AnnMarie Thomas: Hands-on science with squishy circuits

123,021 views ・ 2011-04-04

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Patai Lektor: Laszlo Kereszturi
00:15
I'm a huge believer in hands-on education.
0
15260
3000
Nagy híve vagyok az interaktív oktatásnak.
00:19
But you have to have the right tools.
1
19260
2000
De megfelelő eszközök kellenek hozzá.
00:21
If I'm going to teach my daughter about electronics,
2
21260
3000
Ha elektronikát akarok tanítani a lányomnak,
00:24
I'm not going to give her a soldering iron.
3
24260
2000
nem fogok forrasztópákát a kezébe adni.
00:26
And similarly, she finds prototyping boards
4
26260
2000
És hasonlóan, a prototípus készítő táblák
00:28
really frustrating for her little hands.
5
28260
3000
nagyon idegesítőek lehetnek a kicsi kezeinek.
00:31
So my wonderful student Sam and I
6
31260
3000
Ezért a nagyszerű diákom, Sam és én
00:34
decided to look at the most tangible thing we could think of:
7
34260
2000
megvizsgáltuk a legkézzelfoghatóbb dolgot,
00:36
Play-Doh.
8
36260
2000
a gyurmát.
00:38
And so we spent a summer
9
38260
2000
Egy nyarat azzal töltöttünk,
00:40
looking at different Play-Doh recipes.
10
40260
2000
hogy különböző gyurma recepteket vizsgáltunk.
00:42
And these recipes probably look really familiar
11
42260
2000
És ezek a receptek ismerősek lehetnek mindenkinek,
00:44
to any of you who have made homemade play-dough --
12
44260
2000
aki készített otthon gyurmát --
00:46
pretty standard ingredients you probably have in your kitchen.
13
46260
3000
elég mindennapi konyhai alapanyagok.
00:49
We have two favorite recipes --
14
49260
2000
Két kedvenc receptünk van --
00:51
one that has these ingredients
15
51260
2000
az egyikben ezek az alapanyagok
00:53
and a second that had sugar instead of salt.
16
53260
2000
és egy másik, amiben cukor van só helyett.
00:55
And they're great. We can make great little sculptures with these.
17
55260
3000
És ezek nagyszerűek. Remek kis figurákat tudunk csinálni ezekkel.
00:58
But the really cool thing about them is when we put them together.
18
58260
3000
Az igazán klassz dolog, amikor a kettőt összerakjuk.
01:01
You see that really salty Play-Doh?
19
61260
2000
Látszik, hogy az igazán sós gyurma,
01:03
Well, it conducts electricity.
20
63260
2000
vezeti az áramot.
01:05
And this is nothing new.
21
65260
2000
Ez nem újdonság.
01:07
It turns out that regular Play-Doh that you buy at the store conducts electricity,
22
67260
2000
Kiderült, hogy hagyományos bolti gyurma is vezeti az áramot,
01:09
and high school physics teachers have used that for years.
23
69260
3000
középiskolai fizika tanárok évek óta használják ezt.
01:12
But our homemade play-dough
24
72260
2000
De a mi házi gyurmánknak
01:14
actually has half the resistance of commercial Play-Doh.
25
74260
2000
fele akkora az ellenállása, mint a boltinak.
01:16
And that sugar dough?
26
76260
2000
És a cukros gyurma?
01:18
Well it's 150 times more resistant to electric current
27
78260
2000
150-szer nagyobb az ellenállása,
01:20
than that salt dough.
28
80260
2000
mint a sós gyurmának.
01:22
So what does that mean?
29
82260
2000
Szóval ez mit jelent?
01:24
Well it means if you them together you suddenly have circuits --
30
84260
3000
Azt jelenti, hogyha a kettőt üsszetesszük, áramköröket kapunk --
01:27
circuits that the most creative, tiny, little hands
31
87260
3000
áramköröket, amiket a legkreatívabb, pici kezek
01:30
can build on their own.
32
90260
3000
egyedül is meg tudnak építeni.
01:33
(Applause)
33
93260
5000
(Taps)
01:38
And so I want to do a little demo for you.
34
98260
3000
Szóval tartani akarok egy kis bemutatót.
01:42
So if I take this salt dough,
35
102260
2000
Ha fogom ezt a sós gyurmát --
01:44
again, it's like the play-dough you probably made as kids,
36
104260
2000
valószínűleg ugyanolyan, mint amivel gyerekkorukban játszottak --
01:46
and I plug it in --
37
106260
2000
és bedugom --
01:48
it's a two-lead battery pack, simple battery pack,
38
108260
3000
ez egy két-kimenetes akkumulátor --
01:51
you can buy them at Radio Shack
39
111260
2000
meg lehet venni az elektronikai boltban,
01:53
and pretty much anywhere else --
40
113260
2000
és szinte bárhol --
01:55
we can actually then
41
115260
3000
és akkor
01:58
light things up.
42
118260
3000
meg tudunk gyújtani dolgokat.
02:02
But if any of you have studied electrical engineering,
43
122260
2000
De ha valaki itt tanult villamosmérnökit,
02:04
we can also create a short circuit.
