How equal do we want the world to be? You'd be surprised | Dan Ariely

266,369 views ・ 2015-04-08

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oksana Serga Утверджено: Hanna Leliv
00:12
It would be nice to be objective in life,
0
12926
2645
Було б добре об'єктивно дивитися на життя
00:15
in many ways.
1
15571
2022
у різних аспектах.
00:17
The problem is that we have these color-tinted glasses
2
17593
3378
Біда в тому, що ми дивимося на ситуації
00:20
as we look at all kinds of situations.
3
20971
4679
крізь кольорові окуляри.
00:25
For example, think about something as simple as beer.
4
25650
3716
Наприклад, подумайте про щось настільки просте, як пиво.
00:29
If I gave you a few beers to taste
5
29366
2182
Якщо б я дав вам спробувати декілька різновидів пива
00:31
and I asked you to rate them on intensity and bitterness,
6
31548
3808
і попрохав би оцінити їх за насиченістю смаку й гіркотою,
00:35
different beers would occupy different space.
7
35356
3697
різні види зайняли б різні місця.
00:39
But what if we tried to be objective about it?
8
39053
2757
А якщо б ми спробували бути об'єктивними?
00:41
In the case of beer, it would be very simple.
9
41810
2160
У випадку з пивом це було б просто.
00:43
What if we did a blind taste?
10
43970
2152
Що як провести дегустацію усліпу?
00:46
Well, if we did the same thing, you tasted the same beer,
11
46122
2724
Якщо б ми зробили те ж саме, ви б спробували те ж саме пиво,
00:48
now in the blind taste, things would look slightly different.
12
48846
3971
але усліпу, ситуація дещо змінилася б.
00:52
Most of the beers will go into one place.
13
52817
2222
Більшість видів зайняли б одне й те ж місце.
00:55
You will basically not be able to distinguish them,
14
55039
2445
Ви б не змогли відрізнити їх,
00:57
and the exception, of course, will be Guinness.
15
57484
3089
за винятком, звичайно, "Ґіннесса".
01:00
(Laughter)
16
60573
2228
(Сміх)
01:02
Similarly, we can think about physiology.
17
62801
2786
За аналогією можна розглянути фізіологію.
01:05
What happens when people expect something from their physiology?
18
65587
3042
Що трапляється, коли люди чогось очікують від свого організму?
01:08
For example, we sold people pain medications.
19
68629
2508
Наприклад, ми продавали ліки від болю.
01:11
Some people, we told them the medications were expensive.
20
71137
2739
Деяким ми сказали, що ліки дорогі.
01:13
Some people, we told them it was cheap.
21
73876
1881
А іншим — що дешеві.
01:15
And the expensive pain medication worked better.
22
75757
2972
Дорогі ліки мали кращий результат.
01:18
It relieved more pain from people,
23
78729
2554
Вони краще справлялися з болем,
01:21
because expectations do change our physiology.
24
81283
3504
тому що очікування впливають на нашу фізіологію.
01:24
And of course, we all know that in sports,
25
84787
2062
Ми знаємо, що у спорті,
01:26
if you are a fan of a particular team,
26
86849
1818
якщо ви фанат якоїсь команди,
01:28
you can't help but see the game
27
88667
2369
ви спостерігаєте за грою
01:31
develop from the perspective of your team.
28
91036
3505
з точки зору вашої команди.
01:34
So all of those are cases in which our preconceived notions
29
94541
4176
Усе це випадки, у яких наша упередженість
01:38
and our expectations color our world.
30
98717
3440
та наші очікування викривляють наш світ.
01:42
But what happened in more important questions?
31
102157
3402
А що трапилося з важливішими питаннями?
01:45
What happened with questions that had to do with social justice?
32
105559
3552
Що трапилося з питаннями, які мають справу з соціальною справедливістю?
01:49
So we wanted to think about what is the blind tasting version
33
109111
3405
Ми хотіли розглянути дегустацію усліпу
01:52
for thinking about inequality?
34
112516
3065
у контексті нерівності.
01:55
So we started looking at inequality,
35
115581
2299
Ми пильніше поглянули на нерівність
01:57
and we did some large-scale surveys
36
117880
1950
і провели масштабні опитування
01:59
around the U.S. and other countries.
