Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji

161,230 views ・ 2016-03-31

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lorena Ciutacu Corector: Cristina Nicolae
00:12
In India, we have these huge families.
0
12800
3016
În India avem familii foarte numeroase.
00:15
I bet a lot of you all must have heard about it.
1
15840
2576
Sunt sigură că toți ați auzit de asta.
00:18
Which means that there are a lot of family events.
2
18440
2840
Asta înseamnă că sunt multe evenimente de familie.
00:21
So as a child, my parents used to drag me to these family events.
3
21840
3880
În copilărie, părinții mă „târau” la astfel de evenimente.
00:26
But the one thing that I always looked forward to
4
26360
3016
Dar singurul lucru care mă atrăgea la ele
00:29
was playing around with my cousins.
5
29400
2040
era să mă joc cu verișorii mei.
00:32
And there was always this one uncle
6
32160
2296
Aveam un unchi
00:34
who used to be there,
7
34480
1256
care era mereu prezent,
00:35
always ready, jumping around with us,
8
35760
1856
mereu pregătit, sărea cu noi,
00:37
having games for us,
9
37640
1496
avea jocuri pentru noi,
00:39
making us kids have the time of our lives.
10
39160
2800
ne distra pe cinste.
00:42
This man was extremely successful:
11
42920
2336
Era un om de mare succes:
00:45
he was confident and powerful.
12
45280
2000
era încrezător și puternic.
00:47
But then I saw this hale and hearty person deteriorate in health.
13
47920
4400
Dar apoi am văzut cum sănătatea acestui om voinic se deteriorează.
00:53
He was diagnosed with Parkinson's.
14
53240
2280
A fost diagnosticat cu Parkinson.
00:56
Parkinson's is a disease that causes degeneration of the nervous system,
15
56760
4056
Parkinson e o boală care duce la degenerarea sistemului nervos,
01:00
which means that this person who used to be independent
16
60840
2976
adică o persoană care până atunci era independentă,
01:03
suddenly finds tasks like drinking coffee, because of tremors, much more difficult.
17
63840
5240
brusc are dificultăți în a-și bea cafeaua, de exemplu, din cauza tremuratului.
01:09
My uncle started using a walker to walk,
18
69800
2656
Unchiul meu a început să meargă cu ajutorul unui mergător,
01:12
and to take a turn,
19
72480
1216
iar pentru a schimba direcția
01:13
he literally had to take one step at a time, like this,
20
73720
4056
era nevoit să pășească sacadat, așa,
01:17
and it took forever.
21
77800
1240
ceea ce dura o veșnicie.
01:20
So this person, who used to be the center of attention
22
80240
3176
Această persoană care obișnuia să fie în centrul atenției
01:23
in every family gathering,
23
83440
2056
la fiecare adunare de familie,
01:25
was suddenly hiding behind people.
24
85520
2080
dintr-o dată se ascundea în spatele altora.
01:28
He was hiding from the pitiful look in people's eyes.
25
88400
3360
Se ascundea de privirile compătimitoare.
01:32
And he's not the only one in the world.
26
92440
2080
Nu e singurul din lume.
01:35
Every year, 60,000 people are newly diagnosed with Parkinson's,
27
95280
5496
Anual, 60.000 de oameni sunt diagnosticați cu Parkinson,
01:40
and this number is only rising.
28
100800
2040
iar numărul este în creștere.
01:44
As designers, we dream that our designs solve these multifaceted problems,
29
104360
5416
Ca designeri, visăm la rezolvarea acestor probleme prin creațiile noastre,
01:49
one solution that solves it all,
30
109800
2816
o soluție pentru toate,
01:52
but it need not always be like that.
31
112640
2280
dar nu trebuie să fie mereu așa.
01:55
You can also target simple problems
32
115680
2816
Puteți viza și probleme simple
01:58
and create small solutions for them and eventually make a big impact.
33
118520
3920
și crea mici soluții pentru ele, dar cu impact mare.
02:03
So my aim here was to not cure Parkinson's,
34
123120
3376
Scopul meu nu a fost să vindec Parkinson,
02:06
but to make their everyday tasks much more simple,
35
126520
3176
ci să ușurez treburile de zi cu zi,
02:09
and then make an impact.
36
129720
1400
iar apoi să am un impact.
02:12
Well, the first thing I targeted was tremors, right?
37
132040
3560
Prima țintă a fost tremuratul, nu?
02:16
My uncle told me that he had stopped drinking coffee or tea in public
38
136440
4536
Unchiul meu mi-a zis că încetase să mai bea cafea sau ceai în public
02:21
just out of embarrassment,
39
141000
1479
fiindcă îi era rușine,
02:23
so, well, I designed the no-spill cup.
