Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji

165,642 views ・ 2016-03-31

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Ju Hye Lim 검토: Sungho Yoo
00:12
In India, we have these huge families.
0
12800
3016
인도에는 대가족이 많습니다.
00:15
I bet a lot of you all must have heard about it.
1
15840
2576
여러분들이 많이 알고 계실 거예요.
00:18
Which means that there are a lot of family events.
2
18440
2840
식구가 많으면 집안행사도 많습니다.
00:21
So as a child, my parents used to drag me to these family events.
3
21840
3880
그래서 어릴 때, 제 부모님은 집안행사에 저를 끌고 가셨습니다.
00:26
But the one thing that I always looked forward to
4
26360
3016
제가 유일하게 고대하던 점은
00:29
was playing around with my cousins.
5
29400
2040
제 사촌들과 노는 것 뿐이었죠.
00:32
And there was always this one uncle
6
32160
2296
집안행사에 가면 삼촌 한 분이
00:34
who used to be there,
7
34480
1256
항상 계셨었는데
00:35
always ready, jumping around with us,
8
35760
1856
저희와 같이 뛰놀고
00:37
having games for us,
9
37640
1496
같이 놀 게임을 갖고 오시고
00:39
making us kids have the time of our lives.
10
39160
2800
즐거운 시간을 보내게 해 줄 준비가 늘 되어 있으셨습니다.
00:42
This man was extremely successful:
11
42920
2336
매우 성공하신 분이셨고
00:45
he was confident and powerful.
12
45280
2000
자신감과 힘이 넘치셨습니다.
00:47
But then I saw this hale and hearty person deteriorate in health.
13
47920
4400
하지만 저는 이 건강하고 다정하신 분의 건강이 악화되는 걸 지켜보았습니다.
00:53
He was diagnosed with Parkinson's.
14
53240
2280
파킨슨 병에 걸리셨었거든요.
00:56
Parkinson's is a disease that causes degeneration of the nervous system,
15
56760
4056
파킨슨병은 신경계의 퇴화를 초래하는 병입니다.
01:00
which means that this person who used to be independent
16
60840
2976
혼자서 모든 일을 할 수 있던 사람이
01:03
suddenly finds tasks like drinking coffee, because of tremors, much more difficult.
17
63840
5240
떨림이 일어나 커피 마시는 것과 같은 시운 일조차 훨씬 힘들어하게 되죠.
01:09
My uncle started using a walker to walk,
18
69800
2656
삼촌은 지팡이를 사용해 걷기 시작하셨고
01:12
and to take a turn,
19
72480
1216
방향을 꺾기 위해서는
01:13
he literally had to take one step at a time, like this,
20
73720
4056
정말 이렇게 한 번에 한 걸음씩 딛으셔야 했습니다.
01:17
and it took forever.
21
77800
1240
시간이 정말 오래 걸렸죠.
01:20
So this person, who used to be the center of attention
22
80240
3176
항상 모든 집안행사에서 주목과 관심의 대상이었던 삼촌은
01:23
in every family gathering,
23
83440
2056
01:25
was suddenly hiding behind people.
24
85520
2080
사람들 뒤에 숨기 시작했습니다.
01:28
He was hiding from the pitiful look in people's eyes.
25
88400
3360
사람들의 동정어린 시선으로부터 숨었습니다.
01:32
And he's not the only one in the world.
26
92440
2080
제 삼촌만 그런 것이 아닙니다.
01:35
Every year, 60,000 people are newly diagnosed with Parkinson's,
27
95280
5496
매년 6만 명의 사람들이 파킨슨병 판정을 받습니다.
01:40
and this number is only rising.
28
100800
2040
그 수는 계속 늘어나고 있습니다.
01:44
As designers, we dream that our designs solve these multifaceted problems,
29
104360
5416
디자이너로서 우리는 우리의 디자인이 이 다면적인 문제를
01:49
one solution that solves it all,
30
109800
2816
해결해주는 단 하나의 해결책이 되는 것을 꿈꾸지만
01:52
but it need not always be like that.
