Alex Laskey: How behavioral science can lower your energy bill

130,128 views ・ 2013-06-04

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Andriy Rushchak Утверджено: Hanna Leliv
00:12
How many of you have checked your email today?
1
12594
2539
Хто сьогодні заглядав у свою пошту?
00:15
Come on, raise your hands.
2
15133
1896
Ану, підніміть руки.
00:17
How many of you are checking it right now?
3
17029
2131
А хто у цю мить перевіряє свою скриньку?
00:19
(Laughter)
4
19160
1558
(Сміх)
00:20
And how about finances? Anybody check that today?
5
20718
2500
Як щодо фінансів? Хтось дивився до них сьогодні?
00:23
Credit card, investment account?
6
23218
2488
Кредитні картки, інвестиції?
00:25
How about this week?
7
25706
3953
Цього тижня?
00:29
Now, how about your household energy use?
8
29659
3117
Як щодо рахунку за використану енергію?
00:32
Anybody check that today?
9
32776
1938
Хтось заглядав у нього сьогодні?
00:34
This week? Last week?
10
34714
4152
Цього тижня? Попереднього тижня?
00:38
A few energy geeks spread out across the room.
11
38866
3128
Серед нас є кілька ґіків, що цікавляться енергією.
00:41
It's good to see you guys.
12
41994
2569
Радий вас бачити, хлопці.
00:44
But the rest of us -- this is a room filled with people
13
44563
3235
Але решта - а тут зібралися люди,
00:47
who are passionate about the future of this planet,
14
47798
2982
яким не байдуже майбутнє планети,
00:50
and even we aren't paying attention
15
50780
1831
але навіть ми не звертаємо уваги на використання енергії,
00:52
to the energy use that's driving climate change.
16
52611
2960
яке й призводить до кліматичних змін.
00:55
The woman in the photo with me is Harriet.
17
55571
2655
Жінку на фото зі мною звати Гарріет.
00:58
We met her on our first family vacation.
18
58226
2537
Ми познайомилися під час першої нашої сімейної відпустки.
01:00
Harriet's paying attention to her energy use,
19
60763
2362
Гарріет звертає увагу на використання енергії,
01:03
and she is decidedly not an energy geek.
20
63125
2860
але вона свідомо не є енергоґіком.
01:05
This is the story of how Harriet came to pay attention.
21
65985
5239
Ось історія про те, як Гарріет почала звертати увагу.
01:11
This is coal,
22
71224
2029
Це - вугілля,
01:13
the most common source of electricity on the planet,
23
73253
3357
найбільш звичне джерело електрики на планеті.
01:16
and there's enough energy in this coal
24
76610
3224
Енергії у цій кількості вугілля достатньо для того,
01:19
to light this bulb for more than a year.
25
79834
3952
щоб ця жарівка світилася понад рік.
01:23
But unfortunately, between here and here,
26
83786
2071
Але, на жаль, між ось цими пунктами
01:25
most of that energy is lost to things
27
85857
1432
більшість енергії губиться
01:27
like transmission leakage and heat.
28
87289
2885
через транспортні втрати і нагрівання.
01:30
In fact, only 10 percent ends up as light.
29
90174
3579
Насправді, лише 10% доходить до жарівки.
01:33
So this coal will last a little bit more than a month.
30
93753
4008
Тож цього вугілля вистачить, щоб жарівка світилася трохи більше місяця.
01:37
If you wanted to light this bulb for a year,
31
97761
2609
Щоб вона світилася рік,
01:40
you'd need this much coal.
32
100370
5038
потрібно стільки вугілля.
01:45
The bad news here is that, for every unit of energy we use,
33
105408
3044
Погана новина в тому, що на кожну використану одиницю енергії
01:48
we waste nine.
34
108452
2073
ми втрачаємо дев’ять.
01:50
That means there's good news,
35
110525
1631
Але є і хороша новина,
01:52
because for every unit of energy we save,
36
112156
2583
бо з кожною збереженою одниницею енергії
01:54
we save the other nine.
