Alex Laskey: How behavioral science can lower your energy bill

Алекс Ласки: Как поведенческие науки помогут вам сэкономить на счетах за энергию

129,567 views

2013-06-04 ・ TED


New videos

Alex Laskey: How behavioral science can lower your energy bill

Алекс Ласки: Как поведенческие науки помогут вам сэкономить на счетах за энергию

129,567 views ・ 2013-06-04

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Elena Talalasova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
How many of you have checked your email today?
1
12594
2539
Кто из вас сегодня проверял электронную почту?
00:15
Come on, raise your hands.
2
15133
1896
Давайте, поднимите руки.
00:17
How many of you are checking it right now?
3
17029
2131
Кто из вас проверяет её прямо сейчас?
00:19
(Laughter)
4
19160
1558
(Смех)
00:20
And how about finances? Anybody check that today?
5
20718
2500
Как насчёт состояния счёта? Кто-нибудь проверял его сегодня?
00:23
Credit card, investment account?
6
23218
2488
Кредитная карта, инвестиционный счёт?
00:25
How about this week?
7
25706
3953
А на этой неделе?
00:29
Now, how about your household energy use?
8
29659
3117
Как насчёт потребления энергии ваших домохозяйств?
00:32
Anybody check that today?
9
32776
1938
Кто-нибудь его сегодня проверял?
00:34
This week? Last week?
10
34714
4152
На этой неделе? На прошлой неделе?
00:38
A few energy geeks spread out across the room.
11
38866
3128
Несколько фанатов экономии энергии расселось по залу.
00:41
It's good to see you guys.
12
41994
2569
Рад вас видеть, ребята.
00:44
But the rest of us -- this is a room filled with people
13
44563
3235
Что касается остальных — этот зал заполнен людьми,
00:47
who are passionate about the future of this planet,
14
47798
2982
которым небезразлично будущее нашей планеты,
00:50
and even we aren't paying attention
15
50780
1831
но даже мы не обращаем внимание
00:52
to the energy use that's driving climate change.
16
52611
2960
на потребление энергии, ведущее к изменению климата.
00:55
The woman in the photo with me is Harriet.
17
55571
2655
Женщину, стоящую рядом со мной на фотографии, зовут Харриет.
00:58
We met her on our first family vacation.
18
58226
2537
Мы встретили её на нашем первом семейном отдыхе.
01:00
Harriet's paying attention to her energy use,
19
60763
2362
Харриет следит за своим потреблением энергии,
01:03
and she is decidedly not an energy geek.
20
63125
2860
а она совсем не фанатик.
01:05
This is the story of how Harriet came to pay attention.
21
65985
5239
Вот история того, как Харриет стала более внимательной к этому вопросу.
01:11
This is coal,
22
71224
2029
Это уголь,
01:13
the most common source of electricity on the planet,
23
73253
3357
основной источник электроэнергии на планете.
01:16
and there's enough energy in this coal
24
76610
3224
В этом контейнере достаточно энергии,
01:19
to light this bulb for more than a year.
25
79834
3952
чтобы эта лампочка горела более года.
01:23
But unfortunately, between here and here,
26
83786
2071
Но, к сожалению, в процессе преобразования энергии
01:25
most of that energy is lost to things
27
85857
1432
бо́льшая её часть теряется
01:27
like transmission leakage and heat.
28
87289
2885
при передаче и нагреве.
01:30
In fact, only 10 percent ends up as light.
29
90174
3579
На самом деле только 10% энергии преобразуется в световую.
01:33
So this coal will last a little bit more than a month.
30
93753
4008
Так что этого угля хватит на чуть больше месяца.
01:37
If you wanted to light this bulb for a year,
31
97761
2609
Чтобы эта лампочка горела в течение года,
01:40
you'd need this much coal.
32
100370
5038
понадобится вот столько угля.
01:45
The bad news here is that, for every unit of energy we use,
33
105408
3044
Плохая новость в том, что на единицу потребляемой энергии
01:48
we waste nine.