40
143000
3480
așadar am creat o cană care nu se varsă.
02:27
It works just purely on its form.
41
147080
2856
Funcționează doar pe baza formei ei.
02:29
The curve on top deflects the liquid back inside every time they have tremors,
42
149960
5256
Curba din partea de sus nu permite lichidului să se verse la tremurat,
02:35
and this keeps the liquid inside compared to a normal cup.
43
155240
2840
iar asta păstrează lichidul înauntru, spre deosebire de o cană obișnuită.
02:38
But the key here is that it is not tagged as a Parkinson's patient product.
44
158800
4920
Însă ideea e că nu e categorisită ca un produs pentru persoane cu Parkinson.
02:44
It looks like a cup that could be used by you, me, any clumsy person,
45
164040
4416
Arată ca o cană care poate fi folosită de voi, de mine, de persoane stângace,
02:48
and that makes it much more comforting for them to use, to blend in.
46
168480
4000
iar asta îi încurajează pe pacienți s-o folosească, să se integreze.
02:53
So, well, one problem solved,
47
173920
2656
Așadar, o problemă rezolvată,
02:56
many more to go.
48
176600
1240
multe încă de rezolvat.
02:58
All this while, I was interviewing him,
49
178640
2416
În acest timp, îl intervievam,
03:01
questioning him,
50
181080
1536
îi puneam întrebări
03:02
and then I realized that I was getting very superficial information,
51
182640
3696
și am realizat că primeam informații foarte superficiale
03:06
or just answers to my questions.
52
186360
2816
sau doar răspunsuri la întrebările mele.
03:09
But I really needed to dig deeper to get a new perspective.
53
189200
3160
Dar trebuia să sap mai adânc ca să obțin o perspectivă nouă.
03:13
So I thought, well, let's observe him in his daily tasks,
54
193000
3736
M-am gândit să-i observ obiceiurile de zi cu zi,
03:16
while he's eating, while he's watching TV.
55
196760
2360
când mănâncă, când se uită la TV.
03:19
And then, when I was actually observing him walking to his dining table,
56
199800
4056
Apoi, când îl urmăream îndreptându-se spre masă,
03:23
it struck me, this man who finds it so difficult to walk on flat land,
57
203880
5176
mi-a picat fisa: acest om, căruia îi este greu să meargă pe teren neted,
03:29
how does he climb a staircase?
58
209080
1720
cum urcă scările?
03:31
Because in India we do not have a fancy rail that takes you up a staircase
59
211320
3696
Deoarece în India nu avem șine pe scări
03:35
like in the developed countries.
60
215040
2016
ca în țările dezvoltate.
03:37
One actually has to climb the stairs.
61
217080
2120
Trebuie să urci scările.
03:39
So he told me,
62
219920
1256
Mi-a spus:
03:41
"Well, let me show you how I do it."
63
221200
2000
„Să-ți arăt cum fac.”
03:43
Let's take a look at what I saw.
64
223880
2040
Priviți ce am văzut.
03:48
So he took really long to reach this position,
65
228960
2656
I-a luat mult timp să ajungă în poziția asta
03:51
and then all this while, I'm thinking,
66
231640
1856
și în tot acest timp mă gândeam:
03:53
"Oh my God, is he really going to do it?
67
233520
1936
„Doamne, chiar o să facă asta?
03:55
Is he really, really going to do it without his walker?"
68
235480
2896
Chiar merge fără mergător?”
03:58
And then ...
69
238400
1200
Apoi...
04:02
(Laughter)
70
242280
2320
(Râsete)
04:08
And the turns, he took them so easily.
71
248680
2160
A luat curbele atât de ușor.
04:13
So -- shocked?
72
253240
1240
Deci... șocați?
04:14
Well, I was too.
73
254920
1480
Și eu am fost.
04:19
So this person who could not walk on flat land
74
259320
2976
Persoana aceasta care nu putea merge pe teren neted,
04:22
was suddenly a pro at climbing stairs.
75
262320
2080
dintr-o dată urca scările fluierând.
04:25
On researching this, I realized that it's because it's a continuous motion.
76
265720
4655
Când am cercetat asta, am realizat că era din cauza unei mișcări continue.
04:30
There's this other man who also suffers from the same symptoms
77
270399
3137
Mai e un bărbat care suferă de aceleași simptome
04:33
and uses a walker,
78
273560
1416
și folosește un mergător,
04:35
but the moment he's put on a cycle,
79
275000
2096
dar când este pus pe bicicletă
04:37
all his symptoms vanish,
80
277120
1696
toate simptomele dispar,
04:38
because it is a continuous motion.