37
119830
2554
у США та інших країнах.
02:02
So we asked two questions:
38
122384
1951
Ми ставили два питання:
02:04
Do people know what kind of level of inequality we have?
39
124335
3366
Чи знають люди, який наразі рівень нерівності?
02:07
And then, what level of inequality do we want to have?
40
127701
4111
А також до якого рівня ми прагнемо?
02:11
So let's think about the first question.
41
131812
2414
Подумаймо над першим питанням.
02:14
Imagine I took all the people in the U.S.
42
134226
2113
Уявімо, що я взяв усіх людей із США
02:16
and I sorted them from the poorest on the right
43
136339
2925
та поставив їх у шеренгу, починаючи з найбідніших праворуч
02:19
to the richest on the left,
44
139264
2392
і закінчуючи найбагатшими ліворуч.
02:21
and then I divided them into five buckets:
45
141656
2662
А потім я розділив їх на 5 груп:
02:24
the poorest 20 percent, the next 20 percent,
46
144318
2298
20% найбідніших, наступні 20%,
02:26
the next, the next, and the richest 20 percent.
47
146616
2856
наступні, наступні і найбагатші 20%.
02:29
And then I asked you to tell me how much wealth do you think
48
149472
2996
А потім попрохав би сказати мені, скільки грошей
02:32
is concentrated in each of those buckets.
49
152468
2949
зосереджено в кожній групі.
02:35
So to make it simpler, imagine I ask you to tell me,
50
155417
2461
Аби спросити задачу, уявіть, що я запитав,
02:37
how much wealth do you think is concentrated
51
157878
2260
скільки грошей, на вашу думку, зосереджено
02:40
in the bottom two buckets,
52
160138
2260
у двох нижчих групах,
02:42
the bottom 40 percent?
53
162398
2261
у нижчих 40%?
02:44
Take a second. Think about it and have a number.
54
164659
2692
Не поспішайте. Подумайте і визначтеся з числом.
02:47
Usually we don't think.
55
167351
1904
Зазвичай ми не думаємо.
02:49
Think for a second, have a real number in your mind.
56
169255
2485
Задумайтесь на мить, уявіть в голові реальне число.
02:51
You have it?
57
171740
1625
Готово?
02:53
Okay, here's what lots of Americans tell us.
58
173365
3065
Ось що відповіли багато американців.
02:56
They think that the bottom 20 percent
59
176430
1927
Вони думають, що нижчі 20%
02:58
has about 2.9 percent of the wealth,
60
178357
2322
мають приблизно 2,9% грошей,
03:00
the next group has 6.4,
61
180679
2183
у наступної групи — 6,4%,
03:02
so together it's slightly more than nine.
62
182862
2507
що у сумі трохи більше 9%.
03:05
The next group, they say, has 12 percent,
63
185369
3413
У наступної групи, сказали вони, 12%,
03:08
20 percent,
64
188782
1649
20%,
03:10
and the richest 20 percent, people think has 58 percent of the wealth.
65
190431
4644
а найбагатші 20%, на думку опитуваних, мають 58% грошей.
03:15
You can see how this relates to what you thought.
66
195075
3135
Ви можете порівняти результати з вашими думками.
03:18
Now, what's reality?
67
198210
1741
Що ж відбувається насправді?
03:19
Reality is slightly different.
68
199951
1811
Реальність дещо інша.
03:21
The bottom 20 percent has 0.1 percent of the wealth.
69
201762
3813
Нижчі 20% мають 0,1% грошей.
03:25
The next 20 percent has 0.2 percent of the wealth.
70
205575
3251
Наступні 20% — 0,2% грошей.
03:28
Together, it's 0.3.
71
208826
2113
Разом це 0,3.
03:30
The next group has 3.9,
72
210939
3529
У наступної групи — 3,9%,
03:34
11.3,
73
214468
2183
11,3,
03:36
and the richest group has 84-85 percent of the wealth.
74
216651
5741
а у найбагатшої групи — 84-85% грошей.
03:42
So what we actually have and what we think we have
75
222392
2966
Тож, реальність і те, що ми вважаємо реальністю —
03:45
are very different.
