AnnMarie Thomas: Hands-on science with squishy circuits

123,021 views ・ 2011-04-04

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nuno Miranda Ribeiro Revisora: Jeff Caponero
00:15
I'm a huge believer in hands-on education.
0
15260
3000
Acredito a sério na educação pela prática.
00:19
But you have to have the right tools.
1
19260
2000
Mas é preciso ter as ferramentas certas.
00:21
If I'm going to teach my daughter about electronics,
2
21260
3000
Se vou ensinar eletrónica à minha filha,
00:24
I'm not going to give her a soldering iron.
3
24260
2000
não lhe vou dar um ferro de soldar.
00:26
And similarly, she finds prototyping boards
4
26260
2000
E, da mesma forma, se ela achar a prototipagem de placas
00:28
really frustrating for her little hands.
5
28260
3000
muito frustrante para as suas pequenas mãos.
00:31
So my wonderful student Sam and I
6
31260
3000
Então, o meu maravilhoso aluno Sam e eu
00:34
decided to look at the most tangible thing we could think of:
7
34260
2000
decidimos olhar para a coisa mais tangível que conseguimos imaginar,
00:36
Play-Doh.
8
36260
2000
plasticina de brincar.
00:38
And so we spent a summer
9
38260
2000
E assim passámos um verão
00:40
looking at different Play-Doh recipes.
10
40260
2000
a olhar para as diferentes receitas de plasticina.
00:42
And these recipes probably look really familiar
11
42260
2000
Essas receitas provavelmente são conhecidas
00:44
to any of you who have made homemade play-dough --
12
44260
2000
de quem já tenha feito plasticina caseira
00:46
pretty standard ingredients you probably have in your kitchen.
13
46260
3000
com ingredientes comuns que talvez tenham na vossa cozinha.
00:49
We have two favorite recipes --
14
49260
2000
Temos duas receitas favoritas
00:51
one that has these ingredients
15
51260
2000
uma tem água, farinha e sal
00:53
and a second that had sugar instead of salt.
16
53260
2000
e a outra, com açúcar em vez de sal.
00:55
And they're great. We can make great little sculptures with these.
17
55260
3000
São excelentes. Podemos fazer excelentes esculturas com elas.
00:58
But the really cool thing about them is when we put them together.
18
58260
3000
Mas espetacular mesmo é quando as juntamos.
01:01
You see that really salty Play-Doh?
19
61260
2000
É que a plasticina bastante salgada conduz eletricidade.
01:03
Well, it conducts electricity.
20
63260
2000
01:05
And this is nothing new.
21
65260
2000
Isto não é nada de novo.
Acontece que a plasticina normal que se compra na loja conduz eletricidade,
01:07
It turns out that regular Play-Doh that you buy at the store conducts electricity,
22
67260
2000
01:09
and high school physics teachers have used that for years.
23
69260
3000
e os professores de física do liceu usam-na há anos.
01:12
But our homemade play-dough
24
72260
2000
Mas a nossa plasticina caseira
01:14
actually has half the resistance of commercial Play-Doh.
25
74260
2000
tem metade da resistência da plasticina de brincar comercial.
01:16
And that sugar dough?
26
76260
2000
E a plasticina de açúcar?
01:18
Well it's 150 times more resistant to electric current
27
78260
2000
É 150 vezes mais resistente à corrente eléctrica
01:20
than that salt dough.
28
80260
2000
do que a salgada.
01:22
So what does that mean?
29
82260
2000
O que significa isto?
01:24
Well it means if you them together you suddenly have circuits --
30
84260
3000
Significa que, se as juntarmos, ficamos com circuitos,
01:27
circuits that the most creative, tiny, little hands
31
87260
3000
circuitos que as mãos mais criativas e minúsculas
01:30
can build on their own.
32
90260
3000
podem construir sozinhas.
01:33
(Applause)
33
93260
5000
(Aplausos)
01:38
And so I want to do a little demo for you.
34
98260
3000
Quero fazer-vos uma pequena demonstração.
01:42
So if I take this salt dough,
35
102260
2000
Se eu pegar nesta plasticina salgada
01:44
again, it's like the play-dough you probably made as kids,
36
104260
2000
— é o tipo da plasticina que fizeram em crianças —
01:46
and I plug it in --
37
106260
2000
e a ligarmos,
01:48
it's a two-lead battery pack, simple battery pack,
38
108260
3000
é uma bateria de duas derivações, uma bateria simples
01:51
you can buy them at Radio Shack
39
111260
2000
— podem comprá-la na Radio Shack
01:53
and pretty much anywhere else --
40
113260
2000
e praticamente em qualquer sítio —
01:55
we can actually then
41
115260
3000
assim podemos
01:58
light things up.
42
118260
3000
acender a luz.
02:02
But if any of you have studied electrical engineering,
43
122260
2000
Mas, se algum de vós estudou engenharia eletrotécnica,
02:04
we can also create a short circuit.
