How equal do we want the world to be? You'd be surprised | Dan Ariely

266,369 views

2015-04-08 ・ TED


New videos

How equal do we want the world to be? You'd be surprised | Dan Ariely

266,369 views ・ 2015-04-08

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Djurdjica Ercegovac Recezent: Ivan Stamenković
00:12
It would be nice to be objective in life,
0
12926
2645
Bilo bi lijepo u životu biti objektivan,
00:15
in many ways.
1
15571
2022
na mnogo načina.
00:17
The problem is that we have these color-tinted glasses
2
17593
3378
Problem je u tome što imamo te obojane naočale
00:20
as we look at all kinds of situations.
3
20971
4679
dok promatrano razne situacije.
00:25
For example, think about something as simple as beer.
4
25650
3716
Na primjer, razmislite o nečem jednostavnom kao pivo.
00:29
If I gave you a few beers to taste
5
29366
2182
Ako vam dadem da probate nekoliko piva
00:31
and I asked you to rate them on intensity and bitterness,
6
31548
3808
i upitam vas da ocijenite njihovu jačinu i gorčinu,
00:35
different beers would occupy different space.
7
35356
3697
različita piva zauzeti će različita mjesta.
00:39
But what if we tried to be objective about it?
8
39053
2757
No što ako pokušamo biti objektivni?
00:41
In the case of beer, it would be very simple.
9
41810
2160
U slučaju piva to bi bilo jako jednostavno.
00:43
What if we did a blind taste?
10
43970
2152
Što ako napravimo kušanje na slijepo?
00:46
Well, if we did the same thing, you tasted the same beer,
11
46122
2724
Pa, da smo učinili istu stvar, da ste kušali isto pivo,
00:48
now in the blind taste, things would look slightly different.
12
48846
3971
sada kušajući na slijepo, stvari bi izgledale malo drugačije.
00:52
Most of the beers will go into one place.
13
52817
2222
Većina piva upala bi na jedno mjesto.
00:55
You will basically not be able to distinguish them,
14
55039
2445
Vi ih u biti ne bi mogli razlikovati,
00:57
and the exception, of course, will be Guinness.
15
57484
3089
a iznimka bi, naravno, bio Guinness.
01:00
(Laughter)
16
60573
2228
(Smijeh)
01:02
Similarly, we can think about physiology.
17
62801
2786
Na sličan način možemo razmišljati o fiziologiji.
01:05
What happens when people expect something from their physiology?
18
65587
3042
Što se događa kada ljudi nešto očekuju od svoje fiziologije?
01:08
For example, we sold people pain medications.
19
68629
2508
Na primjer, ljudima smo prodali lijekove protiv boli.
01:11
Some people, we told them the medications were expensive.
20
71137
2739
Nekim ljudima smo rekli da su ti lijekovi bili skupi.
01:13
Some people, we told them it was cheap.
21
73876
1881
Nekim ljudima rekli smo da su bili jeftini.
01:15
And the expensive pain medication worked better.
22
75757
2972
I skuplji lijekovi protiv boli djelovali su bolje.
01:18
It relieved more pain from people,
23
78729
2554
Više su ljudima olakšali bol,
01:21
because expectations do change our physiology.
24
81283
3504
zbog toga jer očekivanja stvarno mijenjaju našu fiziologiju.
01:24
And of course, we all know that in sports,
25
84787
2062
I naravno, svi to znamo u sportu,
01:26
if you are a fan of a particular team,
26
86849
1818
ako ste navijač određenog tima,
01:28
you can't help but see the game
27
88667
2369
ne možete si pomoći da odvijanje utakmice ne gledate
01:31
develop from the perspective of your team.
28
91036
3505
iz perspektive svog tima.
01:34
So all of those are cases in which our preconceived notions
29
94541
4176
Dakle, sve su to slučajevi u kojima naši unaprijed stvoreni stavovi
01:38
and our expectations color our world.
30
98717
3440
i naša očekivanja bojaju naš svijet.
01:42
But what happened in more important questions?
31
102157
3402
No što se događa s mnogo važnijim pitanjima?
01:45
What happened with questions that had to do with social justice?
32
105559
3552
Što se događa s pitanjima koja su povezana sa socijalnom pravdom?
01:49
So we wanted to think about what is the blind tasting version
33
109111
3405
Stoga smo željeli razmotriti verziju kušanja na slijepo
01:52
for thinking about inequality?
34
112516
3065
za razmišljanje o nejednakosti.