37
114739
3265
ми зберігаємо і решту дев’ять.
01:58
So the question is, how can we get the people in this room
38
118004
5281
Питання у тому, як звернути увагу людей у цьому залі
02:03
and across the globe to start paying attention
39
123300
2966
і на всій планеті на те,
02:06
to the energy we're using,
40
126266
2086
скільки енергії ми використовуємо,
02:08
and start wasting less of it?
41
128352
2976
і почати менше марнувати її?
02:11
The answer comes from a behavioral science experiment
42
131328
2387
Відповідь дає поведінковий експеримент,
02:13
that was run one hot summer, 10 years ago,
43
133715
3381
проведений одного спекотного літа, 10 років тому,
02:17
and only 90 miles from here,
44
137096
2136
за 90 миль звідси,
02:19
in San Marcos, California.
45
139232
3376
у Сан-Маркосі, Каліфорнія.
02:22
Graduate students put signs on every door in a neighborhood,
46
142608
2681
На кожні двері в районі студенти вішали прохання
02:25
asking people to turn off their air conditioning
47
145289
2821
вимкнути кондиціонер
02:28
and turn on their fans.
48
148110
2210
і ввімкнути вентилятор.
02:30
One quarter of the homes received a message that said,
49
150320
2288
Чверть адрес отримала повідомлення,
02:32
did you know you could save 54 dollars a month this summer?
50
152608
2318
що вони можуть зекономити 54 долари на місяць цього літа.
02:34
Turn off your air conditioning, turn on your fans.
51
154926
1818
Вимкніть кондиціонер, увімкніть вентилятор.
02:36
Another group got an environmental message.
52
156744
1834
Інша група отримала повідомлення екологічного характеру.
02:38
And still a third group got a message about
53
158578
2089
Третя група отримала повідомлення із закликом
02:40
being good citizens, preventing blackouts.
54
160667
2680
бути добрими громадянами, не перевантажувати мережу.
02:43
Most people guessed that money-saving message would work best of all.
55
163347
3717
Більшість людей думало, що інформація про економію грошей спрацює найкраще.
02:47
In fact, none of these messages worked.
56
167064
2613
Насправді, жоден заклик не спрацював.
02:49
They had zero impact on energy consumption.
57
169677
2856
Вони мали нульовий вплив на споживання енергії.
02:52
It was as if the grad students hadn't shown up at all.
58
172533
4121
Так, ніби студентів із флаєрами взагалі не було.
02:56
But there was a fourth message,
59
176654
1820
Але було четверте повідомлення,
02:58
and this message simply said,
60
178474
2123
яке звучало ось так:
03:00
"When surveyed, 77 percent of your neighbors
61
180597
3910
«Під час опитування 77% ваших сусідів сказали,
03:04
said that they turned off their air conditioning and turned on their fans.
62
184507
2490
що вони вимкнули свій кондиціонер і ввімкнули вентилятор.
03:06
Please join them. Turn off your air conditioning
63
186997
1805
Приєднуйтеся до них. Вимкніть кондиціонер,
03:08
and turn on your fans."
64
188802
1261
увімкніть вентилятор».
03:10
And wouldn't you know it, they did.
65
190063
2697
І знаєте що? Вони це зробили.
03:12
The people who received this message
66
192760
1954
Ті, хто отримали це повідомлення,
03:14
showed a marked decrease in energy consumption
67
194714
2522
помітно зменшили своє використання енергії,
03:17
simply by being told what their neighbors were doing.
68
197236
3411
просто дізнавшись, що роблять їхні сусіди.
03:20
So what does this tell us?
69
200647
1700
Що це нам каже?
03:22
Well, if something is inconvenient,
70
202347
2217
Якщо щось є незручним,
03:24
even if we believe in it,
71
204564
1989
навіть якщо ми віримо в це,
03:26
moral suasion, financial incentives, don't do much to move us --
72
206553
3878
то моральні заклики, фінансові стимули не діють,
03:30
but social pressure, that's powerful stuff.
