AnnMarie Thomas: Hands-on science with squishy circuits

123,021 views ・ 2011-04-04

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
00:15
I'm a huge believer in hands-on education.
0
15260
3000
Ik ben een enorme voorstander van al doende leren.
00:19
But you have to have the right tools.
1
19260
2000
Maar je moet het juiste gereedschap hebben.
00:21
If I'm going to teach my daughter about electronics,
2
21260
3000
Als ik mijn dochter wat over elektronica wil leren,
00:24
I'm not going to give her a soldering iron.
3
24260
2000
ben ik niet van plan om haar een soldeerbout in handen te geven.
00:26
And similarly, she finds prototyping boards
4
26260
2000
En die voorbedrade schakelborden zijn
00:28
really frustrating for her little hands.
5
28260
3000
te frustrerend voor haar kleine handjes.
00:31
So my wonderful student Sam and I
6
31260
3000
Dus besloten mijn geweldige student Sam en ik
00:34
decided to look at the most tangible thing we could think of:
7
34260
2000
het meest handzame ding dat we konden bedenken te gebruiken:
00:36
Play-Doh.
8
36260
2000
boetseerdeeg.
00:38
And so we spent a summer
9
38260
2000
We hebben een zomer lang
00:40
looking at different Play-Doh recipes.
10
40260
2000
allerlei recepten voor boetseerdeeg zitten uitproberen.
00:42
And these recipes probably look really familiar
11
42260
2000
Deze recepten zullen makers van thuisgemaakt
00:44
to any of you who have made homemade play-dough --
12
44260
2000
boetseerdeeg bekend in de oren klinken -
00:46
pretty standard ingredients you probably have in your kitchen.
13
46260
3000
allemaal met dingen die je waarschijnlijk in je eigen keuken kan aantreffen.
00:49
We have two favorite recipes --
14
49260
2000
We hebben twee favoriete recepten:
00:51
one that has these ingredients
15
51260
2000
één met deze bestanddelen
00:53
and a second that had sugar instead of salt.
16
53260
2000
en een tweede met suiker in plaats van zout.
00:55
And they're great. We can make great little sculptures with these.
17
55260
3000
Ze zijn fantastisch. We kunnen er allerlei zaken mee boetseren.
00:58
But the really cool thing about them is when we put them together.
18
58260
3000
Maar het leuke ervan is dat je ze kan combineren.
01:01
You see that really salty Play-Doh?
19
61260
2000
Je ziet dat echt zoutdeeg
01:03
Well, it conducts electricity.
20
63260
2000
een goede geleider is voor elektriciteit.
01:05
And this is nothing new.
21
65260
2000
Dat is niets nieuws.
01:07
It turns out that regular Play-Doh that you buy at the store conducts electricity,
22
67260
2000
Het boetseerdeeg dat je in de winkel koopt, geleidt elektriciteit,
01:09
and high school physics teachers have used that for years.
23
69260
3000
en natuurkundeleraren op de middelbare school gebruiken dat al jaren.
01:12
But our homemade play-dough
24
72260
2000
Maar ons thuisgemaakt deeg heeft maar de helft
01:14
actually has half the resistance of commercial Play-Doh.
25
74260
2000
van de weerstand van het commerciële deeg.
01:16
And that sugar dough?
26
76260
2000
En het suikerdeeg?
01:18
Well it's 150 times more resistant to electric current
27
78260
2000
Dat heeft een 150 keer grotere elektrische weerstand
01:20
than that salt dough.
28
80260
2000
dan dat zoutdeeg.
01:22
So what does that mean?
29
82260
2000
Wat wil dat zeggen?
01:24
Well it means if you them together you suddenly have circuits --
30
84260
3000
Dat als je ze samen gebruikt, je opeens stroomkringen kan maken -
01:27
circuits that the most creative, tiny, little hands
31
87260
3000
stroomkringen die de meest creatieve, kleine handjes
01:30
can build on their own.
32
90260
3000
zelf kunnen bouwen.
01:33
(Applause)
33
93260
5000
(Applaus)
01:38
And so I want to do a little demo for you.
34
98260
3000
Dat wil ik even demonstreren.
01:42
So if I take this salt dough,
35
102260
2000
Ik neem dus dit zoutdeeg -
01:44
again, it's like the play-dough you probably made as kids,
36
104260
2000
nogmaals, het is net hetzelfde deeg dat je waarschijnlijk als kind hebt gemaakt -
01:46
and I plug it in --
37
106260
2000
en ik sluit het aan
01:48
it's a two-lead battery pack, simple battery pack,
38
108260
3000
aan een eenvoudige batterij.
01:51
you can buy them at Radio Shack
39
111260
2000
Die kan je kopen bij Radio Shack
01:53
and pretty much anywhere else --
40
113260
2000
en vrijwel overal elders.
01:55
we can actually then
41
115260
3000
We kunnen nu
01:58
light things up.
42
118260
3000
ons licht laten schijnen.
02:02
But if any of you have studied electrical engineering,
43
122260
2000
Maar voor wie ooit elektrotechniek studeerde:
02:04
we can also create a short circuit.