01:55
So we started looking at inequality,
35
115581
2299
Pa smo počeli razmatrati nejednakost
01:57
and we did some large-scale surveys
36
117880
1950
i napravili smo par opsežnih anketa
01:59
around the U.S. and other countries.
37
119830
2554
širom SAD-a i drugih zemalja.
02:02
So we asked two questions:
38
122384
1951
Pa smo postavili dva pitanja:
02:04
Do people know what kind of level of inequality we have?
39
124335
3366
Znaju li ljudi koju razinu nejednakosti imamo?
02:07
And then, what level of inequality do we want to have?
40
127701
4111
A zatim, koju razinu nejednakosti želimo imati?
02:11
So let's think about the first question.
41
131812
2414
Pa hajdemo razmisliti o prvom pitanju.
02:14
Imagine I took all the people in the U.S.
42
134226
2113
Zamislite da sam uzeo sve ljude u SAD-u
02:16
and I sorted them from the poorest on the right
43
136339
2925
i poredao ih od najsiromašnijeg s desne strane
02:19
to the richest on the left,
44
139264
2392
do najbogatijeg s lijeve strane,
02:21
and then I divided them into five buckets:
45
141656
2662
te ih onda podijelio u pet grupa:
02:24
the poorest 20 percent, the next 20 percent,
46
144318
2298
najsiromašnijih 20 posto, sljedećih 20 posto,
02:26
the next, the next, and the richest 20 percent.
47
146616
2856
sljedećih, sljedećih, i najbogatijih 20 posto.
02:29
And then I asked you to tell me how much wealth do you think
48
149472
2996
I onda vas pitam da mi kažete koliko mislite da je bogatstva
02:32
is concentrated in each of those buckets.
49
152468
2949
koncentrirano u svakoj od tih grupa.
02:35
So to make it simpler, imagine I ask you to tell me,
50
155417
2461
Da pojednostavimo, zamislite da sam vas upitao,
02:37
how much wealth do you think is concentrated
51
157878
2260
koliko mislite da je bogatstva koncentrirano
02:40
in the bottom two buckets,
52
160138
2260
u najdonje dvije grupe,
02:42
the bottom 40 percent?
53
162398
2261
najdonjih 40 posto?
02:44
Take a second. Think about it and have a number.
54
164659
2692
Uzmite si časak. Razmislite i odaberite broj.
02:47
Usually we don't think.
55
167351
1904
Obično ne razmišljamo.
02:49
Think for a second, have a real number in your mind.
56
169255
2485
Razmislite sekundu, odaberite u glavi stvarni broj.
02:51
You have it?
57
171740
1625
Imate ga?
02:53
Okay, here's what lots of Americans tell us.
58
173365
3065
U redu, evo što nam kaže mnogo Amerikanaca.
02:56
They think that the bottom 20 percent
59
176430
1927
Oni misle da donjih 20 posto
02:58
has about 2.9 percent of the wealth,
60
178357
2322
ima oko 2,9 posto bogatstva,
03:00
the next group has 6.4,
61
180679
2183
sljedeća grupa ima 6,4
03:02
so together it's slightly more than nine.
62
182862
2507
tako da je to zajedno malo više od devet.
03:05
The next group, they say, has 12 percent,
63
185369
3413
Sljedeća grupa, kažu, ima 12 posto,
03:08
20 percent,
64
188782
1649
20 posto,
03:10
and the richest 20 percent, people think has 58 percent of the wealth.
65
190431
4644
i najbogatijih 20 posto, ljudi misle, ima 58 posto bogatstva.
03:15
You can see how this relates to what you thought.
66
195075
3135
Možete vidjeti u kojem je to odnosu s onim što ste vi mislili.
03:18
Now, what's reality?
67
198210
1741
Sada, što je stvarnost?
03:19
Reality is slightly different.
68
199951
1811
Stvarnost je malo drugačija.
03:21
The bottom 20 percent has 0.1 percent of the wealth.
69
201762
3813
Donjih 20 posto ima 0,1 posto bogatstva.
03:25
The next 20 percent has 0.2 percent of the wealth.
70
205575
3251
Sljedećih 20 posto ima 0,2 posto bogatstva.
03:28
Together, it's 0.3.
71
208826
2113
Zajedno to je 0,3.
03:30
The next group has 3.9,
72
210939
3529
Sljedeća grupa ima 3,9,
03:34
11.3,
73
214468
2183
11,3,
03:36
and the richest group has 84-85 percent of the wealth.