31
112640
2280
꼭 그렇게 되야 할 필요는 없습니다.
01:55
You can also target simple problems
32
115680
2816
간단한 문제들을 목표로 삼아
01:58
and create small solutions for them and eventually make a big impact.
33
118520
3920
작은 해결책을 마련하면서 최종적으로 큰 파장을 만들 수도 있죠.
02:03
So my aim here was to not cure Parkinson's,
34
123120
3376
그래서 제 목표는 파킨슨병을 치료하는 게 아니라
02:06
but to make their everyday tasks much more simple,
35
126520
3176
일상적인 일을 훨씬 간단하게 만들면서도
02:09
and then make an impact.
36
129720
1400
큰 영향을 미치는 것이었습니다.
02:12
Well, the first thing I targeted was tremors, right?
37
132040
3560
제가 맨 먼저 해결 과제로 삼은 문제는 떨림이었습니다.
02:16
My uncle told me that he had stopped drinking coffee or tea in public
38
136440
4536
삼촌은 부끄러워서 공공장소에서 커피나 차를 마시는 일을
02:21
just out of embarrassment,
39
141000
1479
그만두었다고 말했습니다.
02:23
so, well, I designed the no-spill cup.
40
143000
3480
그래서 저는 쏟아지지 않는 컵을 디자인했습니다.
02:27
It works just purely on its form.
41
147080
2856
온전히 형태만으로 효과를 냅니다.
02:29
The curve on top deflects the liquid back inside every time they have tremors,
42
149960
5256
떨림이 있을 때마다 윗부분의 곡면이 액체를 다시 안으로 들어가게 합니다.
02:35
and this keeps the liquid inside compared to a normal cup.
43
155240
2840
보통의 컵과는 다르게 내용물이 안에 갇혀있을 수 있죠.
02:38
But the key here is that it is not tagged as a Parkinson's patient product.
44
158800
4920
여기서 중요한 건, 파킨슨병 환자만을 위한 제품이 아니란 겁니다.
02:44
It looks like a cup that could be used by you, me, any clumsy person,
45
164040
4416
여러분이나 저나 다른 칠칠맞은 사람도 쓸 수 있는 컵처럼 생겼죠.
02:48
and that makes it much more comforting for them to use, to blend in.
46
168480
4000
그래서 그들이 사람들 사이에서 튀지 않으면서 쓸 수 있습니다.
02:53
So, well, one problem solved,
47
173920
2656
그래서 문제가 하나 해결됐지만
02:56
many more to go.
48
176600
1240
아직 엄청 많이 남아있습니다.
02:58
All this while, I was interviewing him,
49
178640
2416
지금까지 오랜시간 삼촌을 인터뷰하고
03:01
questioning him,
50
181080
1536
질문했는데
03:02
and then I realized that I was getting very superficial information,
51
182640
3696
여태껏 피상적인 정보만을 얻고 있었다는 걸 깨달았습니다.
03:06
or just answers to my questions.
52
186360
2816
제 질문에 대한 답만 얻고 있었으니까요.
03:09
But I really needed to dig deeper to get a new perspective.
53
189200
3160
그렇지만 저는 새로운 관점을 갖기 위해 더 깊이 파고들어야 했습니다.
03:13
So I thought, well, let's observe him in his daily tasks,
54
193000
3736
그래서 삼촌이 일상적인 하루를 관찰해보기로 했습니다.
03:16
while he's eating, while he's watching TV.
55
196760
2360
먹을 때나, TV를 볼 때를 말이죠.
03:19
And then, when I was actually observing him walking to his dining table,
56
199800
4056
삼촌이 식탁으로 걸어가는 걸 관찰하면서
03:23
it struck me, this man who finds it so difficult to walk on flat land,
57
203880
5176
저는 평지를 걷는 것도 힘들어하는 사람이 어떻게 계단을 오르는지
03:29
how does he climb a staircase?