34
108452
2073
приходится девять единиц потерянной.
01:50
That means there's good news,
35
110525
1631
Это значит, что есть и хорошая новость,
01:52
because for every unit of energy we save,
36
112156
2583
так как, сэкономив единицу энергии,
01:54
we save the other nine.
37
114739
3265
мы экономим ещё девять.
01:58
So the question is, how can we get the people in this room
38
118004
5281
Вопрос в том, как заставить людей в этом зале
02:03
and across the globe to start paying attention
39
123300
2966
и по всему миру начать следить
02:06
to the energy we're using,
40
126266
2086
за потреблением энергии,
02:08
and start wasting less of it?
41
128352
2976
начать тратить меньше?
02:11
The answer comes from a behavioral science experiment
42
131328
2387
Ответ нам даёт поведенческий эксперимент,
02:13
that was run one hot summer, 10 years ago,
43
133715
3381
который был проведён одним жарким летом 10 лет назад,
02:17
and only 90 miles from here,
44
137096
2136
всего в 140 километрах отсюда,
02:19
in San Marcos, California.
45
139232
3376
в Сан-Маркосе, штат Калифорния.
02:22
Graduate students put signs on every door in a neighborhood,
46
142608
2681
Аспиранты ходили по жилому району и вешали на двери каждого из домов бирки,
02:25
asking people to turn off their air conditioning
47
145289
2821
в которых призывали отключить кондиционеры
02:28
and turn on their fans.
48
148110
2210
и заменить их на вентиляторы.
02:30
One quarter of the homes received a message that said,
49
150320
2288
Четверть домов получила бирки с надписью:
02:32
did you know you could save 54 dollars a month this summer?
50
152608
2318
«Вы знали, что этим летом вы можете сэкономить 54 доллара в месяц?
02:34
Turn off your air conditioning, turn on your fans.
51
154926
1818
Замените кондиционеры на вентиляторы».
02:36
Another group got an environmental message.
52
156744
1834
Другая группа получила экологическое послание.
02:38
And still a third group got a message about
53
158578
2089
Третья группа получила послание о том,
02:40
being good citizens, preventing blackouts.
54
160667
2680
что предотвращение нарушений электроснабжения — наш гражданский долг.
02:43
Most people guessed that money-saving message would work best of all.
55
163347
3717
Многие думали, что послание о денежной экономии сработает лучше всего.
02:47
In fact, none of these messages worked.
56
167064
2613
На самом же деле не сработало ни одно из этих посланий.
02:49
They had zero impact on energy consumption.
57
169677
2856
Они не оказали никакого влияния на потребление энергии.
02:52
It was as if the grad students hadn't shown up at all.
58
172533
4121
Как будто их и вовсе не было.
02:56
But there was a fourth message,
59
176654
1820
Но было и четвёртое послание,
02:58
and this message simply said,
60
178474
2123
которое гласило:
03:00
"When surveyed, 77 percent of your neighbors
61
180597
3910
«Согласно данным опроса, 77% ваших соседей
03:04
said that they turned off their air conditioning and turned on their fans.
62
184507
2490
заменили кондиционеры на вентиляторы.
03:06
Please join them. Turn off your air conditioning
63
186997
1805
Пожалуйста, присоединяйтесь к ним. Выключайте кондиционер
03:08
and turn on your fans."
64
188802
1261
и включайте вентилятор».
03:10
And wouldn't you know it, they did.
65
190063
2697
Как вы уже догадались, они последовали совету.
03:12
The people who received this message
66
192760
1954
Люди, получившие это послание,
03:14
showed a marked decrease in energy consumption
67
194714
2522
снизили потребление энергии
03:17
simply by being told what their neighbors were doing.
68
197236
3411
просто из-за того, что им рассказали, что делают их соседи.
03:20
So what does this tell us?
69
200647
1700
О чём это говорит?