74
216651
5741
i najbogatija grupa ima 84-85 posto bogatstva.
03:42
So what we actually have and what we think we have
75
222392
2966
Dakle, ono što stvarno imamo i ono što mislimo da imamo
03:45
are very different.
76
225358
1973
jako se razlikuje.
03:47
What about what we want?
77
227331
2090
A kako je s onim što želimo?
03:49
How do we even figure this out?
78
229421
1997
Kako ćemo to uopće ustanoviti?
03:51
So to look at this,
79
231418
1411
Dakle da bi to ustanovili,
03:52
to look at what we really want,
80
232829
1578
da bi ustanovili što stvarno želimo,
03:54
we thought about the philosopher John Rawls.
81
234407
3065
sjetili smo se filozofa Johna Rowlsa.
03:57
If you remember John Rawls,
82
237472
1835
Ako se sjećate Johna Rowlsa,
03:59
he had this notion of what's a just society.
83
239307
3250
on je imao tu predstavu o tome što je to pravedno društvo.
04:02
He said a just society
84
242557
1482
On je rekao da je pravedno društvo
04:04
is a society that if you knew everything about it,
85
244039
2715
ono društvo u koje bi, znajući sve o njemu,
04:06
you would be willing to enter it in a random place.
86
246754
2433
bili voljni ući na bilo kojem mjestu.
04:09
And it's a beautiful definition,
87
249187
1524
I to je prekrasna definicija
04:10
because if you're wealthy, you might want the wealthy
88
250711
2478
jer ako ste bogati, vjerojatno biste željeli
da bogati imaju više novca, a siromašni manje.
04:13
to have more money, the poor to have less.
89
253189
2037
04:15
If you're poor, you might want more equality.
90
255226
2109
Ako ste siromašni, vjerojatno biste željeli više jednakosti.
04:17
But if you're going to go into that society
91
257335
2004
No ako namjeravate ući u to društvo
04:19
in every possible situation, and you don't know,
92
259339
3320
u svakoj mogućoj situaciji, a ne znate,
04:22
you have to consider all the aspects.
93
262659
2206
tada morate razmotriti sve aspekte.
04:24
It's a little bit like blind tasting in which you don't know
94
264865
2926
To je pomalo kao kušanje na slijepo u kojem ne znate
04:27
what the outcome will be when you make a decision,
95
267791
2670
što će biti ishod vaše odluke
04:30
and Rawls called this the "veil of ignorance."
96
270461
3715
i Rowls je to nazvao "veo neznanja".
04:34
So, we took another group, a large group of Americans,
97
274176
3607
Stoga smo uzeli drugu grupu, veliku grupu Amerikanaca,
04:37
and we asked them the question in the veil of ignorance.
98
277783
2755
i postavili smo im pitanje pod velom neznanja.
04:40
What are the characteristics of a country that would make you want to join it,
99
280538
4110
Koje karakteristike neke zemlje bi vas navele da joj se pridružite,
04:44
knowing that you could end randomly at any place?
100
284648
3158
znajući da biste se mogli naći na bilo kojem mjestu?
04:47
And here is what we got.
101
287806
1479
I evo što smo dobili.
04:49
What did people want to give to the first group,
102
289285
2259
Što su ljudi željeli dati prvoj grupi,
04:51
the bottom 20 percent?
103
291544
2183
donjih 20 posto?
04:53
They wanted to give them about 10 percent of the wealth.
104
293727
2694
Željeli su ima dati oko 10 posto bogatstva.
04:56
The next group, 14 percent of the wealth,
105
296421
2600
Sljedećoj grupi 14 posto bogatstva,
04:59
21, 22 and 32.
106
299021
5363
21, 22 i 32.
05:04
Now, nobody in our sample wanted full equality.
107
304384
3506
Dakle, nitko u našem uzorku nije želio potpunu jednakost.
05:07
Nobody thought that socialism is a fantastic idea in our sample.
108
307890
4433
Nitko iz našeg uzorka nije mislio da je socijalizam fantastična ideja.
05:12
But what does it mean?
109
312323
1288
No, što to znači?
05:13
It means that we have this knowledge gap
110
313611
2038
To znači da imamo taj jaz znanja
05:15
between what we have and what we think we have,
111
315649
2658
između toga što imamo i što mislimo da imamo,
05:18
but we have at least as big a gap between what we think is right
112
318307
3715
no bar jednako tako veliki jaz imamo između onoga što mislimo da je ispravno
05:22
to what we think we have.
