Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji

161,230 views ・ 2016-03-31

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thana Chaijeeratikul Reviewer: Rawee Ma
00:12
In India, we have these huge families.
0
12800
3016
ในอินเดีย พวกเรามีครอบครัวขนาดใหญ่มาก
00:15
I bet a lot of you all must have heard about it.
1
15840
2576
ฉันขอพนันว่าพวกคุณทุกคน คงเคยได้ยินมาแบบนี้
00:18
Which means that there are a lot of family events.
2
18440
2840
ซึ่งนั่นหมายความว่าเราจะมี กิจกรรมในครอบครัวมากมาย
00:21
So as a child, my parents used to drag me to these family events.
3
21840
3880
ดังนั้น เมื่อตอนฉันยังเด็ก พ่อแม่ของฉัน เคยพาฉันไปเข้าร่วมกิจกรรมเหล่านั้น
00:26
But the one thing that I always looked forward to
4
26360
3016
แต่มีอยู่กิจกรรมหนึ่งที่ฉัน ตั้งหน้าตั้งตารอคอยอยู่เสมอ ๆ
00:29
was playing around with my cousins.
5
29400
2040
คือการได้เล่นกับลูกพี่ลูกน้อง
00:32
And there was always this one uncle
6
32160
2296
และแทบจะทุกครั้ง จะมีคุณลุงคนหนึ่ง
00:34
who used to be there,
7
34480
1256
คนที่เคยอยู่ในที่แห่งนั้น
00:35
always ready, jumping around with us,
8
35760
1856
ซึ่งพร้อมเสมอที่มาร่วมสนุกกับพวกเรา
00:37
having games for us,
9
37640
1496
และมีเกมส์ต่าง ๆ ให้เรา
00:39
making us kids have the time of our lives.
10
39160
2800
ทำให้ช่วงเวลาในวัยเด็กของเรา มีความสุขที่สุด
00:42
This man was extremely successful:
11
42920
2336
ผู้ชายคนนี้เป็นคนที่ประสบความสำเร็จมาก ๆ
00:45
he was confident and powerful.
12
45280
2000
เขาเป็นคนที่เข้มแข็งและไว้ใจได้
00:47
But then I saw this hale and hearty person deteriorate in health.
13
47920
4400
แต่หลังจากนั้น คุณลุงที่เคยแข็งแรง ก็ค่อย ๆ มีสุขภาพที่แย่ลง
00:53
He was diagnosed with Parkinson's.
14
53240
2280
เขาถูกวินิจฉัยว่าเป็นโรคพาร์กินสัน
00:56
Parkinson's is a disease that causes degeneration of the nervous system,
15
56760
4056
พาร์กินสันเป็นโรคที่เป็นเหตุให้ ระบบประสาทเสื่อมลง
01:00
which means that this person who used to be independent
16
60840
2976
ซึ่งนั่นหมายความว่า คุณลุงผู้ซึ่งเคยมีชีวิตที่อิสระ
01:03
suddenly finds tasks like drinking coffee, because of tremors, much more difficult.
17
63840
5240
กลับต้องพบว่าการดื่มกาแฟ เป็นเรื่องที่ยาก เพราะร่างกายสั่นอยู่ตลอดเวลา
01:09
My uncle started using a walker to walk,
18
69800
2656
คุณลุงของฉันจึงเริ่มที่จะใช้เครื่องช่วยเดิน
01:12
and to take a turn,
19
72480
1216
รวมไปถึงช่วยในการหมุนตัว
01:13
he literally had to take one step at a time, like this,
20
73720
4056
เขาจะต้องค่อย ๆ เดินทีละขั้น แบบนี้
01:17
and it took forever.
21
77800
1240
และต้องเป็นเช่นนี้ตลอดไป
01:20
So this person, who used to be the center of attention
22
80240
3176
ดังนั้น คุณลุงผู้ซึ่งเคยเป็น คนที่คนอื่นให้ความสนใจ
01:23
in every family gathering,
23
83440
2056
ในทุก ๆ ครั้งที่ครอบครัวรวมตัวกัน
01:25
was suddenly hiding behind people.