73
210431
3670
а от соціальний тиск - це сила.
03:34
And harnessed correctly, it can be a powerful force for good.
74
214101
3618
Якщо все зробити правильно, то цю силу можна використати заради добра.
03:37
In fact, it already is.
75
217719
2165
Насправді, цю силу вже використовують.
03:39
Inspired by this insight, my friend Dan Yates and I
76
219884
2632
Дізнавшись про результати експерименту, мій друг Ден Єйтс і я
03:42
started a company called Opower.
77
222516
2176
заснували компанію Opower.
03:44
We built software and partnered with utility companies
78
224692
2469
Ми створили програмне забезпечення і уклали договори з постачальниками енергії,
03:47
who wanted to help their customers save energy.
79
227161
2803
які хотіли допомогти своїм користувачам зберігати енергію.
03:49
We deliver personalized home energy reports
80
229964
3066
Ми надсилаємо персоналізовані домашні звіти,
03:53
that show people how their consumption
81
233030
1718
у яких порівнюємо їхнє використання енергії
03:54
compares to their neighbors in similar-sized homes.
82
234748
2872
із сусідніми будинками такого ж розміру.
03:57
Just like those effective door hangers,
83
237620
2240
Як і з тими ефективними флаєрами,
03:59
we have people comparing themselves to their neighbors,
84
239860
2464
у нас люди порівнюють себе із сусідами,
04:02
and then we give everyone targeted recommendations
85
242324
2516
а потім ми даємо цільові рекомендації,
04:04
to help them save.
86
244840
1650
щоб допомогти їм заощаджувати.
04:06
We started with paper, we moved to a mobile application,
87
246490
2306
Ми почали з паперових звітів, тепер у нас є мобільний додаток,
04:08
web, and now even a controllable thermostat,
88
248796
2929
веб і навіть контрольований термостат,
04:11
and for the last five years we've been running
89
251725
2017
і останні п’ять років ми проводимо
04:13
the largest behavioral science experiment in the world.
90
253742
4403
найбільший у світі поведінковий експеримент.
04:18
And it's working.
91
258145
1664
І він працює.
04:19
Ordinary homeowners and renters have saved
92
259809
2097
Власники і орендарі житла заощадили
04:21
more than 250 million dollars on their energy bills,
93
261906
3140
понад 250 мільйонів доларів на оплаті за енергію,
04:25
and we're just getting started.
94
265046
1513
і це лише початок.
04:26
This year alone, in partnership with more than 80 utilities
95
266559
3260
Лише цього року, ставши партнерами з понад 80 постачальниками енергії
04:29
in six countries, we're going to generate
96
269819
2254
з шести країн, ми збираємося досягнути
04:32
another two terawatt hours of electricity savings.
97
272073
3152
рівня двох терават-годин заощадженої електроенергії.
04:35
Now, the energy geeks in the room know two terawatt hours,
98
275225
2041
Присутні тут енергоґіки знають, що таке дві терават-години,
04:37
but for the rest of us, two terawatt hours
99
277266
2039
але для решти з нас, дві терават-години - це стільки,
04:39
is more than enough energy to power every home
100
279305
3339
скільки використовують міста
04:42
in St. Louis and Salt Lake City combined
101
282644
3294
Сент-Луїс та Солт-Лейк-Сіті разом
04:45
for more than a year.
102
285938
1568
протягом року.
04:47
Two terawatt hours, it's roughly half
103
287506
1966
Дві терават-години - це, згрубша, половина електроенергії,
04:49
what the U.S. solar industry produced last year.
104
289472
2586
згенерованої минулого року в США за допомогою сонця.