76
225358
1973
це різні речі.
03:47
What about what we want?
77
227331
2090
А чого ж ми хочемо?
03:49
How do we even figure this out?
78
229421
1997
Як це взагалі визначити?
03:51
So to look at this,
79
231418
1411
Щоб визначитися з тим,
03:52
to look at what we really want,
80
232829
1578
чого ми справді хочемо,
03:54
we thought about the philosopher John Rawls.
81
234407
3065
ми згадали про філософа Джона Ролза.
03:57
If you remember John Rawls,
82
237472
1835
Якщо ви знаєте,
03:59
he had this notion of what's a just society.
83
239307
3250
він мав свою думку щодо справедливого суспільства.
04:02
He said a just society
84
242557
1482
Він казав, що справедливим
04:04
is a society that if you knew everything about it,
85
244039
2715
є суспільство, до якого ви хотіли б долучитися
04:06
you would be willing to enter it in a random place.
86
246754
2433
у ролі представника будь-якого класу.
04:09
And it's a beautiful definition,
87
249187
1524
І це чудове визначення,
04:10
because if you're wealthy, you might want the wealthy
88
250711
2478
бо якщо ви багатій, то захочете, щоб у багатих
04:13
to have more money, the poor to have less.
89
253189
2037
було більше грошей, а у бідних — менше.
04:15
If you're poor, you might want more equality.
90
255226
2109
Якщо ви бідняк, то захочете більшої рівності.
04:17
But if you're going to go into that society
91
257335
2004
Але якщо ви долучаєтеся до суспільства,
04:19
in every possible situation, and you don't know,
92
259339
3320
не знаючи свого майбутнього місця,
04:22
you have to consider all the aspects.
93
262659
2206
треба враховувати всі варіанти.
04:24
It's a little bit like blind tasting in which you don't know
94
264865
2926
Певною мірою це як дегустація усліпу, коли ви не знаєте,
04:27
what the outcome will be when you make a decision,
95
267791
2670
до чого призведе ваше рішення,
04:30
and Rawls called this the "veil of ignorance."
96
270461
3715
і Ролз назвав це завісою необізнаності.
04:34
So, we took another group, a large group of Americans,
97
274176
3607
Тож, ми взяли ще одну велику групу американців
04:37
and we asked them the question in the veil of ignorance.
98
277783
2755
і запитали їх про завісу необізнаності:
04:40
What are the characteristics of a country that would make you want to join it,
99
280538
4110
Якою повинна бути країна, щоб ви хотіли туди переїхали,
04:44
knowing that you could end randomly at any place?
100
284648
3158
знаючи, що можете потрапити до будь-якого соціального класу?
04:47
And here is what we got.
101
287806
1479
І ось що вийшло.
04:49
What did people want to give to the first group,
102
289285
2259
Що люди хотіли віддати першій групі,
04:51
the bottom 20 percent?
103
291544
2183
нижчим 20%?
04:53
They wanted to give them about 10 percent of the wealth.
104
293727
2694
Вони хотіли віддати їм десь 10% грошей.
04:56
The next group, 14 percent of the wealth,
105
296421
2600
Наступній групі — 14% грошей,
04:59
21, 22 and 32.
106
299021
5363
потім 21, 22 і 32%.
05:04
Now, nobody in our sample wanted full equality.
107
304384
3506
Ніхто з них не хотів повної рівності.
05:07
Nobody thought that socialism is a fantastic idea in our sample.
108
307890
4433
Ніхно з них не прагнув до соціалізму.
05:12
But what does it mean?
109
312323
1288
Але що це означає?
05:13
It means that we have this knowledge gap
110
313611
2038
Це означає, що ми не відрізняємо
05:15
between what we have and what we think we have,
111
315649
2658
того, що справді маємо, від того, що думаємо, що маємо.
05:18
but we have at least as big a gap between what we think is right
112
318307
3715
Не менша різниця і між тим, що ми вважаємо правильним,
05:22
to what we think we have.
113
322022
2798
і тим, що, на нашу думку, ми маємо.
05:24
Now, we can ask these questions, by the way, not just about wealth.
114
324820
3192
До речі, ми можемо ставити ці ж питання, але вже не про гроші.
