Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji

161,230 views ・ 2016-03-31

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Júlia Martonosi Lektor: Krisztian Stancz
00:12
In India, we have these huge families.
0
12800
3016
Nálunk Indiában, nagyon népesek a családok.
00:15
I bet a lot of you all must have heard about it.
1
15840
2576
Ezt biztosan sokan hallották már.
00:18
Which means that there are a lot of family events.
2
18440
2840
Ez azt is jelenti, hogy rengeteg családi eseményünk van.
00:21
So as a child, my parents used to drag me to these family events.
3
21840
3880
Így gyerekként a szüleim folyton ilyen családi eseményekre hurcoltak.
00:26
But the one thing that I always looked forward to
4
26360
3016
De egy valamit mindig nagyon vártam,
00:29
was playing around with my cousins.
5
29400
2040
mégpedig hogy az unokatesóimmal játszhassak.
00:32
And there was always this one uncle
6
32160
2296
És mindig volt egy nagybácsi,
00:34
who used to be there,
7
34480
1256
aki szintén ott volt,
00:35
always ready, jumping around with us,
8
35760
1856
mindig készen állt a játékra velünk,
00:37
having games for us,
9
37640
1496
játékokat talált ki nekünk,
00:39
making us kids have the time of our lives.
10
39160
2800
vele nagyon jó volt az időtöltés.
00:42
This man was extremely successful:
11
42920
2336
Ez az ember rendkívül sikeres volt:
00:45
he was confident and powerful.
12
45280
2000
magabiztos volt és erőteljes.
00:47
But then I saw this hale and hearty person deteriorate in health.
13
47920
4400
Aztán láttam ezt az erős és csupa szív embert, ahogy leromlik az egészsége.
00:53
He was diagnosed with Parkinson's.
14
53240
2280
Parkinson-kórt állapítottak meg nála.
00:56
Parkinson's is a disease that causes degeneration of the nervous system,
15
56760
4056
A Parkinson-kór az idegrendszer elváltozását okozza,
01:00
which means that this person who used to be independent
16
60840
2976
ami azt jelenti, hogy ennek, az eddig független embernek,
01:03
suddenly finds tasks like drinking coffee, because of tremors, much more difficult.
17
63840
5240
hirtelen nehezére esik például kávét inni a remegés miatt.
01:09
My uncle started using a walker to walk,
18
69800
2656
A nagybátyám járókeretet használt a járáshoz,
01:12
and to take a turn,
19
72480
1216
és ahhoz, hogy kanyarodjon,
01:13
he literally had to take one step at a time, like this,
20
73720
4056
szó szerint lépésenként kellett mozdulnia, így,
01:17
and it took forever.
21
77800
1240
s egy örökkévalóságig tartott.
01:20
So this person, who used to be the center of attention
22
80240
3176
Szóval ez az ember, aki azelőtt az érdeklődést középpontja volt
01:23
in every family gathering,
23
83440
2056
minden családi összejövetelen,
01:25
was suddenly hiding behind people.
24
85520
2080
hirtelen bujkálni kezdett az emberek elől.
01:28
He was hiding from the pitiful look in people's eyes.
25
88400
3360
Az emberek szánakozó pillantásától bujkált.
01:32
And he's not the only one in the world.
26
92440
2080
És ezzel nincs egyedül a világon.
01:35
Every year, 60,000 people are newly diagnosed with Parkinson's,
27
95280
5496
Minden évben 60 000 új embert diagnosztizálnak Parkinsonnal,
01:40
and this number is only rising.
28
100800
2040
és ez a szám csak emelkedik.
01:44
As designers, we dream that our designs solve these multifaceted problems,
29
104360
5416
Tervezőként arról álmodunk, hogy a terveink komplex problémákat oldanak meg,
01:49
one solution that solves it all,
30
109800
2816
egy megoldás az összes problémára,
01:52
but it need not always be like that.
31
112640
2280
de ennek nem kell mindig így lennie.
01:55
You can also target simple problems
32
115680
2816
Egyszerű problémákat is megcélozhatsz,
01:58
and create small solutions for them and eventually make a big impact.
33
118520
3920
amiket kis megoldással győzhetsz le, mely végül nagy hatást kelt.
02:03
So my aim here was to not cure Parkinson's,
34
123120
3376
Így nekem nem a Parkinson gyógyítása volt a célom,
02:06
but to make their everyday tasks much more simple,
35
126520
3176
hanem a mindennapi életük feladatainak egyszerűsítése,
02:09
and then make an impact.
36
129720
1400
azután hatást elérni.
02:12
Well, the first thing I targeted was tremors, right?
37
132040
3560
Az első cél a remegés, ugyebár.
02:16
My uncle told me that he had stopped drinking coffee or tea in public
38
136440
4536
A bácsikám nem ivott többé kávét vagy teát mások előtt,
02:21
just out of embarrassment,
39
141000
1479
pusztán a szégyen miatt,
02:23
so, well, I designed the no-spill cup.