24
85520
2080
กลับต้องไปหลบ ๆ ซ่อน ๆ
01:28
He was hiding from the pitiful look in people's eyes.
25
88400
3360
เขาพยายามที่จะหลบคนอื่น ที่มองเขาด้วยสายตาที่น่าสงสาร
01:32
And he's not the only one in the world.
26
92440
2080
และเขาไม่ได้เป็นคนเดียวที่เป็นโรคนี้
01:35
Every year, 60,000 people are newly diagnosed with Parkinson's,
27
95280
5496
ทุก ๆ ปี จะมีคนถึง 60,000 คนที่ถูก วินิจฉัยว่าเป็นโรคพาร์กินสัน
01:40
and this number is only rising.
28
100800
2040
และมันก็มีจำนวนเพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ
01:44
As designers, we dream that our designs solve these multifaceted problems,
29
104360
5416
ในฐานะนักออกแบบ พวกเรานึกฝันว่าสิ่งที่เรา ออกแบบจะช่วยแก้ปัญหาพวกนี้ได้
01:49
one solution that solves it all,
30
109800
2816
เราคิดว่าสิ่งนี้จะแก้ปัญหาได้ทั้งหมด
01:52
but it need not always be like that.
31
112640
2280
แต่มันไม่จำเป็นเสมอไป
01:55
You can also target simple problems
32
115680
2816
คุณสามารถเลือกที่จะตั้งเป้า ไปที่ปัญหาง่าย ๆ
01:58
and create small solutions for them and eventually make a big impact.
33
118520
3920
และสร้างวิธีการแก้ปัญหาย่อยๆให้กับพวกเขา และในที่สุดมันก็จะสร้างแรงผลักดันครั้งใหญ่
02:03
So my aim here was to not cure Parkinson's,
34
123120
3376
ดังนั้น เป้าหมายที่ฉันมาอยู่ตรงนี้ ไม่ใช่การรักษาคนที่เป็นโรคพาร์กินสัน
02:06
but to make their everyday tasks much more simple,
35
126520
3176
แต่เป็นการทำให้เรื่องยาก ๆ ในชีวิตประจำวันของพวกเขาง่ายขึ้น
02:09
and then make an impact.
36
129720
1400
และสร้างให้เกิดแรงผลักดัน
02:12
Well, the first thing I targeted was tremors, right?
37
132040
3560
เอาล่ะ สิ่งแรกที่เล็งไว้เป็นเรื่อง แรงสั่นจากร่างกาย
02:16
My uncle told me that he had stopped drinking coffee or tea in public
38
136440
4536
ลุงของฉันบอกว่าเขาเลิกดื่มกาแฟหรือชา ในที่สาธารณะ
02:21
just out of embarrassment,
39
141000
1479
เพียงเพราะแค่มันรู้สึกเขินอาย
02:23
so, well, I designed the no-spill cup.
40
143000
3480
โอเค ดังนั้น ฉันก็เลยสร้างถ้วย ที่ไม่หกขึ้นมา
02:27
It works just purely on its form.
41
147080
2856
มันทำงานง่าย ๆ ตามรูปทรงของมัน
02:29
The curve on top deflects the liquid back inside every time they have tremors,
42
149960
5256
ส่วนโค้งด้านบน จะช่วยให้น้ำ ไหลเบนกลับเข้าไปทุกครั้งที่มีแรงสั่น
02:35
and this keeps the liquid inside compared to a normal cup.
43
155240
2840
และนี่จะช่วยให้น้ำไม่หก หากเทียบกับถ้วยปกติ
02:38
But the key here is that it is not tagged as a Parkinson's patient product.
44
158800
4920
แต่สิ่งสำคัญที่สุดอยู่ตรงที่มันไม่เหมือน ของใช้สำหรับคนเป็นโรคพาร์กินสัน
02:44
It looks like a cup that could be used by you, me, any clumsy person,
45
164040
4416
มันดูเหมือนถ้วยปกติที่ใช้คุณก็ใช้ ฉันก็ใช้ และคนซุ่มซ่ามก็ใช้
02:48
and that makes it much more comforting for them to use, to blend in.