04:52
And two terawatt hours? In terms of coal,
105
292058
3591
Дві терават-години? Говорячи про вугілля,
04:55
we'd need to burn 34 of these wheelbarrows
106
295649
3157
нам потрібно було б спалювати 34 таких візки
04:58
every minute around the clock every day for an entire year
107
298806
3996
щохвилини протягом цілого року,
05:02
to get two terawatt hours of electricity.
108
302802
2104
щоб отримати дві терават-години електроенергії.
05:04
And we're not burning anything.
109
304906
1317
І ми нічого не спалюємо.
05:06
We're just motivating people to pay attention
110
306223
1728
Ми просто мотивуємо людей звернути увагу
05:07
and change their behavior.
111
307951
3013
і змінити свою поведінку.
05:10
But we're just one company, and this is just
112
310964
2290
Але ми лише одна компанія,
05:13
scratching the surface.
113
313254
2137
і ми тільки починаємо.
05:15
Twenty percent of the electricity in homes is wasted,
114
315391
3565
20% електроенергії у помешканнях марнується,
05:18
and when I say wasted, I don't mean that people have
115
318956
2004
і коли я кажу "марнується", то не маю на увазі, що люди не мають
05:20
inefficient lightbulbs. They may.
116
320960
3353
енергоефективних жарівок. Можливо, це так.
05:24
I mean we leave the lights on in empty rooms,
117
324313
3144
Я говорю про ввімкнуте світло у порожніх кімнатах,
05:27
and we leave the air conditioning on when nobody's home.
118
327457
3030
увімкнений кондиціонер, коли нікого немає вдома.
05:30
That's 40 billion dollars a year wasted
119
330487
3084
40 мільярдів доларів на рік марнується на електроенергію,
05:33
on electricity that does not contribute to our well-being
120
333571
3249
яка не впливає на наш комфорт,
05:36
but does contribute to climate change.
121
336820
2647
але пришвидшує кліматичні зміни.
05:39
That's 40 billion -- with a B --
122
339467
2120
Ці 40 мільярдів -- мільярдів! --
05:41
every year in the U.S. alone.
123
341587
2283
щороку лише у США.
05:43
That's half our coal usage right there.
124
343870
3365
Це половина вугілля, що ми використовуємо.
05:47
Now thankfully, some of the world's best material scientists
125
347235
2772
Найкращі вчені світу шукають спосіб
05:50
are looking to replace coal with sustainable resources
126
350007
3506
замінити вугілля сталим ресурсом
05:53
like these,
127
353513
1138
на зразок цього,
05:54
and this is both fantastic and essential.
128
354651
3498
і це чудово і правильно.
05:58
But the most overlooked resource to get us
129
358149
2038
Але ми вперто ігноруємо один ресурс, який здатен подарувати нам
06:00
to a sustainable energy future, it isn't on this slide.
130
360187
3546
стале енергетичне майбутнє. Його немає на цьому слайді.
06:03
It's in this room. It's you, and it's me.
131
363733
4656
Він у цій кімнаті. Це ви, це я.
06:08
And we can harness this resource
132
368389
2684
І цей ресурс можна використати
06:11
with no new material science
133
371073
1837
без нової науки про властивості матеріалів,
06:12
simply by applying behavioral science.
134
372910
3192
а просто застосувавши науку про поведінку.
06:16
We can do it today, we know it works,
135
376102
2084
Ми можемо зробити це сьогодні. Цей спосіб дієвий.
06:18
and it will save us money right away.
136
378186
3728
Він одразу ж зекономить нам гроші.
06:21
So what are we waiting for?
137
381914
2751
То чого ж ми чекаємо?
06:24
Well, in most places, utility regulation
138
384665
2727
У більшості міст регулювання роботи постачальників енергії
06:27
hasn't changed much since Thomas Edison.
139
387392
4316
майже не змінилося з часів Томаса Едісона.
06:31
Utilities are still rewarded when their customers
140
391708
2930
Постачальникам далі платять за енергію,
06:34
waste energy.
141
394638
1564
яку їхні користувачі змарнували.