40
143000
3480
így terveztem egy löttyenésálló poharat.
02:27
It works just purely on its form.
41
147080
2856
Pusztán formatervezés kérdése.
02:29
The curve on top deflects the liquid back inside every time they have tremors,
42
149960
5256
A tetején lévő görbület a remegés ellenére visszatereli a folyadékot,
02:35
and this keeps the liquid inside compared to a normal cup.
43
155240
2840
így az, a normál pohárral ellentétben, bent marad.
02:38
But the key here is that it is not tagged as a Parkinson's patient product.
44
158800
4920
De a lényeg, hogy ezt nem parkinsonosoknak készült termékként jelölik.
02:44
It looks like a cup that could be used by you, me, any clumsy person,
45
164040
4416
Ez egy olyan pohár, ami akármelyikünk kezében is lehetne,
02:48
and that makes it much more comforting for them to use, to blend in.
46
168480
4000
és ezért ők is szívesebben használják, nem feltűnő.
02:53
So, well, one problem solved,
47
173920
2656
Jó, egy probléma megoldva,
02:56
many more to go.
48
176600
1240
hátra van még egy csomó.
02:58
All this while, I was interviewing him,
49
178640
2416
Sokáig faggattam,
03:01
questioning him,
50
181080
1536
kérdezgettem őt,
03:02
and then I realized that I was getting very superficial information,
51
182640
3696
míg rájöttem, hogy nagyon felületes információkat kapok,
03:06
or just answers to my questions.
52
186360
2816
csak válaszokat a kérdéseimre.
03:09
But I really needed to dig deeper to get a new perspective.
53
189200
3160
De muszáj volt sokkal mélyebbre ásnom, hogy új perspektíva nyílhasson előttem.
03:13
So I thought, well, let's observe him in his daily tasks,
54
193000
3736
Azt gondoltam, hogy megfigyelem őt a mindennapi teendői közben,
03:16
while he's eating, while he's watching TV.
55
196760
2360
amikor eszik, amikor tévézik.
03:19
And then, when I was actually observing him walking to his dining table,
56
199800
4056
Aztán egyszer, amikor azt figyeltem, hogy lesétál az ebédlőasztalához,
03:23
it struck me, this man who finds it so difficult to walk on flat land,
57
203880
5176
szíven ütött, hogy egy ember, akinek olyan nehezére esik a sík terepen való járás,
03:29
how does he climb a staircase?
58
209080
1720
miként tud lépcsőzni?
03:31
Because in India we do not have a fancy rail that takes you up a staircase
59
211320
3696
Mert Indiában nincs menő rámpa, ami felliftez a lépcsőn,
03:35
like in the developed countries.
60
215040
2016
mint a fejlett országokban.
03:37
One actually has to climb the stairs.
61
217080
2120
Muszáj lépcsőznöd.
03:39
So he told me,
62
219920
1256
Így azt mondta,
03:41
"Well, let me show you how I do it."
63
221200
2000
"Mindjárt megmutatom, hogy csinálom."
03:43
Let's take a look at what I saw.
64
223880
2040
Nézzük meg, hogy mit láttam.
03:48
So he took really long to reach this position,
65
228960
2656
Sokáig készülődött az induló pozícióhoz,
03:51
and then all this while, I'm thinking,
66
231640
1856
én közben azon gondolkodtam,
03:53
"Oh my God, is he really going to do it?
67
233520
1936
"Te jó ég, tényleg le fog ott menni?
03:55
Is he really, really going to do it without his walker?"
68
235480
2896
Tényleg, de tényleg menni fog járókeret nélkül?"
03:58
And then ...
69
238400
1200
Aztán...
04:02
(Laughter)
70
242280
2320
(Nevetés)
04:08
And the turns, he took them so easily.
71
248680
2160
Nézzék, milyen könnyen kanyarodik.
04:13
So -- shocked?
72
253240
1240
Meglepődtek?
04:14
Well, I was too.
73
254920
1480
Nos, én is.
04:19
So this person who could not walk on flat land
74
259320
2976
Tehát ez az ember, aki nem tud sík terepen járni,
04:22
was suddenly a pro at climbing stairs.
75
262320
2080
hirtelen profi lépcsőjáró lesz.
04:25
On researching this, I realized that it's because it's a continuous motion.
76
265720
4655
Később rájöttem, hogy azért, mert ez egy folyamatos mozgás.
04:30
There's this other man who also suffers from the same symptoms
77
270399
3137
Van egy másik férfi, aki ugyanezektől a tünetektől szenved,
04:33
and uses a walker,
78
273560
1416
járókeretet használ,
04:35
but the moment he's put on a cycle,
79
275000
2096
de amint biciklire ül,
04:37
all his symptoms vanish,
80
277120
1696
a tünetei elillannak,
04:38
because it is a continuous motion.