46
168480
4000
แต่มันทำให้พวกเขาใช้งานได้ง่ายขึ้น เพราะมันกลมกลืนกับถ้วยปกติ
02:53
So, well, one problem solved,
47
173920
2656
เอาล่ะ แก้ไปได้ปัญหาหนึ่งแล้ว
02:56
many more to go.
48
176600
1240
ยังมีปัญหาอีกมากมาย
02:58
All this while, I was interviewing him,
49
178640
2416
ตลอดที่ผ่านมา ฉันสัมภาษณ์เขา
03:01
questioning him,
50
181080
1536
ถามเขา
03:02
and then I realized that I was getting very superficial information,
51
182640
3696
และฉันก็ได้แค่ข้อมูลเพียงผิวเผิน
03:06
or just answers to my questions.
52
186360
2816
หรือเพียงแค่ตอบคำถามของฉัน
03:09
But I really needed to dig deeper to get a new perspective.
53
189200
3160
แต่จริง ๆ ฉันอยากที่จะทุ่มเทเพื่อให้ ได้มุมมองใหม่ ๆ มากกว่านี้
03:13
So I thought, well, let's observe him in his daily tasks,
54
193000
3736
ฉันคิดแล้ว เลยคิดว่าจะไปสังเกต กิจวัตรประจำวันของเขา
03:16
while he's eating, while he's watching TV.
55
196760
2360
ในขณะที่เขากินข้าว ในขณะที่เขากำลังดูทีวี
03:19
And then, when I was actually observing him walking to his dining table,
56
199800
4056
และหลังจากนั้น เมื่อตอนที่ฉันกำลังสังเกต เขาตอนที่กำลังเดินไปที่โต๊ะอาหาร
03:23
it struck me, this man who finds it so difficult to walk on flat land,
57
203880
5176
ทันใดนั้นฉันก็ฉุกคิดได้ว่า ผู้ชายคนนี้ คนที่แค่เดินบนพื้นเรียบ ๆ ก็ยากแล้ว
03:29
how does he climb a staircase?
58
209080
1720
เขาเดินขึ้นบันไดได้อย่างไร
03:31
Because in India we do not have a fancy rail that takes you up a staircase
59
211320
3696
เพราะในอินเดีย พวกเราไม่มีรอกเลื่อน ที่จะช่วยให้คุณขึ้นบันไดได้
03:35
like in the developed countries.
60
215040
2016
เหมือนกับในประเทศที่พัฒนาแล้ว
03:37
One actually has to climb the stairs.
61
217080
2120
แต่กับคน ๆ นี้ ที่ต้องมาเดินขึ้นลงบันได
03:39
So he told me,
62
219920
1256
ดังนั้น เขาจึงบอกฉันว่า
03:41
"Well, let me show you how I do it."
63
221200
2000
"โอเค เดี๋ยวผมจะขึ้นบันไดให้ดูว่าทำยังไง"
03:43
Let's take a look at what I saw.
64
223880
2040
เรามาดูกันว่าฉันเห็นอะไร
03:48
So he took really long to reach this position,
65
228960
2656
เขาใช้เวลานานมากในการมายืนจุดนี้
03:51
and then all this while, I'm thinking,
66
231640
1856
และฉันก็คิดตลอดช่วงเวลาที่ผ่านมานี้ว่า
03:53
"Oh my God, is he really going to do it?
67
233520
1936
"โอ้พระเจ้า นั่นเขาจะทำจริง ๆ ใช่ไหม"
03:55
Is he really, really going to do it without his walker?"
68
235480
2896
"เขาจะเดินลงบันไดโดยที่ไม่ใช้เครื่อง ช่วยเดินจริง ๆใช่ไหม"
03:58
And then ...
69
238400
1200
และหลังจากนั้น
04:02
(Laughter)
70
242280
2320
(เสียงหัวเราะ)
04:08
And the turns, he took them so easily.