44
124260
2000
podemos criar um curto circuito.
02:06
If I push these together, the light turns off.
45
126260
3000
Se eu juntar estes dois, a luz apaga-se.
02:09
Right, the current wants to run through the play-dough, not through that LED.
46
129260
2000
A corrente quer atravessar a plasticina, e não o LED.
02:11
If I separate them again, I have some light.
47
131260
2000
Se os voltar a separar, tenho luz.
02:13
Well now if I take that sugar dough,
48
133260
2000
Agora, se eu pegar na plasticina de açúcar,
02:15
the sugar dough doesn't want to conduct electricity.
49
135260
2000
ela não quer conduzir eletricidade.
02:17
It's like a wall to the electricity.
50
137260
2000
É como um muro para a eletricidade.
02:19
If I place that between, now all the dough is touching,
51
139260
3000
Se eu colocar isto aqui, toda a plasticina está em contacto,
02:22
but if I stick that light back in,
52
142260
2000
mas se eu voltar a colocar a lâmpada,
02:24
I have light.
53
144260
2000
tenho luz.
02:26
In fact, I could even add some movement to my sculptures.
54
146260
3000
Eu até posso dar movimento às minhas esculturas.
02:29
If I want a spinning tail, let's grab a motor,
55
149260
2000
Se quiser uma cauda a girar, é só pegar num motor,
02:31
put some play-dough on it, stick it on
56
151260
3000
pôr-lhe plasticina, colocá-lo
02:34
and we have spinning.
57
154260
2000
e temos movimento.
02:36
(Applause)
58
156260
4000
(Aplausos)
02:40
And once you have the basics,
59
160260
2000
Logo que se sabe o básico,
02:42
we can make a slightly more complicated circuit.
60
162260
2000
pode-se fazer um circuito ligeiramente mais complicado.
02:44
We call this our sushi circuit. It's very popular with kids.
61
164260
3000
Isto é o nosso circuito sushi. É muito popular junto das crianças.
02:47
I plug in again the power to it.
62
167260
3000
Ligo-o de novo à corrente.
02:50
And now I can start talking about parallel and series circuits.
63
170260
3000
Agora posso começar a falar de circuitos paralelos e em série.
02:53
I can start plugging in lots of lights.
64
173260
3000
Posso começar a ligar muitas luzes.
02:58
And we can start talking about things like electrical load.
65
178260
3000
Posso começar a falar de carga elétrica.
03:01
What happens if I put in lots of lights
66
181260
2000
O que acontece, se eu ligar muitas luzes
03:03
and then add a motor?
67
183260
2000
e a seguir juntar um motor?
03:05
It'll dim.
68
185260
2000
Escurece.
03:07
We can even add microprocessors
69
187260
3000
Podemos mesmo juntar microprocessadores
03:10
and have this as an input
70
190260
2000
e ter isto como um input
03:12
and create squishy sound music that we've done.
71
192260
3000
e criar música de som mole feita por nós.
03:15
You could do parallel and series circuits
72
195260
2000
Pode-se fazer circuitos paralelos e em série
03:17
for kids using this.
73
197260
3000
para crianças, usando isto.
03:20
So this is all in your home kitchen.
74
200260
3000
Isto está tudo na vossa cozinha.
03:23
We've actually tried to turn it into an electrical engineering lab.
75
203260
3000
Tentámos transformar isto
num laboratório de engenharia eletrotécnica.
03:26
We have a website, it's all there. These are the home recipes.
76
206260
3000
Temos um site, está tudo lá. Estas são as receitas caseiras.
03:29
We've got some videos. You can make them yourselves.
77
209260
2000
Temos alguns vídeos. Podem fazê-los vós mesmos.
03:31
And it's been really fun since we put them up to see where these have gone.
78
211260
3000
Tem sido divertido ver o que acontece desde que os pusémos lá.
03:34
We've had a mom in Utah who used them with her kids,
79
214260
2000
Tivemos uma mãe no Utah que os usou com os filhos,
03:36
to a science researcher in the U.K.,
80
216260
2000
um investigador científico no Reino Unido
03:38
and curriculum developers in Hawaii.
81
218260
3000
e pessoas que concebem currículos no Havai.
03:41
So I would encourage you all to grab some Play-Doh,
82
221260
2000
Encorajo-vos a todos a pegar em plasticina,
03:43
grab some salt, grab some sugar and start playing.
83
223260
3000
sal, açúcar e começar a brincar.
03:46
We don't usually think of our kitchen as an electrical engineering lab
84
226260
3000
Não pensamos na cozinha como um laboratório de engenharia eletrotécnica
03:49
or little kids as circuit designers,
85
229260
2000
nem em crianças como desenhadores de circuitos,
03:51
but maybe we should.
86
231260
2000
mas talvez devêssemos.
03:53
Have fun. Thank you.
87
233260
2000
Divirtam-se. Obrigada.
03:55
(Applause)
88
235260
7000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7