03:22
Well, if something is inconvenient,
70
202347
2217
Если что-то достаточно сложно сделать,
03:24
even if we believe in it,
71
204564
1989
даже если это благое дело,
03:26
moral suasion, financial incentives, don't do much to move us --
72
206553
3878
никакие экономические выгоды и увещевания не способны заставить нас пойти на неудобства.
03:30
but social pressure, that's powerful stuff.
73
210431
3670
Социальное давление — вот действенный способ.
03:34
And harnessed correctly, it can be a powerful force for good.
74
214101
3618
При грамотном использовании оно может стать могучей силой.
03:37
In fact, it already is.
75
217719
2165
На самом деле оно уже является таковой.
03:39
Inspired by this insight, my friend Dan Yates and I
76
219884
2632
Вдохновлённые этим открытием, я и мой друг Дэн Йэтс
03:42
started a company called Opower.
77
222516
2176
основали компанию под названием Opower.
03:44
We built software and partnered with utility companies
78
224692
2469
Мы разработали программное обеспечение и начали сотрудничать с поставщиками энергии,
03:47
who wanted to help their customers save energy.
79
227161
2803
которые хотели помогать своим клиентам экономить энергию.
03:49
We deliver personalized home energy reports
80
229964
3066
Мы поставляем домохозяйствам персонифицированные отчёты по потреблению энергии,
03:53
that show people how their consumption
81
233030
1718
в которых показываем людям, как их потребление
03:54
compares to their neighbors in similar-sized homes.
82
234748
2872
соотносится с данными соседей, проживающих в домах сходного размера.
03:57
Just like those effective door hangers,
83
237620
2240
Так же, как и в случае с дверными бирками,
03:59
we have people comparing themselves to their neighbors,
84
239860
2464
люди сравнивают себя со своими соседями.
04:02
and then we give everyone targeted recommendations
85
242324
2516
А затем мы раздаём каждому персональные рекомендации,
04:04
to help them save.
86
244840
1650
чтобы помочь им сэкономить.
04:06
We started with paper, we moved to a mobile application,
87
246490
2306
Мы начали с бумажных носителей, перешли к мобильному приложению,
04:08
web, and now even a controllable thermostat,
88
248796
2929
Интернету, а теперь и электронно управляемому термостату.
04:11
and for the last five years we've been running
89
251725
2017
В течение последних пяти лет мы проводим
04:13
the largest behavioral science experiment in the world.
90
253742
4403
крупнейший поведенческий эксперимент в мире.
04:18
And it's working.
91
258145
1664
И он работает.
04:19
Ordinary homeowners and renters have saved
92
259809
2097
Обычные домовладельцы и арендаторы сэкономили
04:21
more than 250 million dollars on their energy bills,
93
261906
3140
более 250 миллионов долларов по счетам за энергию,
04:25
and we're just getting started.
94
265046
1513
а ведь мы ещё только начинаем.
04:26
This year alone, in partnership with more than 80 utilities
95
266559
3260
Только в этом году, в партнёрстве с более чем 80 поставщиками энергии
04:29
in six countries, we're going to generate
96
269819
2254
в шести странах, мы сэкономим
04:32
another two terawatt hours of electricity savings.
97
272073
3152
ещё два терраватт-часа электроэнергии.
04:35
Now, the energy geeks in the room know two terawatt hours,
98
275225
2041
Все фанатики в этой аудитории знают, что такое два терраватт-часа.
04:37
but for the rest of us, two terawatt hours
99
277266
2039
Для всех остальных: двух терраватт-часов
04:39
is more than enough energy to power every home
100
279305
3339
более чем достаточно для обеспечения энергией каждого дома
04:42
in St. Louis and Salt Lake City combined
101
282644
3294
в Сент-Луисе и Солт-Лейк-Сити вместе взятых
04:45
for more than a year.
102
285938
1568
на протяжении более года.
04:47
Two terawatt hours, it's roughly half
103
287506
1966
Два терраватт-часа — это примерно половина
04:49
what the U.S. solar industry produced last year.
104
289472
2586
произведённой в США в прошлом году солнечной энергии.