44
124260
2000
rövidzárlatot is tudunk okozni.
02:06
If I push these together, the light turns off.
45
126260
3000
Ha összenyomom őket, a villany kialszik.
02:09
Right, the current wants to run through the play-dough, not through that LED.
46
129260
2000
Most az áram a gyurmán akar átmenni, nem a LED-en.
02:11
If I separate them again, I have some light.
47
131260
2000
Ha szétválasztom őket, megint kigyullad.
02:13
Well now if I take that sugar dough,
48
133260
2000
Hogyha fogom a cukros gyurmát,
02:15
the sugar dough doesn't want to conduct electricity.
49
135260
2000
a cukros gyurma nem akarja vezetni az áramot.
02:17
It's like a wall to the electricity.
50
137260
2000
Olyan az áramnak, mint egy fal.
02:19
If I place that between, now all the dough is touching,
51
139260
3000
Ha a kettő közé teszem, most mindegyik gyurma összeér,
02:22
but if I stick that light back in,
52
142260
2000
de ha visszateszem az égőt,
02:24
I have light.
53
144260
2000
kigyullad a fény.
02:26
In fact, I could even add some movement to my sculptures.
54
146260
3000
Sőt, mozgást is adhatok a szobromhoz.
02:29
If I want a spinning tail, let's grab a motor,
55
149260
2000
Ha akarok egy pörgő farkat,
02:31
put some play-dough on it, stick it on
56
151260
3000
tegyünk rá egy kis gyurmát, tapasszuk rá
02:34
and we have spinning.
57
154260
2000
és pörög.
02:36
(Applause)
58
156260
4000
(Taps)
02:40
And once you have the basics,
59
160260
2000
És ha megvannak az alapok,
02:42
we can make a slightly more complicated circuit.
60
162260
2000
építhetünk egy kicsit összetettebb áramkört.
02:44
We call this our sushi circuit. It's very popular with kids.
61
164260
3000
Mi ezt sushi áramkörnek hívjuk. A gyerekek nagyon szeretik.
02:47
I plug in again the power to it.
62
167260
3000
Bedugom megint az áramforrást.
02:50
And now I can start talking about parallel and series circuits.
63
170260
3000
És most beszélhetek párhuzamos és soros áramkörökről.
02:53
I can start plugging in lots of lights.
64
173260
3000
Elkezdhetek bedugni több égőt.
02:58
And we can start talking about things like electrical load.
65
178260
3000
És elkezdhetünk beszélni olyan dolgokról, mint áramterhelés.
03:01
What happens if I put in lots of lights
66
181260
2000
Mi történik ha bedugok sok égőt,
03:03
and then add a motor?
67
183260
2000
és hozzáadok egy motort?
03:05
It'll dim.
68
185260
2000
El fognak halványulni.
03:07
We can even add microprocessors
69
187260
3000
Hozzáadhatunk egy mikroprocesszort is,
03:10
and have this as an input
70
190260
2000
ez lehet a bemenet
03:12
and create squishy sound music that we've done.
71
192260
3000
és létrehozhatunk puha hang zenét.
03:15
You could do parallel and series circuits
72
195260
2000
Építhetünk párhuzamos és soros áramköröket
03:17
for kids using this.
73
197260
3000
gyerekeknek, ezt használva.
03:20
So this is all in your home kitchen.
74
200260
3000
Ez mind megtalálható a konyhájukban otthon.
03:23
We've actually tried to turn it into an electrical engineering lab.
75
203260
3000
Megpróbáltuk villamosmérnöki laborrá alakítani.
03:26
We have a website, it's all there. These are the home recipes.
76
206260
3000
Ez a weboldalunk, minden ott van. Ezek a házi receptek.
03:29
We've got some videos. You can make them yourselves.
77
209260
2000
Vannak videóink. Önök is csinálhatnak.
03:31
And it's been really fun since we put them up to see where these have gone.
78
211260
3000
Nagyon szórakoztató látni, hogy mivé fejlődött, amióta felraktuk őket.
03:34
We've had a mom in Utah who used them with her kids,
79
214260
2000
A utahi anyukától, aki a gyerekeivel használta
03:36
to a science researcher in the U.K.,
80
216260
2000
a tudományos kutatóig az Egyesült Királyságból,
03:38
and curriculum developers in Hawaii.
81
218260
3000
és a hawaii tananyag készítőig.
03:41
So I would encourage you all to grab some Play-Doh,
82
221260
2000
Mindenkit arra biztatok, hogy ragadjon gyurmát,
03:43
grab some salt, grab some sugar and start playing.
83
223260
3000
sót, cukrot, és kezdjen el játszani.
03:46
We don't usually think of our kitchen as an electrical engineering lab
84
226260
3000
Nem szoktunk úgy gondolni a konyhánkra, mint villamosmérnöki laborra,
03:49
or little kids as circuit designers,
85
229260
2000
és kisgyerekekre, mint áramkör tervezőkre,
03:51
but maybe we should.
86
231260
2000
de talán kellene.
03:53
Have fun. Thank you.
87
233260
2000
Jó szórakozást. Köszönöm.
03:55
(Applause)
88
235260
7000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7