
questioning him,
50
181080
1536
ispitivala ga,
03:02
and then I realized that I was getting very superficial information,
51
182640
3696
i onda sam shvatila da sam dobijala samo površne informacije,
03:06
or just answers to my questions.
52
186360
2816
ili samo odgovore na moja pitanja.
03:09
But I really needed to dig deeper to get a new perspective.
53
189200
3160
Ali zaista je trebalo da zagrebem dublje da bih imala novu perspektivu.
03:13
So I thought, well, let's observe him in his daily tasks,
54
193000
3736
Pomislila sam, hajde da ga posmatram u svakodnevnim aktivnostima,
03:16
while he's eating, while he's watching TV.
55
196760
2360
dok jede, dok gleda TV.
03:19
And then, when I was actually observing him walking to his dining table,
56
199800
4056
Dok sam ga zapravo posmatrala dok ide do trpezarijskog stola,
03:23
it struck me, this man who finds it so difficult to walk on flat land,
57
203880
5176
palo mi je napamet, ovaj čovek kome je tako teško da hoda po ravnom,
03:29
how does he climb a staircase?
58
209080
1720
kako se penje uz stepenice?
03:31
Because in India we do not have a fancy rail that takes you up a staircase
59
211320
3696
Jer u Indiji nemamo prefinjeni eskalator koji vas povede uz stepenice
03:35
like in the developed countries.
60
215040
2016
kao u razvijenim zemljama.
03:37
One actually has to climb the stairs.
61
217080
2120
Morate da se popnete uz stepenice.
03:39
So he told me,
62
219920
1256
Rekao mi je:
03:41
"Well, let me show you how I do it."
63
221200
2000
"Hajde da ti pokažem kako to radim."
03:43
Let's take a look at what I saw.
64
223880
2040
Pogledajmo šta sam videla.
03:48
So he took really long to reach this position,
65
228960
2656
Trebalo mu je mnogo vremena da dođe do ovog mesta,
03:51
and then all this while, I'm thinking,
66
231640
1856
a sve to vreme, ja mislim:
03:53
"Oh my God, is he really going to do it?
67
233520
1936
"Bože, hoće li zaista uspeti?
03:55
Is he really, really going to do it without his walker?"
68
235480
2896
Hoće li zaista uspeti da to uradi bez svoje šetalice?"
03:58
And then ...
69
238400
1200
I onda...
04:02
(Laughter)
70
242280
2320
(Smeh)
04:08
And the turns, he took them so easily.
71
248680
2160
I tako se lako okretao.
04:13
So -- shocked?
72
253240
1240
Tako da - šokirani?
04:14
Well, I was too.
73
254920
1480
I ja sam bila.
04:19
So this person who could not walk on flat land
74
259320
2976
Ova osoba koja nije mogla da hoda po ravnoj površini
04:22
was suddenly a pro at climbing stairs.
75
262320
2080
odjednom je bila ekspert za penjanje uz stepenice.
04:25
On researching this, I realized that it's because it's a continuous motion.
76
265720
4655
Istraživajući ovo, shvatila sam da je tako jer se radi o kontinuiranom pokretu.
04:30
There's this other man who also suffers from the same symptoms
77
270399
3137
Postoji još jedan čovek koji pati od istih simptoma
04:33
and uses a walker,
78
273560
1416
i koristi šetalicu,
04:35
but the moment he's put on a cycle,
79
275000
2096
ali kada ga stavite na bicikl,
04:37
all his symptoms vanish,
80
277120
1696
svi njegovi simptomi nestaju,
04:38
because it is a continuous motion.
81
278840
2080
jer je to kontinuiran pokret.
04:41
So the key for me was to translate this feeling of walking on a staircase
82
281560
4296
Za mene je ključ bio u tome da se prevede ovaj osećaj hodanja po stepenicama
04:45
back to flat land.
83
285880
1400
u osećaj hodanja po ravnom.
04:47
And a lot of ideas were tested and tried on him,
84
287880
2936
Isprobali smo mnogo ideja na njemu,
04:50
but the one that finally worked was this one. Let's take a look.
85
290840
3520
ali konačno je funkcionisala ova. Hajde da pogledamo.