04:52
And two terawatt hours? In terms of coal,
105
292058
3591
Два терраватт-часа — в переводе на уголь
04:55
we'd need to burn 34 of these wheelbarrows
106
295649
3157
нам потребовалось бы сжигать по 34 такие тачки
04:58
every minute around the clock every day for an entire year
107
298806
3996
каждую минуту каждого дня в течение всего года,
05:02
to get two terawatt hours of electricity.
108
302802
2104
чтобы получить два терраватт-часа электроэнергии.
05:04
And we're not burning anything.
109
304906
1317
Мы ничего не сжигаем.
05:06
We're just motivating people to pay attention
110
306223
1728
Мы просто убеждаем людей изменить своё поведение,
05:07
and change their behavior.
111
307951
3013
стать более внимательными к потреблению энергии.
05:10
But we're just one company, and this is just
112
310964
2290
Но мы всего одна компания,
05:13
scratching the surface.
113
313254
2137
а это иголка в стоге сена.
05:15
Twenty percent of the electricity in homes is wasted,
114
315391
3565
20% электроэнергии в домах тратится впустую.
05:18
and when I say wasted, I don't mean that people have
115
318956
2004
Когда я говорю «впустую», я не имею в виду, что у людей
05:20
inefficient lightbulbs. They may.
116
320960
3353
установлены неэффекттивные лампочки. Возможно, это и так,
05:24
I mean we leave the lights on in empty rooms,
117
324313
3144
но я имею в виду, что мы оставляем свет в пустых комнатах включённым,
05:27
and we leave the air conditioning on when nobody's home.
118
327457
3030
оставляем включённым кондиционер, когда никого нет дома.
05:30
That's 40 billion dollars a year wasted
119
330487
3084
Это 40 миллиардов долларов в год, потраченных впустую
05:33
on electricity that does not contribute to our well-being
120
333571
3249
на электроэнергию, которая не способствует лучшему качеству жизни,
05:36
but does contribute to climate change.
121
336820
2647
зато способствует изменению климата.
05:39
That's 40 billion -- with a B --
122
339467
2120
Это 40 миллиардов — не миллионов —
05:41
every year in the U.S. alone.
123
341587
2283
каждый год только в одних США.
05:43
That's half our coal usage right there.
124
343870
3365
Это половина потребляемого нами угля.
05:47
Now thankfully, some of the world's best material scientists
125
347235
2772
К счастью, учёные-материаловеды уже пытаются
05:50
are looking to replace coal with sustainable resources
126
350007
3506
найти возобновляемые источники, способные заменить уголь,
05:53
like these,
127
353513
1138
такие как эти.
05:54
and this is both fantastic and essential.
128
354651
3498
Это здорово и очень важно.
05:58
But the most overlooked resource to get us
129
358149
2038
Но самый недооценённый источник,
06:00
to a sustainable energy future, it isn't on this slide.
130
360187
3546
ведущий к энергетически устойчивому будущему, — не на этом слайде.
06:03
It's in this room. It's you, and it's me.
131
363733
4656
Он в этом зале. Это мы с вами.
06:08
And we can harness this resource
132
368389
2684
Для использования этого ресурса
06:11
with no new material science
133
371073
1837
не требуются открытия в области материаловедения,
06:12
simply by applying behavioral science.
134
372910
3192
нужно просто применить наши знания поведенческих наук.
06:16
We can do it today, we know it works,
135
376102
2084
Это можно сделать уже сегодня. Мы знаем, что этот метод работает,
06:18
and it will save us money right away.
136
378186
3728
и он поможет сэкономить деньги прямо сейчас.
06:21
So what are we waiting for?
137
381914
2751
Так чего же мы ждём?
06:24
Well, in most places, utility regulation
138
384665
2727
Почти нигде регулирование рынка электроэнергии
06:27
hasn't changed much since Thomas Edison.
139
387392
4316
в корне не менялось со времён Томаса Эдисона.
06:31
Utilities are still rewarded when their customers
140
391708
2930
Компании-поставщики по-прежнему получают выгоду
06:34
waste energy.