44
124260
2000
we kunnen er ook een kortsluiting mee maken.
02:06
If I push these together, the light turns off.
45
126260
3000
Als ik dit tezamen druk, gaat het licht uit.
02:09
Right, the current wants to run through the play-dough, not through that LED.
46
129260
2000
De stroom wil door het deeg en niet door de LED gaan lopen.
02:11
If I separate them again, I have some light.
47
131260
2000
Als ik ze uit elkaar trek, gaat het licht weer aan.
02:13
Well now if I take that sugar dough,
48
133260
2000
Maar suikerdeeg
02:15
the sugar dough doesn't want to conduct electricity.
49
135260
2000
geleidt de elektriciteit bijna niet .
02:17
It's like a wall to the electricity.
50
137260
2000
Het is als een muur voor de elektriciteit.
02:19
If I place that between, now all the dough is touching,
51
139260
3000
Als ik dat er nu tussensteek, maakt het deeg overal contact,
02:22
but if I stick that light back in,
52
142260
2000
maar als ik het lampje erin steek
02:24
I have light.
53
144260
2000
gaat het branden.
02:26
In fact, I could even add some movement to my sculptures.
54
146260
3000
Ik kan zelfs wat beweging toevoegen aan mijn sculpturen.
02:29
If I want a spinning tail, let's grab a motor,
55
149260
2000
Als ik een draaiende staart wil, pakken we een motortje,
02:31
put some play-dough on it, stick it on
56
151260
3000
doen er wat deeg op
02:34
and we have spinning.
57
154260
2000
en laten het draaien.
02:36
(Applause)
58
156260
4000
(Applaus)
02:40
And once you have the basics,
59
160260
2000
Als je eenmaal de basis hebt gesnapt,
02:42
we can make a slightly more complicated circuit.
60
162260
2000
kunnen we een iets ingewikkelder stroomkring maken.
02:44
We call this our sushi circuit. It's very popular with kids.
61
164260
3000
We noemen dit onze sushi stroomkring. Het is erg populair bij kinderen.
02:47
I plug in again the power to it.
62
167260
3000
Ik zet het weer onder stroom.
02:50
And now I can start talking about parallel and series circuits.
63
170260
3000
En nu kan ik beginnen te praten over parallel- en serieschakelingen.
02:53
I can start plugging in lots of lights.
64
173260
3000
Ik kan beginnen met het aansluiten van veel lampjes.
02:58
And we can start talking about things like electrical load.
65
178260
3000
En kunnen we beginnen praten over dingen als elektrische belasting.
03:01
What happens if I put in lots of lights
66
181260
2000
Wat gebeurt er als ik veel lampjes
03:03
and then add a motor?
67
183260
2000
en dan een motor aansluit?
03:05
It'll dim.
68
185260
2000
Ze zullen minder helder gaan branden.
03:07
We can even add microprocessors
69
187260
3000
We kunnen er
03:10
and have this as an input
70
190260
2000
zelfs microprocessors bijsteken
03:12
and create squishy sound music that we've done.
71
192260
3000
en wat 'malse muziek' maken.
03:15
You could do parallel and series circuits
72
195260
2000
Je kan er kinderen parallel- en serieschakelingen
03:17
for kids using this.
73
197260
3000
mee laten maken.
03:20
So this is all in your home kitchen.
74
200260
3000
Allemaal in de keuken thuis.
03:23
We've actually tried to turn it into an electrical engineering lab.
75
203260
3000
We hebben echt geprobeerd om er een elektrotechnisch lab van te maken.
03:26
We have a website, it's all there. These are the home recipes.
76
206260
3000
We hebben een website, het is er allemaal. Je vindt er enkele recepten.
03:29
We've got some videos. You can make them yourselves.
77
209260
2000
We hebben enkele video's. Maar je kunt ze zelf maken.
03:31
And it's been really fun since we put them up to see where these have gone.
78
211260
3000
Het is leuk om te zien wie er allemaal heeft meegewerkt.
03:34
We've had a mom in Utah who used them with her kids,
79
214260
2000
Een moeder in Utah gebruikte ze met haar kinderen,
03:36
to a science researcher in the U.K.,
80
216260
2000
samen met een wetenschappelijk onderzoeker in de U.K.
03:38
and curriculum developers in Hawaii.
81
218260
3000
en lespakkettenontwikkelaars in Hawaï.
03:41
So I would encourage you all to grab some Play-Doh,
82
221260
2000
Dus moedig ik u allen aan om wat met deeg te gaan spelen,
03:43
grab some salt, grab some sugar and start playing.
83
223260
3000
pak wat zout, pak wat suiker en begin te spelen.
03:46
We don't usually think of our kitchen as an electrical engineering lab
84
226260
3000
Wij zien onze keuken meestal niet als een elektrotechnisch lab
03:49
or little kids as circuit designers,
85
229260
2000
of kleine kinderen als stroomkringontwerpers,
03:51
but maybe we should.
86
231260
2000
maar misschien zouden we dat beter wel doen.
03:53
Have fun. Thank you.
87
233260
2000
Veel plezier. Dank je.
03:55
(Applause)
88
235260
7000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7