AnnMarie Thomas: Hands-on science with squishy circuits

122,916 views ・ 2011-04-04

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Катерина Теревега Утверджено: Andriy Drozd
00:15
I'm a huge believer in hands-on education.
0
15260
3000
Я великий прихильник практичної освіти.
00:19
But you have to have the right tools.
1
19260
2000
Треба лише мати правильні інструменти.
00:21
If I'm going to teach my daughter about electronics,
2
21260
3000
Якщо я захочу навчити мою дочку електроніки,
00:24
I'm not going to give her a soldering iron.
3
24260
2000
я не дам їй паяльник
00:26
And similarly, she finds prototyping boards
4
26260
2000
або макетні плати,
00:28
really frustrating for her little hands.
5
28260
3000
які можуть виявитись виснажливими для її маленьких ручок.
00:31
So my wonderful student Sam and I
6
31260
3000
Тому мій чудовий студент Сем і я
00:34
decided to look at the most tangible thing we could think of:
7
34260
2000
вирішили звернути увагу на найпростішу річ, яка тільки прийшла нам на думку,
00:36
Play-Doh.
8
36260
2000
тісто для ігор.
00:38
And so we spent a summer
9
38260
2000
І так ми провели літо,
00:40
looking at different Play-Doh recipes.
10
40260
2000
досліджуючи різні рецепти тіста.
00:42
And these recipes probably look really familiar
11
42260
2000
І ці рецепти, напевно, знайомі
00:44
to any of you who have made homemade play-dough --
12
44260
2000
кожному з вас, хто робив таке саморобне тісто -
00:46
pretty standard ingredients you probably have in your kitchen.
13
46260
3000
потрібні досить стандартні інгредієнти, які, ймовірно, є на вашій кухні.
00:49
We have two favorite recipes --
14
49260
2000
У нас є два улюблених рецепти –
00:51
one that has these ingredients
15
51260
2000
для одного потрібні ці інгредієнти,
00:53
and a second that had sugar instead of salt.
16
53260
2000
а у другому цукор замість солі.
00:55
And they're great. We can make great little sculptures with these.
17
55260
3000
І вони чудові. Ми можемо зробити з них гарні невеличкі скульптурки.
00:58
But the really cool thing about them is when we put them together.
18
58260
3000
Але насправді класно те, що ми можемо їх об’єднати.
01:01
You see that really salty Play-Doh?
19
61260
2000
Ви бачите, що солоне тісто
01:03
Well, it conducts electricity.
20
63260
2000
проводить електричний струм.
01:05
And this is nothing new.
21
65260
2000
І в цьому немає нічого нового.
01:07
It turns out that regular Play-Doh that you buy at the store conducts electricity,
22
67260
2000
Виявляється, що звичайне тісто, яке ви купуєте в магазині, проводить електрику,
01:09
and high school physics teachers have used that for years.
23
69260
3000
і вчителі фізики у середній школі використовували його протягом багатьох років.
01:12
But our homemade play-dough
24
72260
2000
Але наше саморобне тісто
01:14
actually has half the resistance of commercial Play-Doh.
25
74260
2000
насправді має провідність у два рази меншу, ніж куповане тісто.
01:16
And that sugar dough?
26
76260
2000
А що з цукровим тістом?
01:18
Well it's 150 times more resistant to electric current
27
78260
2000
Воно у 150 разів стійкіше до електричного струму,
01:20
than that salt dough.
28
80260
2000
ніж солоне тісто.
01:22
So what does that mean?
29
82260
2000
Так що ж це означає?
01:24
Well it means if you them together you suddenly have circuits --
30
84260
3000
Що якщо з’єднати їх разом, зненацька виникає ланцюг -
01:27
circuits that the most creative, tiny, little hands
31
87260
3000
ланцюг, який творчі, крихітні, маленькі ручки
01:30
can build on their own.
32
90260
3000
можуть побудувати самостійно.
01:33
(Applause)
33
93260
5000
(Оплески)
01:38
And so I want to do a little demo for you.
34
98260
3000
І тому я хочу зробити для вас невеличку демонстрацію.
01:42
So if I take this salt dough,
35
102260
2000
Так, якщо я беру це солоне тісто -
01:44
again, it's like the play-dough you probably made as kids,
36
104260
2000
знову ж таки, воно таке ж, як тісто для ігор, яке ви, напевно, робили в дитинстві -
01:46
and I plug it in --
37
106260
2000
і я підключу його
01:48
it's a two-lead battery pack, simple battery pack,
38
108260
3000
до акумулятора на батарейках, звичайного акумулятора -
01:51
you can buy them at Radio Shack
39
111260
2000
ви можете купити такий в будь-якому магазині електроніки
01:53
and pretty much anywhere else --
40
113260
2000
або у будь-якому іншому магазині -
01:55
we can actually then
41
115260
3000
і тоді ми можемо
01:58
light things up.
42
118260
3000
це засвітити.
02:02
But if any of you have studied electrical engineering,
43
122260
2000
Але, якщо хтось з вас вивчав електрику,
02:04
we can also create a short circuit.