05:28
We can ask it about other things as well.
115
328012
2415
Ми можемо питати і про інші речі.
05:30
So for example, we asked people from different parts of the world
116
330427
4203
Наприклад, ми опитали людей
05:34
about this question,
117
334630
1718
із різних куточків планети,
05:36
people who are liberals and conservatives,
118
336348
2343
лібералів і консерваторів,
05:38
and they gave us basically the same answer.
119
338691
2044
і всі вони, по суті, відповіли однаково.
05:40
We asked rich and poor, they gave us the same answer,
120
340735
2482
Ми опитали багатих та бідних, вони дали нам таку ж відповідь,
05:43
men and women,
121
343217
1301
чоловіків і жінок,
05:44
NPR listeners and Forbes readers.
122
344518
2693
слухачів Національного громадського радіо і читачів Forbes.
05:47
We asked people in England, Australia, the U.S. --
123
347211
3229
Ми опитали людей в Англії, Австралії, США –
05:50
very similar answers.
124
350440
1717
відповіді дуже схожі.
05:52
We even asked different departments of a university.
125
352157
2771
Ми навіть опитали різні факультети університету.
05:54
We went to Harvard and we checked almost every department,
126
354928
2758
Ми пішли в Гарвард і перевірили майже кожен факультет.
05:57
and in fact, from Harvard Business School,
127
357686
2012
В Гарвардській школі бізнесу
05:59
where a few people wanted the wealthy to have more and the [poor] to have less,
128
359698
3712
деякі люди хотіли, щоб заможні мали більше, а багаті – менше.
06:03
the similarity was astonishing.
129
363410
2540
Подібність була вражаючою.
06:05
I know some of you went to Harvard Business School.
130
365950
2824
Я знаю, деякі з вас навчалися у Гарвардській школі бізнесу.
06:08
We also asked this question about something else.
131
368774
3346
Ми також сформулювали це питання по-іншому.
06:12
We asked, what about the ratio of CEO pay to unskilled workers?
132
372120
4969
Ми запитали про співвідношення платні виконавчого директора і некваліфікованих робітників.
06:17
So you can see what people think is the ratio,
133
377089
3157
Отож ви можете побачити, що люди вбачають під словом співвідношення,
06:20
and then we can ask the question, what do they think should be the ratio?
134
380246
3901
і тоді запитати, яким, на їхню думку, воно повинне бути.
06:24
And then we can ask, what is reality?
135
384147
2627
І тоді ми можемо запитати, яка ж реальність.
06:26
What is reality? And you could say, well, it's not that bad, right?
136
386774
3278
Яка ж реальність? І ви могли б сказати "Не так уже й погано, правда?"
06:30
The red and the yellow are not that different.
137
390052
2153
Червоний і жовтий не так вже й відрізняються.
06:32
But the fact is, it's because I didn't draw them on the same scale.
138
392205
3920
Але справа в тому, що я намалював їх на різних полотнах.
06:38
It's hard to see, there's yellow and blue in there.
139
398105
3910
Важко побачити, що всередині жовтий і синій.
06:42
So what about other outcomes of wealth?
140
402015
2345
Що ж стосовно інших наслідків багатства?
06:44
Wealth is not just about wealth.
141
404360
1695
Багатства не лише в значенні майна.
06:46
We asked, what about things like health?
142
406055
2624
Ми запитали, що ж стосовно таких речей, як здоров'я.
06:48
What about availability of prescription medication?
143
408679
4133
Про доступність потрібних ліків.
06:52
What about life expectancy?
144
412812
2020
Що стосовно тривалості життя?
06:54
What about life expectancy of infants?
145
414832
2415
Щодо тривалості життя дітей?
06:57
How do we want this to be distributed?
146
417247
2345
Як ми хочемо його продовжити?
06:59
What about education for young people?
147
419592
2809
Що на рахунок освіти для молоді?
07:02
And for older people?
148
422401
1870
І для старших людей?
07:04
And across all of those things, what we learned was that people
149
424271
2983
З усього цього ми дізналися, що людям
07:07
don't like inequality of wealth,
150
427254
3158
не подобається майнова нерівність.
