AnnMarie Thomas: Hands-on science with squishy circuits

122,916 views ・ 2011-04-04

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Darina Stoyanova Reviewer: Anton Hikov
00:15
I'm a huge believer in hands-on education.
0
15260
3000
Аз вярвам силно в практическото образование.
00:19
But you have to have the right tools.
1
19260
2000
Но трябва да имаш правилните инструменти.
00:21
If I'm going to teach my daughter about electronics,
2
21260
3000
Ако ще уча дъщеря ми по електроника,
00:24
I'm not going to give her a soldering iron.
3
24260
2000
няма да й дам поялник.
00:26
And similarly, she finds prototyping boards
4
26260
2000
И по същия начин, ако тя открие че прототипните дъски
00:28
really frustrating for her little hands.
5
28260
3000
са наистина обезсърчаващи за малките й ръце.
00:31
So my wonderful student Sam and I
6
31260
3000
Така че моят прекрасен студент Сам и аз
00:34
decided to look at the most tangible thing we could think of:
7
34260
2000
решихме да използваме най-осезателния материал, който може да се сетите,
00:36
Play-Doh.
8
36260
2000
пластелин.
00:38
And so we spent a summer
9
38260
2000
И така прекарахме лятото
00:40
looking at different Play-Doh recipes.
10
40260
2000
пробвайки различни рецепти за пластелин.
00:42
And these recipes probably look really familiar
11
42260
2000
И тези рецепти най-вероятно изглеждат наистина познати
00:44
to any of you who have made homemade play-dough --
12
44260
2000
на всички от вас, които са правили домашен пластелин --
00:46
pretty standard ingredients you probably have in your kitchen.
13
46260
3000
доста стандартни съставки, които най-вероятно имате в кухнята.
00:49
We have two favorite recipes --
14
49260
2000
В момента имаме две любими рецепти --
00:51
one that has these ingredients
15
51260
2000
тази, която има тези съставки
00:53
and a second that had sugar instead of salt.
16
53260
2000
и втора, която има захар вместо сол.
00:55
And they're great. We can make great little sculptures with these.
17
55260
3000
И те са страхотни. Можем да направим много малки скулптури с тях.
00:58
But the really cool thing about them is when we put them together.
18
58260
3000
Но, най-готиното нещо за тях е, когато ги съберем заедно.
01:01
You see that really salty Play-Doh?
19
61260
2000
Виждате, че наистина соления пластелин
01:03
Well, it conducts electricity.
20
63260
2000
провежда електричество.
01:05
And this is nothing new.
21
65260
2000
И това не е нищо ново.
01:07
It turns out that regular Play-Doh that you buy at the store conducts electricity,
22
67260
2000
Оказва се, че обикновения пластелин, който купувате в магазина, провежда електричество,
01:09
and high school physics teachers have used that for years.
23
69260
3000
и учителите по физика са използвали това в продължение на години.
01:12
But our homemade play-dough
24
72260
2000
Но нашия домашен пластелин
01:14
actually has half the resistance of commercial Play-Doh.
25
74260
2000
всъщност има наполовина от съпротивлението на търговския пластелин.
01:16
And that sugar dough?
26
76260
2000
И този захарен пластелин?
01:18
Well it's 150 times more resistant to electric current
27
78260
2000
Ами той е 150 пъти по-устойчив на електрически ток
01:20
than that salt dough.
28
80260
2000
от соления пластелин.
01:22
So what does that mean?
29
82260
2000
И така, какво означава това?
01:24
Well it means if you them together you suddenly have circuits --
30
84260
3000
Ами това означава, че ако ги съберем заедно изведнъж получавате електрически вериги --
01:27
circuits that the most creative, tiny, little hands
31
87260
3000
вериги, които най-креативните, малки ръце
01:30
can build on their own.
32
90260
3000
могат да изградят самостоятелно.
01:33
(Applause)
33
93260
5000
(Аплодисменти)
01:38
And so I want to do a little demo for you.
34
98260
3000
И така, аз искам да ви покажа едно малко демо.
01:42
So if I take this salt dough,
35
102260
2000
Така че, ако взема този солен пластелин --
01:44
again, it's like the play-dough you probably made as kids,
36
104260
2000
отново, това е като пластелина, който най-вероятно сте правили като деца --
01:46
and I plug it in --
37
106260
2000
и аз го включвам --
01:48
it's a two-lead battery pack, simple battery pack,
38
108260
3000
това е батерия с два извода, обикновена батерия --
01:51
you can buy them at Radio Shack
39
111260
2000
която можете да купите в Radio Shack
01:53
and pretty much anywhere else --
40
113260
2000
и почти навсякъде другаде --
01:55
we can actually then
41
115260
3000
тогава наистина можем да
01:58
light things up.
42
118260
3000
осветим наоколо.
02:02
But if any of you have studied electrical engineering,
43
122260
2000
Но ако някои от вас са учили електротехника,
02:04
we can also create a short circuit.
