AnnMarie Thomas: Hands-on science with squishy circuits

123,021 views ・ 2011-04-04

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Fabrizio Bianchi Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:15
I'm a huge believer in hands-on education.
0
15260
3000
Io appoggio moltissimo l'educazione pratica.
00:19
But you have to have the right tools.
1
19260
2000
Ma bisogna avere i giusti mezzi.
00:21
If I'm going to teach my daughter about electronics,
2
21260
3000
Se insegno a mia figlia l'elettronica,
00:24
I'm not going to give her a soldering iron.
3
24260
2000
non le darò in mano un saldatore.
00:26
And similarly, she finds prototyping boards
4
26260
2000
E allo stesso modo, lei trova che fare prototipi di circuiti
00:28
really frustrating for her little hands.
5
28260
3000
sia veramente frustrante per le sue piccole mani.
00:31
So my wonderful student Sam and I
6
31260
3000
Così il mio fantastico studente Sam ed io
00:34
decided to look at the most tangible thing we could think of:
7
34260
2000
abbiamo deciso di guardare alla cosa più tangibile a cui potessimo pensare,
00:36
Play-Doh.
8
36260
2000
la plastilina.
00:38
And so we spent a summer
9
38260
2000
Così abbiamo trascorso un'estate
00:40
looking at different Play-Doh recipes.
10
40260
2000
guardando diverse ricette per la plastilina.
00:42
And these recipes probably look really familiar
11
42260
2000
E queste ricette probabilmente risultano molto familiari
00:44
to any of you who have made homemade play-dough --
12
44260
2000
a chiunque di voi che abbia mai provato a fare la plastilina in casa --
00:46
pretty standard ingredients you probably have in your kitchen.
13
46260
3000
ingredienti abbastanza comuni che probabilmente avete in cucina.
00:49
We have two favorite recipes --
14
49260
2000
Noi abbiamo due ricette preferite --
00:51
one that has these ingredients
15
51260
2000
una che ha questi ingredienti
00:53
and a second that had sugar instead of salt.
16
53260
2000
e una seconda che ha lo zucchero al posto del sale.
00:55
And they're great. We can make great little sculptures with these.
17
55260
3000
E sono grandiose. Possiamo fare piccole grandi sculture con esse.
00:58
But the really cool thing about them is when we put them together.
18
58260
3000
Ma la cosa veramente forte riguardo ad esse è quando le mettiamo insieme.
01:01
You see that really salty Play-Doh?
19
61260
2000
Potete vedere che la plastilina molto salata,
01:03
Well, it conducts electricity.
20
63260
2000
conduce elettricità.
01:05
And this is nothing new.
21
65260
2000
E non è nulla di nuovo.
01:07
It turns out that regular Play-Doh that you buy at the store conducts electricity,
22
67260
2000
Risulta che la plastilina che normalmente comprate al negozio conduce elettricità,
01:09
and high school physics teachers have used that for years.
23
69260
3000
e i professori di fisica del liceo l'hanno usata da anni.
01:12
But our homemade play-dough
24
72260
2000
Ma la nostra plastilina fatta in casa
01:14
actually has half the resistance of commercial Play-Doh.
25
74260
2000
in realtà ha la metà della resistenza della plastilina commerciale.
01:16
And that sugar dough?
26
76260
2000
E la plastilina zuccherata?
01:18
Well it's 150 times more resistant to electric current
27
78260
2000
Beh, è 150 volte più resistente alla corrente elettrica
01:20
than that salt dough.
28
80260
2000
di quella salata.
01:22
So what does that mean?
29
82260
2000
Quindi cosa significa?
01:24
Well it means if you them together you suddenly have circuits --
30
84260
3000
Beh, significa che se le si mette insieme si ottengono subito circuiti --
01:27
circuits that the most creative, tiny, little hands
31
87260
3000
circuiti che le mani più piccole e creative
01:30
can build on their own.
32
90260
3000
possono costruire da sole.
01:33
(Applause)
33
93260
5000
(Applausi)
01:38
And so I want to do a little demo for you.
34
98260
3000
Ora voglio darvi una piccola dimostrazione.
01:42
So if I take this salt dough,
35
102260
2000
Se prendo questa plastilina salata --
01:44
again, it's like the play-dough you probably made as kids,
36
104260
2000
di nuovo, è come la plastilina che probabilmente avete fatto da bambini --
01:46
and I plug it in --
37
106260
2000
e la collego --
01:48
it's a two-lead battery pack, simple battery pack,
38
108260
3000
è un gruppo di 2 batterie, un semplice gruppo di batterie --
01:51
you can buy them at Radio Shack
39
111260
2000
come se ne trovano da Radio Shack
01:53
and pretty much anywhere else --
40
113260
2000
e un po' dappertutto --
01:55
we can actually then
41
115260
3000
possiamo effettivamente
01:58
light things up.
42
118260
3000
accendere le cose.
02:02
But if any of you have studied electrical engineering,
43
122260
2000
Ma se qualcuno di voi ha mai studiato ingegneria elettrica, saprà che
02:04
we can also create a short circuit.
44
124260
2000
possiamo anche creare un corto circuito.