58
209080
1720
불현듯 궁금해졌습니다.
03:31
Because in India we do not have a fancy rail that takes you up a staircase
59
211320
3696
인도에는 선진국에 있는 계단 오르는 걸 도와주는
03:35
like in the developed countries.
60
215040
2016
거창한 난간같은 게 없거든요.
03:37
One actually has to climb the stairs.
61
217080
2120
진짜로 계단을 올라가야 해요.
03:39
So he told me,
62
219920
1256
그래서 삼촌이 말씀하시길,
03:41
"Well, let me show you how I do it."
63
221200
2000
"어떻게 하는지 보여줄게."
03:43
Let's take a look at what I saw.
64
223880
2040
제가 본 걸 보여드리겠습니다.
03:48
So he took really long to reach this position,
65
228960
2656
이 자세를 잡기까지 오랜 시간이 걸렸는데
03:51
and then all this while, I'm thinking,
66
231640
1856
그 동안 저는 머릿속에서
03:53
"Oh my God, is he really going to do it?
67
233520
1936
"어떡해, 진짜 하시려는 건가?
03:55
Is he really, really going to do it without his walker?"
68
235480
2896
진짜 정말로 지팡이 없이 하시는건가?"
03:58
And then ...
69
238400
1200
그런데...
04:02
(Laughter)
70
242280
2320
(웃음)
04:08
And the turns, he took them so easily.
71
248680
2160
모퉁이도 너무 쉽게 도셨어요.
04:13
So -- shocked?
72
253240
1240
놀라셨나요?
04:14
Well, I was too.
73
254920
1480
저도 그랬어요.
04:19
So this person who could not walk on flat land
74
259320
2976
평지에서는 걷지 못하던 분이
04:22
was suddenly a pro at climbing stairs.
75
262320
2080
계단 오르는 데는 선수였습니다.
04:25
On researching this, I realized that it's because it's a continuous motion.
76
265720
4655
저는 이걸 연구하면서 연속적인 운동이기 때문에 그렇다는 걸 알았습니다.
04:30
There's this other man who also suffers from the same symptoms
77
270399
3137
똑같은 증상을 가진 한 남자가 있습니다.
04:33
and uses a walker,
78
273560
1416
그도 지팡이를 쓰는데
04:35
but the moment he's put on a cycle,
79
275000
2096
자전거만 타면
04:37
all his symptoms vanish,
80
277120
1696
모든 증상이 사라집니다.
04:38
because it is a continuous motion.
81
278840
2080
연속적인 운동이기 때문이죠.
04:41
So the key for me was to translate this feeling of walking on a staircase
82
281560
4296
그래서 제게 열쇠는 계단을 오를 때의 느낌을 평지로
04:45
back to flat land.
83
285880
1400
가져오는 것에 있었습니다.
04:47
And a lot of ideas were tested and tried on him,
84
287880
2936
많은 아이디어를 삼촌에게 시도하고 실험해 봤지만
04:50
but the one that finally worked was this one. Let's take a look.
85
290840
3520
최종적으로 효과가 있던 건 이거였어요. 한번 보시죠.
04:57
(Laughter)
86
297440
3056
(웃음)
05:00
(Applause)
87
300520
4456
(박수)
05:05
He walked faster, right?
88
305000
1456
더 빨리 걸으셨죠?
05:06
(Applause)
89
306480
3200
(박수)
05:11
I call this the staircase illusion,
90
311240
2776
저는 이걸 계단 착시라고 부릅니다.
05:14
and actually when the staircase illusion abruptly ended, he froze,
91
314040
4576
실제로 삼촌은 착시가 갑자기 끊기니까 얼어버리셨어요.
05:18
and this is called freezing of gait.
92
318640
2016
이걸 보행동결이라고 합니다.