44
124260
2000
ние можем да създадем късо съединение.
02:06
If I push these together, the light turns off.
45
126260
3000
Ако ги натисна заедно, светлината изгасва.
02:09
Right, the current wants to run through the play-dough, not through that LED.
46
129260
2000
Така, тока иска да премине през пластелина, а не през този светодиод.
02:11
If I separate them again, I have some light.
47
131260
2000
Ако ги разделя отново, имам малко светлина.
02:13
Well now if I take that sugar dough,
48
133260
2000
Е, сега ако взема този захарен пластелин,
02:15
the sugar dough doesn't want to conduct electricity.
49
135260
2000
захарния пластелин не иска да провежда електричество.
02:17
It's like a wall to the electricity.
50
137260
2000
Той е като стена за електроенергията.
02:19
If I place that between, now all the dough is touching,
51
139260
3000
Ако поставя това между тях, сега целия пластелин допира,
02:22
but if I stick that light back in,
52
142260
2000
но ако сложа тази лампа обратно,
02:24
I have light.
53
144260
2000
имам светлина.
02:26
In fact, I could even add some movement to my sculptures.
54
146260
3000
Всъщност, дори мога да добавя някакво движение към моите скулптури.
02:29
If I want a spinning tail, let's grab a motor,
55
149260
2000
Ако искам да въртя опашката, нека да вземем двигател,
02:31
put some play-dough on it, stick it on
56
151260
3000
слагаме пластелин на него, залепваме го
02:34
and we have spinning.
57
154260
2000
и ето че се върти.
02:36
(Applause)
58
156260
4000
(Аплодисменти)
02:40
And once you have the basics,
59
160260
2000
И след като схванете основите,
02:42
we can make a slightly more complicated circuit.
60
162260
2000
можем да направим малко по-сложна схема.
02:44
We call this our sushi circuit. It's very popular with kids.
61
164260
3000
Наричаме това -- суши веригата. Много е популярна сред децата.
02:47
I plug in again the power to it.
62
167260
3000
Включвам отново тока към него.
02:50
And now I can start talking about parallel and series circuits.
63
170260
3000
И сега мога да започна да говоря за паралелни и последователни вериги.
02:53
I can start plugging in lots of lights.
64
173260
3000
Мога да започна да включвам много лампи.
02:58
And we can start talking about things like electrical load.
65
178260
3000
И можем да започнем да говорим за неща като електрически товар.
03:01
What happens if I put in lots of lights
66
181260
2000
Какво ще стане, ако сложа много лампи
03:03
and then add a motor?
67
183260
2000
и след това прибавя мотор?
03:05
It'll dim.
68
185260
2000
Ще свети слабо.
03:07
We can even add microprocessors
69
187260
3000
Дори можем да добавим микропроцесори
03:10
and have this as an input
70
190260
2000
и изпозваме това като вход
03:12
and create squishy sound music that we've done.
71
192260
3000
и да се създадем приятен звук като музика, което сме правили.
03:15
You could do parallel and series circuits
72
195260
2000
Можете да направите паралелни и последователни вериги
03:17
for kids using this.
73
197260
3000
за деца като използвате това.
03:20
So this is all in your home kitchen.
74
200260
3000
Така че всичко това е в кухнята ви.
03:23
We've actually tried to turn it into an electrical engineering lab.
75
203260
3000
Ние действително се опитахме да я превърнем в електрическа лаборатория.
03:26
We have a website, it's all there. These are the home recipes.
76
206260
3000
Имаме сайт, всичко е там. Това са домашните рецепти.
03:29
We've got some videos. You can make them yourselves.
77
209260
2000
Имаме няколко видеоклипа. Можете да ги направите сами.
03:31
And it's been really fun since we put them up to see where these have gone.
78
211260
3000
И наистина е забавно, откакто ги пуснахме, да видим накъде се развива това.
03:34
We've had a mom in Utah who used them with her kids,
79
214260
2000
Имахме една майка в Юта, която ги използва с децата си,
03:36
to a science researcher in the U.K.,
80
216260
2000
до научен изследовател във Великобритания
03:38
and curriculum developers in Hawaii.
81
218260
3000
и хора, разработващи училищния план на Хавайските острови.
03:41
So I would encourage you all to grab some Play-Doh,
82
221260
2000
Така че насърчавам всички ви да вземете малко ппластелин,
03:43
grab some salt, grab some sugar and start playing.
83
223260
3000
грабнете малко сол, вземете малко захар и започнете да играете.
03:46
We don't usually think of our kitchen as an electrical engineering lab
84
226260
3000
Обикновено не мислим за кухнята като за електрическа лаборатория
03:49
or little kids as circuit designers,
85
229260
2000
или за малките деца, като за елетрически дизайнери,
03:51
but maybe we should.
86
231260
2000
но може би трябва.
03:53
Have fun. Thank you.
87
233260
2000
Забавлявайте се. Благодаря.
03:55
(Applause)
88
235260
7000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7