02:06
If I push these together, the light turns off.
45
126260
3000
Se spremo queste insieme, la luce si spegne.
02:09
Right, the current wants to run through the play-dough, not through that LED.
46
129260
2000
Esatto, la corrente vuole correre attraverso la plastilina e non attraverso il LED.
02:11
If I separate them again, I have some light.
47
131260
2000
Se le separo di nuovo, ho un po' di luce.
02:13
Well now if I take that sugar dough,
48
133260
2000
Bene, se ora prendo la plastilina zuccherata,
02:15
the sugar dough doesn't want to conduct electricity.
49
135260
2000
la plastilina zuccherata non vuole condurre elettricità.
02:17
It's like a wall to the electricity.
50
137260
2000
E' come un muro per l'elettricità.
02:19
If I place that between, now all the dough is touching,
51
139260
3000
Se metto questa al centro ora tutta la plastilina è in contatto,
02:22
but if I stick that light back in,
52
142260
2000
ma se collego di nuovo il LED,
02:24
I have light.
53
144260
2000
avrò luce.
02:26
In fact, I could even add some movement to my sculptures.
54
146260
3000
Infatti, potrei persino aggiungere del moto alle mie sculture.
02:29
If I want a spinning tail, let's grab a motor,
55
149260
2000
Se voglio una coda rotante, prendiamo un motore,
02:31
put some play-dough on it, stick it on
56
151260
3000
mettiamo su di esso della plastilina, attacchiamolo
02:34
and we have spinning.
57
154260
2000
e avremo un rotore.
02:36
(Applause)
58
156260
4000
(Applausi)
02:40
And once you have the basics,
59
160260
2000
E una volta che si apprendono le basi,
02:42
we can make a slightly more complicated circuit.
60
162260
2000
possiamo fare un circuito un po' più complicato.
02:44
We call this our sushi circuit. It's very popular with kids.
61
164260
3000
Noi lo chiamiamo 'circuito sushi'. I bambini lo adorano.
02:47
I plug in again the power to it.
62
167260
3000
Collego di nuovo la corrente.
02:50
And now I can start talking about parallel and series circuits.
63
170260
3000
E ora posso cominciare a parlare di circuiti in serie e paralleli.
02:53
I can start plugging in lots of lights.
64
173260
3000
Posso iniziare a collegare tantissime luci.
02:58
And we can start talking about things like electrical load.
65
178260
3000
E possiamo cominciare a parlare di cose come il carico elettrico.
03:01
What happens if I put in lots of lights
66
181260
2000
Cosa accade se metto tantissime luci
03:03
and then add a motor?
67
183260
2000
e poi aggiungo un motore?
03:05
It'll dim.
68
185260
2000
Si farà più fioca.
03:07
We can even add microprocessors
69
187260
3000
Possiamo anche aggiungere microprocessori
03:10
and have this as an input
70
190260
2000
e avere questo come input
03:12
and create squishy sound music that we've done.
71
192260
3000
e creare gli effetti sonori morbidi che abbiamo fatto.
03:15
You could do parallel and series circuits
72
195260
2000
Potete fare circuiti in parallelo e in serie
03:17
for kids using this.
73
197260
3000
per i bambini che la utilizzano.
03:20
So this is all in your home kitchen.
74
200260
3000
Tutto questo nella vostra cucina.
03:23
We've actually tried to turn it into an electrical engineering lab.
75
203260
3000
Abbiamo provato a farla diventare un laboratorio di ingegneria elettrica.
03:26
We have a website, it's all there. These are the home recipes.
76
206260
3000
Abbiamo un sito, è tutto lì dentro. Ci sono le ricette da fare a casa.
03:29
We've got some videos. You can make them yourselves.
77
209260
2000
Abbiamo alcuni video. Li potete fare da soli.
03:31
And it's been really fun since we put them up to see where these have gone.
78
211260
3000
Ed è stato bello vedere da quando li abbiamo messi dove si sia arrivati.
03:34
We've had a mom in Utah who used them with her kids,
79
214260
2000
Una mamma in Utah li ha usati per i suoi bambini
03:36
to a science researcher in the U.K.,
80
216260
2000
fino a un ricercatore in Inghilterra
03:38
and curriculum developers in Hawaii.
81
218260
3000
e sviluppatori di curriculum scolastici nelle Hawaii.
03:41
So I would encourage you all to grab some Play-Doh,
82
221260
2000
Vi incoraggio tutti a prendere un po' di pasta,
03:43
grab some salt, grab some sugar and start playing.
83
223260
3000
un po' di sale, un po' di zucchero e cominciate a giocare.
03:46
We don't usually think of our kitchen as an electrical engineering lab
84
226260
3000
Noi non pensiamo spesso alla nostra cucina come a un laboratorio di ingegneria elettrica
03:49
or little kids as circuit designers,
85
229260
2000
o ai bambini come designer di circuiti,
03:51
but maybe we should.
86
231260
2000
ma forse dovremmo.
03:53
Have fun. Thank you.
87
233260
2000
Divertitevi. Grazie.
03:55
(Applause)
88
235260
7000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7