113
322022
2798
i onoga što mislimo da imamo.
05:24
Now, we can ask these questions, by the way, not just about wealth.
114
324820
3192
Usput, ta pitanja možemo postaviti ne samo o bogatstvu.
05:28
We can ask it about other things as well.
115
328012
2415
Možemo ih postaviti i o drugim stvarima također.
05:30
So for example, we asked people from different parts of the world
116
330427
4203
Tako smo na primjer, ljudima iz različitih dijelova svijeta
05:34
about this question,
117
334630
1718
postavili ta pitanja,
05:36
people who are liberals and conservatives,
118
336348
2343
ljudima koji su liberali i konzervativci,
05:38
and they gave us basically the same answer.
119
338691
2044
i oni su nam dali načelno iste odgovore.
05:40
We asked rich and poor, they gave us the same answer,
120
340735
2482
Pitali smo bogate i siromašne, dobili smo iste odgovore,
05:43
men and women,
121
343217
1301
muškarce i žene,
05:44
NPR listeners and Forbes readers.
122
344518
2693
slušatelje Narodnog radija i čitatelje Forbesa.
05:47
We asked people in England, Australia, the U.S. --
123
347211
3229
Pitali smo ljude u Engleskoj, Australiji, SAD-u --
05:50
very similar answers.
124
350440
1717
vrlo slični odgovori.
Pitanja smo čak postavili i u različitim odjelima sveučilišta.
05:52
We even asked different departments of a university.
125
352157
2771
05:54
We went to Harvard and we checked almost every department,
126
354928
2758
Otišli smo na Harvard i provjerili skoro svaki odjel,
05:57
and in fact, from Harvard Business School,
127
357686
2012
i u stvari, na Harvard Business School,
05:59
where a few people wanted the wealthy to have more and the [poor] to have less,
128
359698
3712
gdje je malo ljudi željelo da bogati imaju više, a siromašni manje,
06:03
the similarity was astonishing.
129
363410
2540
sličnost je bila zapanjujuća.
06:05
I know some of you went to Harvard Business School.
130
365950
2824
Znam da su neki od vas pohađali Harvard Business School.
06:08
We also asked this question about something else.
131
368774
3346
Također smo ista pitanja postavili o nečem drugom.
06:12
We asked, what about the ratio of CEO pay to unskilled workers?
132
372120
4969
Upitali smo, što je s omjerom plaća direktora i nekvalificiranih radnika?
06:17
So you can see what people think is the ratio,
133
377089
3157
Pa možete vidjeti što ljudi misle da je omjer,
06:20
and then we can ask the question, what do they think should be the ratio?
134
380246
3901
a onda možemo postaviti pitanje, što misle kakav bi omjer trebao biti.
06:24
And then we can ask, what is reality?
135
384147
2627
A onda možemo upitati, što je stvarnost?
06:26
What is reality? And you could say, well, it's not that bad, right?
136
386774
3278
Što je stvarnost? I mogli biste reći, pa to nije tako loše, zar ne?
06:30
The red and the yellow are not that different.
137
390052
2153
Crvena i žuta se ne razlikuju toliko.
06:32
But the fact is, it's because I didn't draw them on the same scale.
138
392205
3920
No stvar je u tome da ih nisam nacrtao u istom mjerilu.
06:38
It's hard to see, there's yellow and blue in there.
139
398105
3910
Teško je vidjeti, tu unutra su žuta i plava.
06:42
So what about other outcomes of wealth?
140
402015
2345
Što je onda s drugim posljedicama bogatstva?
06:44
Wealth is not just about wealth.
141
404360
1695
Bogatstvo nije samo u bogatstvu.
06:46
We asked, what about things like health?
142
406055
2624
Upitali smo, a što je sa stvarima poput zdravlja?
06:48
What about availability of prescription medication?
143
408679
4133
Što je s dostupnošću lijekova na recept?
06:52
What about life expectancy?
144
412812
2020
Što s očekivanim životnim vijekom?
06:54
What about life expectancy of infants?
145
414832
2415
Što s očekivanim preživljavanjem novorođenčadi?
06:57
How do we want this to be distributed?
146
417247
2345
Kakvu distribucija toga želimo?
06:59
What about education for young people?
147
419592
2809
Što s obrazovanjem mladih ljudi?
07:02
And for older people?
148
422401
1870
A starijih?