07:10
but there's other things where inequality, which is an outcome of wealth,
151
430412
3506
Але є інші випадки, коли нерівність, що є наслідком багатства,
07:13
is even more aversive to them:
152
433918
2043
викликає в них навіть більшу відразу.
07:15
for example, inequality in health or education.
153
435961
3971
Наприклад, нерівність у контексті здоров'я або освіти.
07:19
We also learned that people are particularly open
154
439932
2461
Ми також з'ясували, що люди особливо відкриті
07:22
to changes in equality when it comes to people
155
442393
2554
до змін, коли йдеться про тих,
07:24
who have less agency --
156
444947
2044
хто має менше засобів.
07:26
basically, young kids and babies,
157
446991
2345
В основному, це діти і немовлята,
07:29
because we don't think of them as responsible for their situation.
158
449336
4667
бо ми не вважаємо їх відповідальними за їхнє становище.
07:34
So what are some lessons from this?
159
454003
2345
Які висновки можна з цього зробити?
07:36
We have two gaps:
160
456348
1160
Існує дві проблеми:
07:37
We have a knowledge gap and we have a desirability gap
161
457508
2580
Ми маємо прогалину в знаннях і несумісність між бажаним і дійсністю.
07:40
And the knowledge gap is something that we think about,
162
460088
2622
Прогалина у знаннях – відома проблема.
07:42
how do we educate people?
163
462710
1370
Як ми навчаємо людей?
07:44
How do we get people to think differently about inequality
164
464080
2716
Як ми змінюємо спосіб мислення людей про нерівність
07:46
and the consequences of inequality in terms of health, education,
165
466796
3762
і наслідки нерівності з точки зору здоров'я, освіти,
07:50
jealousy, crime rate, and so on?
166
470558
2391
заздрощів, рівня злочинності і так далі?
07:52
Then we have the desirability gap.
167
472949
1881
Також ми маємо прогалину в бажаннях.
07:54
How do we get people to think differently about what we really want?
168
474830
3823
Як ми змусимо людей мислити по-іншому про те, чого ми справді хочемо?
07:58
You see, the Rawls definition, the Rawls way of looking at the world,
169
478653
3375
Справа в тому, що тлумачення Ролза, погляд Ролза на світ,
08:02
the blind tasting approach,
170
482028
1742
його підхід дегустування усліпу
08:03
takes our selfish motivation out of the picture.
171
483770
2925
не враховує наших егоїстичних мотивів.
08:06
How do we implement that to a higher degree
172
486695
2577
Як ми реалізуємо це на вищому рівні,
08:09
on a more extensive scale?
173
489272
2624
в ширших масштабах?
08:11
And finally, we also have an action gap.
174
491896
2856
Насамкінець, існує ще й нестача дії.
08:14
How do we take these things and actually do something about it?
175
494752
2949
Як ми сприймаємо ці речі і чи, власне, змінюємо щось?
08:17
I think part of the answer is to think about people
176
497701
2902
Я думаю, частина відповіді в тому, щоб сприймати людей
08:20
like young kids and babies that don't have much agency,
177
500603
3112
як малих дітей і немовлят, які не мають достатньо засобів.
08:23
because people seem to be more willing to do this.
178
503715
3808
Тому що люди здаються більш готовими на такий крок.
08:27
To summarize, I would say, next time you go to drink beer or wine,
179
507523
5270
Наостанок хотів би сказати, що наступного разу, коли ви підете пити пиво чи вино,
08:32
first of all, think about, what is it in your experience that is real,
180
512793
4087
перш за все, подумайте про те, що з вашого досвіду є справжнім,
08:36
and what is it in your experience that is a placebo effect
181
516880
3274
а що є ефектом плацебо,
08:40
coming from expectations?
182
520154
1604
що його спричинили очікування.
08:41
And then think about what it also means for other decisions in your life,
183
521758
3529
А тоді поміркуйте над тим, який вплив це має на інші рішення у вашому житті
08:45
and hopefully also for policy questions
184
525287
2075
і на політичні питання,
08:47
that affect all of us.
185
527362
1305
які впливають на всіх нас.
08:48
Thanks a lot.
186
528667
1727
Дякую.
08:50
(Applause)
187
530394
2337
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7