AnnMarie Thomas: Hands-on science with squishy circuits

122,916 views ・ 2011-04-04

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Karolina Sobczyk Korekta: Marek Kasiak
00:15
I'm a huge believer in hands-on education.
0
15260
3000
Jestem zdecydowaną zwolenniczką łączenia teorii z praktyką,
00:19
But you have to have the right tools.
1
19260
2000
ale powinno się do tego używać odpowiednich narzędzi.
00:21
If I'm going to teach my daughter about electronics,
2
21260
3000
Jeśli zamierzam uczyć moją córkę elektryki
00:24
I'm not going to give her a soldering iron.
3
24260
2000
nie dam jej do ręki lutownicy.
00:26
And similarly, she finds prototyping boards
4
26260
2000
Również płytka prototypowa będzie dla niej powodem do frustracji
00:28
really frustrating for her little hands.
5
28260
3000
z powodu jej malutkich rąk.
00:31
So my wonderful student Sam and I
6
31260
3000
Razem z moim wspaniałym studentem Samem
00:34
decided to look at the most tangible thing we could think of:
7
34260
2000
zdecydowaliśmy przyjrzeć się najbardziej "namacalnej" rzeczy
00:36
Play-Doh.
8
36260
2000
jaką mogliśmy sobie wyobrazić - ciastolinie.
00:38
And so we spent a summer
9
38260
2000
Poświęciliśmy lato
00:40
looking at different Play-Doh recipes.
10
40260
2000
przyglądając się różnym przepisom na ciastolinę.
00:42
And these recipes probably look really familiar
11
42260
2000
Przepisy te zapewne wyglądają znajomo
00:44
to any of you who have made homemade play-dough --
12
44260
2000
wszystkim z was, którzy robili w domu ciastolinę.
00:46
pretty standard ingredients you probably have in your kitchen.
13
46260
3000
Zawierają standardowe składniki, które pewnie każdy z was posiada w swojej kuchni.
00:49
We have two favorite recipes --
14
49260
2000
Mamy dwa ulubione przepisy -
00:51
one that has these ingredients
15
51260
2000
jeden zawiera te składniki
00:53
and a second that had sugar instead of salt.
16
53260
2000
w drugim zastąpiono sól cukrem.
00:55
And they're great. We can make great little sculptures with these.
17
55260
3000
Jest ona po prostu wspaniała. Można z niej robić wspaniałe, małe rzeźby.
00:58
But the really cool thing about them is when we put them together.
18
58260
3000
Ale coś naprawdę niesamowitego dzieje się gdy je łączymy.
01:01
You see that really salty Play-Doh?
19
61260
2000
Ciastolina zawierająca sól
01:03
Well, it conducts electricity.
20
63260
2000
przewodzi prąd elektryczny.
01:05
And this is nothing new.
21
65260
2000
Nie jest to żadna nowość.
01:07
It turns out that regular Play-Doh that you buy at the store conducts electricity,
22
67260
2000
Okazuje się, że ta zwykła ciastolina, którą można kupić w sklepie, również przewodzi prąd.
01:09
and high school physics teachers have used that for years.
23
69260
3000
Dlatego nauczyciele fizyki w liceum używali tej właściwości od lat.
01:12
But our homemade play-dough
24
72260
2000
Nasza domowa ciastolina
01:14
actually has half the resistance of commercial Play-Doh.
25
74260
2000
odznacza się o połowę mniejszym oporem niż ciastolina ze sklepu.
01:16
And that sugar dough?
26
76260
2000
A ta z cukrem?
01:18
Well it's 150 times more resistant to electric current
27
78260
2000
Odznacza się 150 razy większym oporem elektrycznym
01:20
than that salt dough.
28
80260
2000
niż ta słona.
01:22
So what does that mean?
29
82260
2000
Więc co to oznacza?
01:24
Well it means if you them together you suddenly have circuits --
30
84260
3000
Znaczy to, że jeśli je połączysz, raptem uzyskujesz obwody,
01:27
circuits that the most creative, tiny, little hands
31
87260
3000
obwody, które mogą być budowane
01:30
can build on their own.
32
90260
3000
nawet przez niewielkie rączki.
01:33
(Applause)
33
93260
5000
Brawa.
01:38
And so I want to do a little demo for you.
34
98260
3000
Chciałabym przeprowadzić dla was małą demonstrację.
01:42
So if I take this salt dough,
35
102260
2000
Jeśli wezmę słoną ciastolinę,
01:44
again, it's like the play-dough you probably made as kids,
36
104260
2000
jest to ten sam rodzaj, który pewnie robiliście w domu z dziećmi,
01:46
and I plug it in --
37
106260
2000
i podłączę to -
01:48
it's a two-lead battery pack, simple battery pack,
38
108260
3000
jest to zwykła bateria ogniw,
01:51
you can buy them at Radio Shack
39
111260
2000
można je kupić w każdym sklepie ze sprzętem elektrycznym,
01:53
and pretty much anywhere else --
40
113260
2000
i właściwie prawie wszędzie.
01:55
we can actually then
41
115260
3000
Można dzięki temu
01:58
light things up.
42
118260
3000
włączyć to światełko.
02:02
But if any of you have studied electrical engineering,
43
122260
2000
Jeśli ktokolwiek z was studiował inżynierię elektryczną wie,
02:04
we can also create a short circuit.