71
248680
2160
และเขาก็หมุนตัวกลับ เขาทำมันได้อย่างง่ายดาย
04:13
So -- shocked?
72
253240
1240
พวกคุณตกใจใช่ไหม
04:14
Well, I was too.
73
254920
1480
ฉันก็เหมือนกัน
04:19
So this person who could not walk on flat land
74
259320
2976
คนคนนี้ที่ไม่สามารถเดินบนพื้นเรียบ ๆ
04:22
was suddenly a pro at climbing stairs.
75
262320
2080
กลับเป็นมืออาชีพในการเดินขึ้นลงบันไดได้
04:25
On researching this, I realized that it's because it's a continuous motion.
76
265720
4655
ในการวิจัยเรื่องนี้ ฉันคิดว่าเป็นเพราะ การเคลื่อนไหวอย่างต่อเนื่อง
04:30
There's this other man who also suffers from the same symptoms
77
270399
3137
ในขณะที่อีกหลาย ๆ คน ที่ประสบกับอาการเดียวกัน
04:33
and uses a walker,
78
273560
1416
กลับใช้เครื่องช่วยเดิน
04:35
but the moment he's put on a cycle,
79
275000
2096
ในจังหวะที่เขาทำมันเป็นกิจวัตร
04:37
all his symptoms vanish,
80
277120
1696
อาการของเขาทั้งหมดได้หายไป
04:38
because it is a continuous motion.
81
278840
2080
เพราะการเคลื่อนไหวซ้ำ ๆ
04:41
So the key for me was to translate this feeling of walking on a staircase
82
281560
4296
ดังนั้น หัวใจในการแก้ปัญหาสำหรับฉันคือการ พยายามแปลงความรู้สึกเวลาเดินบนบันได
04:45
back to flat land.
83
285880
1400
ให้เหมือนเดินบนพื้นเรียบ
04:47
And a lot of ideas were tested and tried on him,
84
287880
2936
และฉันก็ได้ลองใช้แนวคิดมากมายทดสอบเขา
04:50
but the one that finally worked was this one. Let's take a look.
85
290840
3520
แต่สุดท้ายอันที่ได้ผลจริง ๆ เป็นอันนี้ เรามาลองดูกัน
04:57
(Laughter)
86
297440
3056
(เสียงหัวเราะ)
05:00
(Applause)
87
300520
4456
(เสียงปรบมือ)
05:05
He walked faster, right?
88
305000
1456
เขาเดินเร็วขึ้นใช่ไหม
05:06
(Applause)
89
306480
3200
(เสียงปรบมือ)
05:11
I call this the staircase illusion,
90
311240
2776
ฉันเรียกสิ่งนี้ว่าบันไดลวงตา
05:14
and actually when the staircase illusion abruptly ended, he froze,
91
314040
4576
และเมื่อบันไดลวงตานี้หมดระยะ เขาก็หยุดเหมือนเดิม
05:18
and this is called freezing of gait.
92
318640
2016
และนี่เรียกว่าการเดินติดขัด
05:20
So it happens a lot,
93
320680
1216
และมันเกิดขึ้นบ่อยครั้ง
05:21
so why not have a staircase illusion flowing through all their rooms,
94
321920
3936
ดังนั้น ทำไมเราไม่ทำบันไดลวงตา ให้กระจายทั่วห้อง
05:25
making them feel much more confident?
95
325880
2360
เพื่อทำให้พวกเขารู้สึก สะดวกสบายมากยิ่งขึ้น
05:29
You know, technology is not always it.
96
329440
2656
คุณรู้ไหมว่าบางที เทคโนโลยี ก็ไม่ใช่คำตอบทุกเรื่อง
05:32
What we need are human-centered solutions.
97
332120
2776
สิ่งที่เราต้องการคือ การยึดคน เป็นศูนย์กลางในการแก้ปัญหา
05:34
I could have easily made it into a projection,
98
334920
2216
ฉันจะทำให้มันง่าย ๆ ก็ได้ อย่างทำเป็นภาพฉาย
05:37
or a Google Glass, or something like that.