07:04
And across all of those things, what we learned was that people
149
424271
2983
I kroz sve te stvari ustanovili smo da ljudi
07:07
don't like inequality of wealth,
150
427254
3158
ne vole nejednakost u bogatstvu,
07:10
but there's other things where inequality, which is an outcome of wealth,
151
430412
3506
ali postoje druge stvari gdje je nejednakost, koja je posljedica bogatstva,
07:13
is even more aversive to them:
152
433918
2043
ljudima čak još odbojnija:
07:15
for example, inequality in health or education.
153
435961
3971
na primjer, nejednakost u zdravlju ili obrazovanju.
07:19
We also learned that people are particularly open
154
439932
2461
Također smo ustanovili da su ljudi posebno otvoreni
07:22
to changes in equality when it comes to people
155
442393
2554
za promjene u jednakosti kada se radi o ljudima
07:24
who have less agency --
156
444947
2044
koji imaju manju mogućnost djelovanja --
07:26
basically, young kids and babies,
157
446991
2345
načelno, mala djeca i dojenčad,
07:29
because we don't think of them as responsible for their situation.
158
449336
4667
jer mislimo da oni nisu odgovorni za svoju situaciju.
07:34
So what are some lessons from this?
159
454003
2345
Dakle koje su lekcije iz ovoga?
07:36
We have two gaps:
160
456348
1160
Imamo dva jaza:
07:37
We have a knowledge gap and we have a desirability gap
161
457508
2580
Imamo jaz znanja i imamo jaz poželjnosti.
07:40
And the knowledge gap is something that we think about,
162
460088
2622
A jaz znanja je nešto o čemu razmišljamo,
07:42
how do we educate people?
163
462710
1370
kako obrazovati ljude?
07:44
How do we get people to think differently about inequality
164
464080
2716
Kako postići da ljudi drugačije razmišljaju o nejednakosti
07:46
and the consequences of inequality in terms of health, education,
165
466796
3762
i posljedicama nejednakosti u terminima zdravlja, obrazovanja,
07:50
jealousy, crime rate, and so on?
166
470558
2391
ljubomore, stope kriminala i tako dalje?
07:52
Then we have the desirability gap.
167
472949
1881
Potom imamo jaz poželjnosti.
07:54
How do we get people to think differently about what we really want?
168
474830
3823
Kako postići da ljudi drugačije razmišljaju o onom što stvarno žele?
07:58
You see, the Rawls definition, the Rawls way of looking at the world,
169
478653
3375
Vidite, Rowlsova definicija, Rowlsov pogled na svijet,
08:02
the blind tasting approach,
170
482028
1742
koncept kušanja na slijepo,
08:03
takes our selfish motivation out of the picture.
171
483770
2925
iz priče eliminira našu sebičnu motivaciju.
08:06
How do we implement that to a higher degree
172
486695
2577
Kako ćemo to implementirati na višoj razini
08:09
on a more extensive scale?
173
489272
2624
u širim mjerilima?
08:11
And finally, we also have an action gap.
174
491896
2856
I na kraju, imamo također i jaz djelovanja.
08:14
How do we take these things and actually do something about it?
175
494752
2949
Kako uzeti ove stvari i stvarno učiniti nešto u vezi toga?
08:17
I think part of the answer is to think about people
176
497701
2902
Ja mislim da je dio odgovora da razmišljamo o ljudima
08:20
like young kids and babies that don't have much agency,
177
500603
3112
poput mladih i male djece koji nemaju puno mogućnosti djelovanja
08:23
because people seem to be more willing to do this.
178
503715
3808
jer izgleda da ljudi radije to rade.
08:27
To summarize, I would say, next time you go to drink beer or wine,
179
507523
5270
Da zaključim, rekao bih, sljedeći puta kada pijete pivo ili vino,
08:32
first of all, think about, what is it in your experience that is real,
180
512793
4087
prije svega razmislite što je to u vašem doživljaju što je stvarno,
08:36
and what is it in your experience that is a placebo effect
181
516880
3274
a što je to u vašem doživljaju što je placebo efekt
08:40
coming from expectations?
182
520154
1604
koji dolazi od očekivanja?
08:41
And then think about what it also means for other decisions in your life,
183
521758
3529
I onda razmislite također što to znači za druge odluke u vašem životu,
08:45
and hopefully also for policy questions
184
525287
2075
i također, nadajmo se, za politička pitanja
08:47
that affect all of us.
185
527362
1305
koja utječu na sve nas.
08:48
Thanks a lot.
186
528667
1727
Puno hvala.
08:50
(Applause)
187
530394
2337
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7