44
124260
2000
że możemy również spowodować zwarcie.
02:06
If I push these together, the light turns off.
45
126260
3000
Jeśli zetkniemy te dwa kawałki to światełko zgaśnie.
02:09
Right, the current wants to run through the play-dough, not through that LED.
46
129260
2000
Prąd płynie przez ciastolinę, nie przez diodę.
02:11
If I separate them again, I have some light.
47
131260
2000
Jeśli znów je rozdzielę - mamy światło.
02:13
Well now if I take that sugar dough,
48
133260
2000
Gdy wezmę ciastolinę z cukrem,
02:15
the sugar dough doesn't want to conduct electricity.
49
135260
2000
nie przewodzi ona elektryczności.
02:17
It's like a wall to the electricity.
50
137260
2000
Jest jakby murem dla elektryczności.
02:19
If I place that between, now all the dough is touching,
51
139260
3000
Jeśli umieszczę ją pomiędzy i połączę kawałki
02:22
but if I stick that light back in,
52
142260
2000
wciskając z powrotem diodę
02:24
I have light.
53
144260
2000
znów mamy światło.
02:26
In fact, I could even add some movement to my sculptures.
54
146260
3000
Tak właściwie, mogę też dodać ruchomy element do moich rzeźb.
02:29
If I want a spinning tail, let's grab a motor,
55
149260
2000
Jeśli chcę zrobić wiatraczek, biorę silniczek,
02:31
put some play-dough on it, stick it on
56
151260
3000
umieszczam na nim trochę ciastoliny, wciskam go
02:34
and we have spinning.
57
154260
2000
i mamy wirujący element.
02:36
(Applause)
58
156260
4000
Brawa.
02:40
And once you have the basics,
59
160260
2000
Jak już opanujecie podstawy
02:42
we can make a slightly more complicated circuit.
60
162260
2000
można tworzyć troszkę bardziej skomplikowane obwody.
02:44
We call this our sushi circuit. It's very popular with kids.
61
164260
3000
Nazywamy go obwodem sushi. Zyskał sobie sporą popularność wśród dzieci.
02:47
I plug in again the power to it.
62
167260
3000
Podłączam zasilanie.
02:50
And now I can start talking about parallel and series circuits.
63
170260
3000
Teraz mogę już mówić o połączeniach równoległych i szeregowych.
02:53
I can start plugging in lots of lights.
64
173260
3000
Mogę włączyć wiele światełek.
02:58
And we can start talking about things like electrical load.
65
178260
3000
Mogę również zacząć mówić o rzeczach takich jak zapotrzebowanie energetyczne.
03:01
What happens if I put in lots of lights
66
181260
2000
Co się stanie gdy włączę dużo światełek
03:03
and then add a motor?
67
183260
2000
a później dodam silniczek?
03:05
It'll dim.
68
185260
2000
Będą mrugać.
03:07
We can even add microprocessors
69
187260
3000
Możemy nawet dodać mikroprocesory
03:10
and have this as an input
70
190260
2000
stosować to jako wejście
03:12
and create squishy sound music that we've done.
71
192260
3000
i tworzyć muzykę.
03:15
You could do parallel and series circuits
72
195260
2000
Można tworzyć połączenia równoległe i szeregowe
03:17
for kids using this.
73
197260
3000
na potrzeby dzieci.
03:20
So this is all in your home kitchen.
74
200260
3000
A to wszystko w kuchni waszego domu.
03:23
We've actually tried to turn it into an electrical engineering lab.
75
203260
3000
Rzeczywiście próbowaliśmy zmienić ją w laboratorium inżynierii elektrycznej.
03:26
We have a website, it's all there. These are the home recipes.
76
206260
3000
Mamy stronę internetową, na której to wszystko można znaleźć. Są to przepisy do wykonania w domu.
03:29
We've got some videos. You can make them yourselves.
77
209260
2000
Mamy tam również filmy wideo. Sami również możecie je nakręcić.
03:31
And it's been really fun since we put them up to see where these have gone.
78
211260
3000
Umieściliśmy je na stronie by pokazać, gdzie nasze pomysły zawędrowały. Była to prawdziwa przyjemność.
03:34
We've had a mom in Utah who used them with her kids,
79
214260
2000
Od matki ze stanu Utah,
03:36
to a science researcher in the U.K.,
80
216260
2000
przez naukowców w Wielkiej Brytanii,
03:38
and curriculum developers in Hawaii.
81
218260
3000
aż po twórców programów nauczania na Hawajach, wszyscy z tego korzystają.
03:41
So I would encourage you all to grab some Play-Doh,
82
221260
2000
Zachęcam więc was byście złapali kawałek ciastoliny,
03:43
grab some salt, grab some sugar and start playing.
83
223260
3000
trochę soli, trochę cukru i zacznijcie zabawę.
03:46
We don't usually think of our kitchen as an electrical engineering lab
84
226260
3000
Z reguły nie myślimy o kuchni jako o laboratorium inżynierii elektrycznej
03:49
or little kids as circuit designers,
85
229260
2000
czy o dzieciach jako o projektantach obwodów,
03:51
but maybe we should.
86
231260
2000
a może powinniśmy.
03:53
Have fun. Thank you.
87
233260
2000
Życzę dobrej zabawy. Dziękuję.
03:55
(Applause)
88
235260
7000
Brawa.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7