81
278840
2080
mert az egy folyamatos mozgás.
04:41
So the key for me was to translate this feeling of walking on a staircase
82
281560
4296
Tehát a lényeg, hogy a lépcsőzés érzését át kell fordítani
04:45
back to flat land.
83
285880
1400
a sík terepen járásra.
04:47
And a lot of ideas were tested and tried on him,
84
287880
2936
Sok ötletet próbáltunk ki rajta,
04:50
but the one that finally worked was this one. Let's take a look.
85
290840
3520
de ami végül bevált, az ez volt. Vessenek rá egy pillantást!
04:57
(Laughter)
86
297440
3056
(Nevetés)
05:00
(Applause)
87
300520
4456
(Taps)
Gyorsabban sétált, ugye?
05:05
He walked faster, right?
88
305000
1456
05:06
(Applause)
89
306480
3200
(Taps)
05:11
I call this the staircase illusion,
90
311240
2776
Lépcsőillúziónak hívom,
05:14
and actually when the staircase illusion abruptly ended, he froze,
91
314040
4576
és amint a látvány hirtelen véget ért, ő lefagyott.
05:18
and this is called freezing of gait.
92
318640
2016
Ezt a testtartás lefagyásának hívják.
05:20
So it happens a lot,
93
320680
1216
Ez sokszor megtörténik,
05:21
so why not have a staircase illusion flowing through all their rooms,
94
321920
3936
szóval miért ne lehetne lépcsőillúzió mindenhol a szobában,
05:25
making them feel much more confident?
95
325880
2360
hogy sokkal magabiztosabbnak érezzék magukat?
05:29
You know, technology is not always it.
96
329440
2656
Tudják, nem mindig a technológia a lényeg.
05:32
What we need are human-centered solutions.
97
332120
2776
Emberközpontú megoldásokra van szükségünk.
05:34
I could have easily made it into a projection,
98
334920
2216
Lehetne mindez kivetítve,
05:37
or a Google Glass, or something like that.
99
337160
2336
vagy Google Glass-szal, vagy ilyesmi.
05:39
But I stuck to simple print on the floor.
100
339520
2320
De ragaszkodtam az egyszerű nyomtatáshoz.
05:42
This print could be taken into hospitals
101
342360
2936
Ezeket fel lehetne használni kórházakban,
05:45
to make them feel much more welcome.
102
345320
2400
hogy úgy érezzék, szívesen látják őket.
05:48
What I wish to do is make every Parkinson's patient
103
348600
3096
Azt szeretném elérni, hogy minden parkinsonos beteg
05:51
feel like my uncle felt that day.
104
351720
2456
úgy érezze magát, ahogy a nagybátyám aznap.
05:54
He told me that I made him feel like his old self again.
105
354200
3680
Azt mondta, hogy miattam úgy érzi magát, mint régen.
05:59
"Smart" in today's world has become synonymous to high tech,
106
359120
4000
Az "okos" szó a mai világban egyet jelent a high-tech-kel,
06:03
and the world is only getting smarter and smarter day by day.
107
363960
3160
és a világ napról napra okosabb lesz.
06:07
But why can't smart be something that's simple and yet effective?
108
367800
3680
De miért ne lehetne valami "okos", ami egyszerű, de mégis hatékony?
06:12
All we need is a little bit of empathy and some curiosity,
109
372320
3976
Csak egy kis empátiára és egy kis kíváncsiságra van szükség,
06:16
to go out there, observe.
110
376320
2256
hogy elinduljunk és megfigyeljünk.
06:18
But let's not stop at that.
111
378600
1896
De ne álljunk meg ennyinél!
06:20
Let's find these complex problems. Don't be scared of them.
112
380520
3656
Találjuk meg ezeket a komplex problémákat! Ne féljünk tőlük!
06:24
Break them, boil them down into much smaller problems,
113
384200
3576
Bontsuk le őket, szedjük szét kisebb problémákra,
06:27
and then find simple solutions for them.
114
387800
2496
és ezekre találjunk egyszerű megoldásokat!
06:30
Test these solutions, fail if needed,
115
390320
3016
Teszteljük ezeket, bukjunk el, ha szükséges,
06:33
but with newer insights to make it better.
116
393360
2160
de vonjuk le a következtetéseket!
06:36
Imagine what we all could do if we all came up with simple solutions.
117
396240
4256
Képzeljék el, mire lennénk képesek, ha mindannyian egyszerű megoldásokkal élnénk.
06:40
What would the world be like if we combined all our simple solutions?
118
400520
3480
Milyen lenne a világ, ha összekapcsolnánk az egyszerű megoldásainkat?
06:44
Let's make a smarter world, but with simplicity.
119
404880
3016
Teremtsünk egy okosabb világot, de egyszerűen.
06:47
Thank you.
120
407920
1216
Köszönöm.
06:49
(Applause)
121
409160
3040
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7