81
278840
2080
deoarece e o mișcare continuă.
04:41
So the key for me was to translate this feeling of walking on a staircase
82
281560
4296
Așadar cheia a fost transpunerea sentimentului de mers pe o scară
04:45
back to flat land.
83
285880
1400
pe teren neted.
04:47
And a lot of ideas were tested and tried on him,
84
287880
2936
Multe idei au fost testate pe el,
04:50
but the one that finally worked was this one. Let's take a look.
85
290840
3520
dar cea care a funcționat a fost aceasta. Să vedem.
04:57
(Laughter)
86
297440
3056
(Râsete)
05:00
(Applause)
87
300520
4456
(Aplauze)
05:05
He walked faster, right?
88
305000
1456
A mers mai repede, nu?
05:06
(Applause)
89
306480
3200
(Aplauze)
05:11
I call this the staircase illusion,
90
311240
2776
Eu numesc asta „iluzia scării”
05:14
and actually when the staircase illusion abruptly ended, he froze,
91
314040
4576
și, de fapt, când iluzia scării s-a terminat brusc, el a înghețat,
05:18
and this is called freezing of gait.
92
318640
2016
asta se cheamă „înghețul mersului”.
05:20
So it happens a lot,
93
320680
1216
Se întâmplă des,
05:21
so why not have a staircase illusion flowing through all their rooms,
94
321920
3936
deci de ce n-am include iluzia scării prin toate camerele lor,
05:25
making them feel much more confident?
95
325880
2360
să le dea un sentiment de încredere.
05:29
You know, technology is not always it.
96
329440
2656
Tehnologia nu este mereu cheia.
05:32
What we need are human-centered solutions.
97
332120
2776
Ne trebuie soluții axate pe oameni.
05:34
I could have easily made it into a projection,
98
334920
2216
Aș fi putut face pur și simplu o proiecție
05:37
or a Google Glass, or something like that.
99
337160
2336
sau un Google Glass, sau ceva de genul ăsta.
05:39
But I stuck to simple print on the floor.
100
339520
2320
Dar am ales simpla imprimare pe podea.
05:42
This print could be taken into hospitals
101
342360
2936
Această imprimare poate fi integrată în spitale
05:45
to make them feel much more welcome.
102
345320
2400
ca să-i facă să se simtă bine-veniți.
05:48
What I wish to do is make every Parkinson's patient
103
348600
3096
Ce îmi doresc este să fac fiecare pacient cu Parkinson
05:51
feel like my uncle felt that day.
104
351720
2456
să se simtă ca unchiul meu în acea zi.
05:54
He told me that I made him feel like his old self again.
105
354200
3680
Mi-a spus că l-am făcut să se simtă ca în vremurile bune.
05:59
"Smart" in today's world has become synonymous to high tech,
106
359120
4000
„Deștept” în lumea de azi a devenit sinonim cu high tech,
06:03
and the world is only getting smarter and smarter day by day.
107
363960
3160
iar lumea devine mai isteață pe zi ce trece.
06:07
But why can't smart be something that's simple and yet effective?
108
367800
3680
Dar de ce n-ar putea fi „deștept” ceva simplu și eficient?
06:12
All we need is a little bit of empathy and some curiosity,
109
372320
3976
Ne trebuie doar puțină empatie și curiozitate
06:16
to go out there, observe.
110
376320
2256
să ajungem acolo, să observăm.
06:18
But let's not stop at that.
111
378600
1896
Dar să nu ne oprim aici.
06:20
Let's find these complex problems. Don't be scared of them.
112
380520
3656
Haideți să găsim problemele complexe. Nu vă temeți de ele.
06:24
Break them, boil them down into much smaller problems,
113
384200
3576
Disecați-le, împărțiți-le în probleme mult mai mici,
06:27
and then find simple solutions for them.
114
387800
2496
apoi găsiți soluții simple pentru ele.
06:30
Test these solutions, fail if needed,
115
390320
3016
Testați aceste soluții, eșuați dacă este nevoie,
06:33
but with newer insights to make it better.
116
393360
2160
dar din perspective noi pentru îmbunătățire.
06:36
Imagine what we all could do if we all came up with simple solutions.
117
396240
4256
Imaginați-vă ce am putea face dacă toți am veni cu soluții simple.
06:40
What would the world be like if we combined all our simple solutions?
118
400520
3480
Cum ar fi lumea dacă ne-am combina toate soluțiile simple?
06:44
Let's make a smarter world, but with simplicity.
119
404880
3016
Să facem o lume mai deșteaptă, dar cu simplitate.
06:47
Thank you.
120
407920
1216
Mulțumesc.
06:49
(Applause)
121
409160
3040
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7