44
124260
2000
ви знаєте, що ми можемо також створити коротке замикання.
02:06
If I push these together, the light turns off.
45
126260
3000
Якщо я з’єдную їх разом, світло пропадає.
02:09
Right, the current wants to run through the play-dough, not through that LED.
46
129260
2000
Правильно, бо струм хоче бігти через тісто, а не через світлодіоди.
02:11
If I separate them again, I have some light.
47
131260
2000
Якщо я знову їх роз’єднаю, з'являється світло.
02:13
Well now if I take that sugar dough,
48
133260
2000
Якщо я зараз візьму це цукрове тісто,
02:15
the sugar dough doesn't want to conduct electricity.
49
135260
2000
воно не хоче проводити електрику.
02:17
It's like a wall to the electricity.
50
137260
2000
Воно є ніби стіною для неї.
02:19
If I place that between, now all the dough is touching,
51
139260
3000
Якщо ж я покладу його всередину, тепер все тісто дотикається,
02:22
but if I stick that light back in,
52
142260
2000
і якщо я встромлю світлодіоди назад,
02:24
I have light.
53
144260
2000
у нас є світло.
02:26
In fact, I could even add some movement to my sculptures.
54
146260
3000
Насправді, я могла б навіть додати трохи руху до моєї скульптури.
02:29
If I want a spinning tail, let's grab a motor,
55
149260
2000
Якщо я, наприклад, хочу щоб пропелер крутився,
02:31
put some play-dough on it, stick it on
56
151260
3000
давайте візьмемо маленький двигун, причепимо його
02:34
and we have spinning.
57
154260
2000
і він обертається.
02:36
(Applause)
58
156260
4000
(Оплески)
02:40
And once you have the basics,
59
160260
2000
Так, розуміючи основу,
02:42
we can make a slightly more complicated circuit.
60
162260
2000
ми можемо створити дещо складніші схеми.
02:44
We call this our sushi circuit. It's very popular with kids.
61
164260
3000
Ми називаємо цю схему «суші». Вона дуже популярнa серед дітей.
02:47
I plug in again the power to it.
62
167260
3000
Я знову підключаю до нього струм.
02:50
And now I can start talking about parallel and series circuits.
63
170260
3000
І тепер я можу сказати про паралельні і послідовні схеми.
02:53
I can start plugging in lots of lights.
64
173260
3000
Я можу підключати багато вогників.
02:58
And we can start talking about things like electrical load.
65
178260
3000
Ми можемо говорити також про такі речі, як електричне навантаження.
03:01
What happens if I put in lots of lights
66
181260
2000
Що станеться, якщо я вставлю багато вогників,
03:03
and then add a motor?
67
183260
2000
а потім додам моторчик?
03:05
It'll dim.
68
185260
2000
Світло потьмяніє.
03:07
We can even add microprocessors
69
187260
3000
Ми навіть можемо додати мікропроцесорів
03:10
and have this as an input
70
190260
2000
і з їх допомогою
03:12
and create squishy sound music that we've done.
71
192260
3000
створити музичні звуки, як ми і зробили.
03:15
You could do parallel and series circuits
72
195260
2000
Ви можете зробити паралельні і послідовні схеми
03:17
for kids using this.
73
197260
3000
для дітей за допомогою цього.
03:20
So this is all in your home kitchen.
74
200260
3000
Отже, це все можна знайти у вас вдома на кухні.
03:23
We've actually tried to turn it into an electrical engineering lab.
75
203260
3000
Ми фактично намагалися перетворити її на електротехнічну лабораторію.
03:26
We have a website, it's all there. These are the home recipes.
76
206260
3000
У нас є веб-сайт, там усе це є. Там є домашні рецепти.
03:29
We've got some videos. You can make them yourselves.
77
209260
2000
У нас є кілька відео. Ви можете самі все це зробити.
03:31
And it's been really fun since we put them up to see where these have gone.
78
211260
3000
І було дійсно цікаво, після того як ми виклали їх, побачити до чого це привело.
03:34
We've had a mom in Utah who used them with her kids,
79
214260
2000
Ними користуються усі, починаючи від мами в штаті Юта, яка використовувала їх з дітьми,
03:36
to a science researcher in the U.K.,
80
216260
2000
до наукового дослідження у Великобританії
03:38
and curriculum developers in Hawaii.
81
218260
3000
і розробки навчальних програм на Гаваях.
03:41
So I would encourage you all to grab some Play-Doh,
82
221260
2000
Тому я закликаю вас всіх взяти трохи тіста,
03:43
grab some salt, grab some sugar and start playing.
83
223260
3000
трохи солі, цукру і почати грати.
03:46
We don't usually think of our kitchen as an electrical engineering lab
84
226260
3000
Ми зазвичай не уявляємо нашу кухню електролабораторією,
03:49
or little kids as circuit designers,
85
229260
2000
а маленьких дітей творцями електричних схем,
03:51
but maybe we should.
86
231260
2000
але, можливо, нам слід почати це робити.
03:53
Have fun. Thank you.
87
233260
2000
Розважайтесь. Дякую.
03:55
(Applause)
88
235260
7000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7