05:20
So it happens a lot,
93
320680
1216
보행동결은 자주 일어납니다.
05:21
so why not have a staircase illusion flowing through all their rooms,
94
321920
3936
그러니까 계단 착시를 모든 방에 계속 펼쳐지게 해서
05:25
making them feel much more confident?
95
325880
2360
더 큰 자신감을 가질 수 있게 하는 게 어떨까요?
05:29
You know, technology is not always it.
96
329440
2656
기술이 항상 답인 것은 아닙니다.
05:32
What we need are human-centered solutions.
97
332120
2776
우리에게 필요한 건 인간 중심의 해결책입니다.
05:34
I could have easily made it into a projection,
98
334920
2216
손쉽게 무늬를 투영시키거나
05:37
or a Google Glass, or something like that.
99
337160
2336
구글 안경같은 걸 쓸 수도 있었지만
05:39
But I stuck to simple print on the floor.
100
339520
2320
저는 바닥에 간단한 무늬를 붙이는 걸 고수했죠.
05:42
This print could be taken into hospitals
101
342360
2936
이 무늬는 환자들이 더 환영받는다고 느낄 수 있게
05:45
to make them feel much more welcome.
102
345320
2400
병원에서도 쓰일 수 있습니다.
05:48
What I wish to do is make every Parkinson's patient
103
348600
3096
저는 모든 파킨슨병 환자들이 그 날 제 삼촌이 느꼈던 기분을
05:51
feel like my uncle felt that day.
104
351720
2456
느낄 수 있게 해주고 싶습니다.
05:54
He told me that I made him feel like his old self again.
105
354200
3680
삼촌은 제가 옛날로 돌아간 것처럼 느끼게 해줬다고 말씀하셨거든요.
05:59
"Smart" in today's world has become synonymous to high tech,
106
359120
4000
오늘날 세계에서 "똑똑하다"는 말은 최첨단과 같은 말이 되었습니다.
06:03
and the world is only getting smarter and smarter day by day.
107
363960
3160
그리고 세상은 날이 갈수록 더 똑똑해지고 있죠.
06:07
But why can't smart be something that's simple and yet effective?
108
367800
3680
하지만 똑똑한게 왜 간단하고 효과적인 게 될 순 없나요?
06:12
All we need is a little bit of empathy and some curiosity,
109
372320
3976
밖에 나가서 관찰하는 데 우리에게 필요한 건 약간의 공감과
06:16
to go out there, observe.
110
376320
2256
호기심이 전부입니다.
06:18
But let's not stop at that.
111
378600
1896
하지만 거기서 멈추진 말아요.
06:20
Let's find these complex problems. Don't be scared of them.
112
380520
3656
복잡한 문제들을 두려워하지 말고 찾아보세요.
06:24
Break them, boil them down into much smaller problems,
113
384200
3576
문제들을 쪼개고, 핵심을 찾아서 더 작은 문제로 만드세요.
06:27
and then find simple solutions for them.
114
387800
2496
그리고 그에 대한 간단한 해결책을 찾아보세요.
06:30
Test these solutions, fail if needed,
115
390320
3016
이 해결책을 실험해보고, 부득이하게 실패해도
06:33
but with newer insights to make it better.
116
393360
2160
더 새로운 통찰력으로 발전시키세요.
06:36
Imagine what we all could do if we all came up with simple solutions.
117
396240
4256
우리 모두 간단한 해결책을 고안할 수 있다면 뭘 할 수 있을지 상상해보세요.
06:40
What would the world be like if we combined all our simple solutions?
118
400520
3480
우리의 해결책을 모두 더하면 세상은 어떻게 달라질까요?
06:44
Let's make a smarter world, but with simplicity.
119
404880
3016
우리 같이 더 똑똑하지만 간단한 세상을 만들어요.
06:47
Thank you.
120
407920
1216
감사합니다.
06:49
(Applause)
121
409160
3040
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7