99
337160
2336
หรือใช้แว่นอัจฉริยะของกูเกิ้ล หรืออะไรประมาณนั้น
05:39
But I stuck to simple print on the floor.
100
339520
2320
แต่ฉันคิดที่จะเลือกใช้ การพิมพ์ภาพแปะบนพื้น
05:42
This print could be taken into hospitals
101
342360
2936
ภาพพิมพ์นี้สามารถเอาไปแปะ ในโรงพยาบาล
05:45
to make them feel much more welcome.
102
345320
2400
เพื่อที่ทำให้พวกเขารู้สึกยอมรับได้มากกว่า
05:48
What I wish to do is make every Parkinson's patient
103
348600
3096
สิ่งที่ฉันต้องการคือ ทำให้ทุก ๆ วันของ ผู้ป่วยที่เป็นโรคพาร์กินสัน
05:51
feel like my uncle felt that day.
104
351720
2456
มีความรู้สึกเหมือนกับลุงของฉันในวันนั้น
05:54
He told me that I made him feel like his old self again.
105
354200
3680
เขาบอกฉันว่า ฉันทำให้เขารู้สึกเหมือนเป็น ตัวเขาคนเดิมที่เคยเป็น
05:59
"Smart" in today's world has become synonymous to high tech,
106
359120
4000
คำว่า "ฉลาดปราดเปรื่อง" ในโลกปัจจุบัน มีความหมายเหมือนกับความไฮเทค ก้าวหน้า
06:03
and the world is only getting smarter and smarter day by day.
107
363960
3160
และโลกนี้ก็กำลังจะก้าวหน้า ฉลาดขึ้น ล้ำหน้าไปทุก ๆวัน
06:07
But why can't smart be something that's simple and yet effective?
108
367800
3680
แต่ทำไมเรา ถึงไม่ฉลาดเลือกที่จะใช้บางสิ่ง ที่มันง่าย ๆ แต่มีประสิทธิภาพสูง
06:12
All we need is a little bit of empathy and some curiosity,
109
372320
3976
สิ่งที่เราต้องการคือการเอาใจใส่แค่เล็กน้อย และความอยากรู้อยากเห็นบางสิ่ง
06:16
to go out there, observe.
110
376320
2256
ที่จะออกไปพบปะ ไปสังเกต
06:18
But let's not stop at that.
111
378600
1896
แต่ไม่ใช่หยุดเพียงแค่นั้น
06:20
Let's find these complex problems. Don't be scared of them.
112
380520
3656
เราควรที่จะค้นหาปัญหาที่ซับซ้อน อย่ากลัวที่จะเข้าหามัน
06:24
Break them, boil them down into much smaller problems,
113
384200
3576
แยกมัน ทำให้ปัญหามันง่ายลง เป็นเพียงปัญหาเล็ก ๆ
06:27
and then find simple solutions for them.
114
387800
2496
และหาวิธีง่าย ๆ สำหรับมัน
06:30
Test these solutions, fail if needed,
115
390320
3016
ทดสอบมัน อาจล้มเหลวได้ถ้าจำเป็น
06:33
but with newer insights to make it better.
116
393360
2160
แต่ขอให้ได้ความรู้แจ้ง ที่จะทำให้มันดีขึ้น
06:36
Imagine what we all could do if we all came up with simple solutions.
117
396240
4256
ลองนึกเล่น ๆ ว่าเราทุกคนจะทำอะไรได้บ้าง หากเราคิดขึ้นมาได้ด้วยวิธีการง่าย ๆ
06:40
What would the world be like if we combined all our simple solutions?
118
400520
3480
โลกของเราจะเป็นอย่างไร หากเราเชื่อมโยง ความคิดที่ง่าย ๆ ของเราได้ทั้งหมด
06:44
Let's make a smarter world, but with simplicity.
119
404880
3016
มาช่วยกันสร้างโลกที่ฉลาดขึ้น แต่ใช้วิธีการเรียบง่าย
06:47
Thank you.
120
407920
1216
ขอบคุณค่ะ
06:49
(Applause)
121
409160
3040
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7