06:36
They ought to be rewarded for helping their customers save it.
142
396202
3803
Їм же потрібно платити за те, що вони допоможуть своїм користувачам заощадити енергію.
06:40
But this story is much more than about household energy use.
143
400005
3406
Але ця історія стосується не тільки домашнього використання енергії.
06:43
Take a look at the Prius.
144
403411
2062
Візьмемо автомобіль Prius.
06:45
It's efficient not only because Toyota invested in material science
145
405473
3022
Він ефективний не лише завдяки інвестиціям Toyota у нові матеріали,
06:48
but because they invested in behavioral science.
146
408495
2475
а й завдяки дослідженням людської поведінки.
06:50
The dashboard that shows drivers how much energy
147
410970
2140
Панель з інформацією про те, скільки енергії водій
06:53
they're saving in real time
148
413110
1964
заощаджує цієї миті, у режимі реального часу,
06:55
makes former speed demons
149
415074
1515
перетворює його з гонщика
06:56
drive more like cautious grandmothers.
150
416589
2753
на обережну за кермом бабцю.
06:59
Which brings us back to Harriet.
151
419342
2564
І це повертає нас до Гарріет.
07:01
We met her on our first family vacation.
152
421906
2188
Ми заприятелювали з нею під час першої сімейної відпустки.
07:04
She came over to meet my young daughter,
153
424094
2187
Вона підійшла познайомитися з моєю донькою,
07:06
and she was tickled to learn that my daughter's name
154
426281
2171
і зраділа, дізнавшись, що доньку
07:08
is also Harriet.
155
428452
2054
теж звати Гарріет.
07:10
She asked me what I did for a living,
156
430506
1425
Вона спитала, чим я займаюся,
07:11
and I told her, I work with utilities
157
431931
1545
і я відповів, що працюю з постачальниками,
07:13
to help people save energy.
158
433476
1876
допомагаю людям заощаджувати енергію.
07:15
It was then that her eyes lit up.
159
435352
2226
Її очі засяяли.
07:17
She looked at me, and she said,
160
437578
1932
Вона глянула на мене і сказала:
07:19
"You're exactly the person I need to talk to.
161
439510
2228
«Ви саме та людина, з якою мені треба поговорити.
07:21
You see, two weeks ago, my husband and I got a letter
162
441738
2183
Розумієте, два тижні тому ми з чоловіком отримали листа
07:23
in the mail from our utility.
163
443921
2320
від нашого постачальника енергії.
07:26
It told us we were using twice as much energy as our neighbors."
164
446241
3198
Там ішлося про те, що ми використовуємо вдвічі більше енергії за своїх сусідів».
07:29
(Laughter)
165
449439
3430
(Сміх)
07:32
"And for the last two weeks, all we can think about,
166
452869
2820
«І останні два тижні єдине, про що ми могли думати,
07:35
talk about, and even argue about,
167
455689
2288
могли говорити, і навіть сваритися -
07:37
is what we should be doing to save energy.
168
457977
1720
це те, як ми могли б заощаджувати енергію.
07:39
We did everything that letter told us to do,
169
459697
2865
Ми виконали все, про що йшлося у тому листі,
07:42
and still I know there must be more.
170
462562
2802
і я знаю, що можна зробити ще більше.
07:45
Now I'm here with a genuine expert.
171
465364
1678
І от я бачу справжнього експерта.
07:47
Tell me. What should I do to save energy?"
172
467042
4759
Скажіть, як я можу заощаджувати енергію?»
07:51
There are many experts who can help answer Harriet's question.
173
471801
4052
Багато експертів може дати відповідь на питання Гарріет.
07:55
My goal is to make sure
174
475853
2062
Моя ціль - переконатися,
07:57
we are all asking it.
175
477915
2298
що ми всі задаємо його.
08:00
Thank you.
176
480213
1358
Дякую.
08:01
(Applause)
177
481571
4603
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7