04:57
(Laughter)
86
297440
3056
(Smeh)
05:00
(Applause)
87
300520
4456
(Aplauz)
05:05
He walked faster, right?
88
305000
1456
Hodao je brže, zar ne?
05:06
(Applause)
89
306480
3200
(Aplauz)
05:11
I call this the staircase illusion,
90
311240
2776
Ovo zovem iluzijom stepenica,
05:14
and actually when the staircase illusion abruptly ended, he froze,
91
314040
4576
i zapravo kada se iluzija naglo završila, on se zamrznuo u mestu,
05:18
and this is called freezing of gait.
92
318640
2016
a ovo se zove zamrzavanje hoda.
05:20
So it happens a lot,
93
320680
1216
To se dešava često,
05:21
so why not have a staircase illusion flowing through all their rooms,
94
321920
3936
pa zašto ne bismo imali iluziju stepenica u svim njihovim sobama,
05:25
making them feel much more confident?
95
325880
2360
kako bi oni imali mnogo više samopouzdanja?
05:29
You know, technology is not always it.
96
329440
2656
Nije uvek stvar u tehnologiji.
05:32
What we need are human-centered solutions.
97
332120
2776
Potrebna su nam rešenja fokusirana na ljude.
05:34
I could have easily made it into a projection,
98
334920
2216
Lako sam mogla od toga da napravim projekciju
05:37
or a Google Glass, or something like that.
99
337160
2336
ili Gugl naočare ili nešto slično.
05:39
But I stuck to simple print on the floor.
100
339520
2320
Ali držala sam se jednostavne odštampane slike na podu.
05:42
This print could be taken into hospitals
101
342360
2936
Ova slika se može staviti u bolnice
05:45
to make them feel much more welcome.
102
345320
2400
kako bi se oni osećali dobrodošlim.
05:48
What I wish to do is make every Parkinson's patient
103
348600
3096
Želim da se svaka osoba obolela od Parkinsonove bolesti
05:51
feel like my uncle felt that day.
104
351720
2456
oseća kao moj ujak tog dana.
05:54
He told me that I made him feel like his old self again.
105
354200
3680
Rekao mi je da se zbog mene osećao kao onaj stari.
05:59
"Smart" in today's world has become synonymous to high tech,
106
359120
4000
"Pametno" je u današnjem svetu sinonim za visoku tehnologiju,
06:03
and the world is only getting smarter and smarter day by day.
107
363960
3160
i svet iz dana u dan postaje sve pametniji.
06:07
But why can't smart be something that's simple and yet effective?
108
367800
3680
Ali zašto pametno ne bi moglo biti nešto što je jednostavno i efikasno?
06:12
All we need is a little bit of empathy and some curiosity,
109
372320
3976
Potrebno nam je samo malo saosećanja i znatiželje
06:16
to go out there, observe.
110
376320
2256
da izađemo, posmatramo.
06:18
But let's not stop at that.
111
378600
1896
Ali nemojmo stati tu.
06:20
Let's find these complex problems. Don't be scared of them.
112
380520
3656
Pronađimo ove složene probleme. Nemojte ih se plašiti.
06:24
Break them, boil them down into much smaller problems,
113
384200
3576
Slomite ih, razgradite ih na mnogo manje probleme,
06:27
and then find simple solutions for them.
114
387800
2496
i onda za njih nađite prosta rešenja.
06:30
Test these solutions, fail if needed,
115
390320
3016
Isprobajte ova rešenja, neuspešno ako je to potrebno,
06:33
but with newer insights to make it better.
116
393360
2160
ali sa novim uvidima u to kako da ih poboljšate.
06:36
Imagine what we all could do if we all came up with simple solutions.
117
396240
4256
Zamislite šta bismo sve mogli da uradimo ako bismo smislili prosta rešenja.
06:40
What would the world be like if we combined all our simple solutions?
118
400520
3480
Kakav bi svet bio kada bismo svi kombinovali svoja prosta rešenja?
06:44
Let's make a smarter world, but with simplicity.
119
404880
3016
Napravimo pametniji svet, ali uz pomoć jednostavnosti.
06:47
Thank you.
120
407920
1216
Hvala vam.
06:49
(Applause)
121
409160
3040
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7