141
394638
1564
от расточительства клиентов.
06:36
They ought to be rewarded for helping their customers save it.
142
396202
3803
А должны бы поощряться за помощь своим клиентам в экономии энергии.
06:40
But this story is much more than about household energy use.
143
400005
3406
Но это выступление — не только и не столько о потреблении энергии домохозяйствами.
06:43
Take a look at the Prius.
144
403411
2062
Взгляните на [Тойоту] Приус.
06:45
It's efficient not only because Toyota invested in material science
145
405473
3022
Причина её эффективности — не только в инвестировании в материаловедение,
06:48
but because they invested in behavioral science.
146
408495
2475
но и во вложениях в поведенческие науки.
06:50
The dashboard that shows drivers how much energy
147
410970
2140
Панель, показывающая водителям, сколько энергии
06:53
they're saving in real time
148
413110
1964
они экономят в режиме реального времени,
06:55
makes former speed demons
149
415074
1515
заставляет бывших лихачей
06:56
drive more like cautious grandmothers.
150
416589
2753
ездить с осмотрительностью бабушек.
06:59
Which brings us back to Harriet.
151
419342
2564
Кстати о них. Вернёмся к Харриет.
07:01
We met her on our first family vacation.
152
421906
2188
Мы встретили её во время нашего первого семейного отдыха.
07:04
She came over to meet my young daughter,
153
424094
2187
Она подошла познакомиться с моей младшей дочерью
07:06
and she was tickled to learn that my daughter's name
154
426281
2171
и очень обрадовалась, когда узнала,
07:08
is also Harriet.
155
428452
2054
что её тоже зовут Харриет.
07:10
She asked me what I did for a living,
156
430506
1425
Она спросила, чем я занимаюсь,
07:11
and I told her, I work with utilities
157
431931
1545
и я сказал, что работаю с поставщиками энергии,
07:13
to help people save energy.
158
433476
1876
помогаю людям экономить энергию.
07:15
It was then that her eyes lit up.
159
435352
2226
В этот момент её глаза загорелись.
07:17
She looked at me, and she said,
160
437578
1932
Она посмотрела на меня и сказала:
07:19
"You're exactly the person I need to talk to.
161
439510
2228
«Вы именно тот, кто мне нужен.
07:21
You see, two weeks ago, my husband and I got a letter
162
441738
2183
Две недели назад нам с мужем пришло письмо
07:23
in the mail from our utility.
163
443921
2320
от нашего поставщика энергии.
07:26
It told us we were using twice as much energy as our neighbors."
164
446241
3198
В нём говорилось, что мы используем в два раза больше энергии, чем наши соседи, —
07:29
(Laughter)
165
449439
3430
(Смех)
07:32
"And for the last two weeks, all we can think about,
166
452869
2820
В течение последних двух недель всё, о чём мы думаем,
07:35
talk about, and even argue about,
167
455689
2288
разговариваем и даже спорим,
07:37
is what we should be doing to save energy.
168
457977
1720
это то, как нам сэкономить энергию.
07:39
We did everything that letter told us to do,
169
459697
2865
Мы выполнили все рекомендации, перечисленные в письме,
07:42
and still I know there must be more.
170
462562
2802
но я знаю, что можно сделать ещё больше.
07:45
Now I'm here with a genuine expert.
171
465364
1678
Сейчас я стою рядом с истинным экспертом.
07:47
Tell me. What should I do to save energy?"
172
467042
4759
Так что, скажите, что мне сделать, чтобы сэкономить энергию?»
07:51
There are many experts who can help answer Harriet's question.
173
471801
4052
Многие эксперты могут помочь Харриет с ответом на этот вопрос.
07:55
My goal is to make sure
174
475853
2062
Моя же цель — сделать так,
07:57
we are all asking it.
175
477915
2298
чтобы мы все его задавали.
08:00
Thank you.
176
480213
1358
Спасибо.
08:01
(Applause)
177
481571
4603
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7