How equal do we want the world to be? You'd be surprised | Dan Ariely

263,062 views ・ 2015-04-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:12
It would be nice to be objective in life,
0
12926
2645
Bilo bi lepo kad bismo bili objektivni u životu,
00:15
in many ways.
1
15571
2022
iz mnogo razloga.
00:17
The problem is that we have these color-tinted glasses
2
17593
3378
Ali problem je što nosimo šarene naočari
00:20
as we look at all kinds of situations.
3
20971
4679
dok posmatramo različite siuacije.
00:25
For example, think about something as simple as beer.
4
25650
3716
Na primer, uzmite nešto jednostavno, poput piva.
00:29
If I gave you a few beers to taste
5
29366
2182
Kada bih vam ponudio da probate nekoliko piva
00:31
and I asked you to rate them on intensity and bitterness,
6
31548
3808
i kada bih vam zatražio da ocenite njihovu jačinu i gorčinu,
00:35
different beers would occupy different space.
7
35356
3697
različita piva bi zauzela različita mesta.
Ali šta ako bismo pokušali da budemo objektivni o tome?
00:39
But what if we tried to be objective about it?
8
39053
2757
00:41
In the case of beer, it would be very simple.
9
41810
2160
U slučaju piva, bilo bi veoma jednostavno.
00:43
What if we did a blind taste?
10
43970
2152
Šta ako bismo vas testirali na slepo?
00:46
Well, if we did the same thing, you tasted the same beer,
11
46122
2724
Pa, ako bismo uradili isti test, probali biste isto pivo,
00:48
now in the blind taste, things would look slightly different.
12
48846
3971
samo ovaj put na slepo, stvari bi izgledale nešto drugačije.
00:52
Most of the beers will go into one place.
13
52817
2222
Većinu piva bi smestili na sličnu poziciju.
U suštini, ne biste bili u stanju da ih razlikujete,
00:55
You will basically not be able to distinguish them,
14
55039
2445
00:57
and the exception, of course, will be Guinness.
15
57484
3089
a izuzetak, naravno, bi bio Ginis.
01:00
(Laughter)
16
60573
2228
(Smeh)
01:02
Similarly, we can think about physiology.
17
62801
2786
Slično, možemo da razmišljamo o fiziologiji.
01:05
What happens when people expect something from their physiology?
18
65587
3042
Šta se desi kada ljudi očekuju nešto od svoje fiziologije?
01:08
For example, we sold people pain medications.
19
68629
2508
Na primer, prodali smo ljudima lekove za bol.
01:11
Some people, we told them the medications were expensive.
20
71137
2739
Nekima smo rekli da su lekovi skupi.
01:13
Some people, we told them it was cheap.
21
73876
1881
Nekima smo rekli da su jeftini.
01:15
And the expensive pain medication worked better.
22
75757
2972
I skupi lekovi za bol su bili učinkovitiji.
01:18
It relieved more pain from people,
23
78729
2554
Ljudima su više olakšavali bol,
01:21
because expectations do change our physiology.
24
81283
3504
jer očekivanja utiču na našu fiziologiju.
01:24
And of course, we all know that in sports,
25
84787
2062
I naravno, svi znamo da u sportu,
01:26
if you are a fan of a particular team,
26
86849
1818
ako ste ljubitelj određene ekipe,
01:28
you can't help but see the game
27
88667
2369
ne možete a da ne posmatrate razvoj igre
01:31
develop from the perspective of your team.
28
91036
3505
iz perspektive svoje ekipe.
01:34
So all of those are cases in which our preconceived notions
29
94541
4176
Sve su ovo slučajevi
u kojima naše predrasude i očekivanja, boje naš svet.
01:38
and our expectations color our world.
30
98717
3440
01:42
But what happened in more important questions?
31
102157
3402
Ali šta bi se desilo kod važnijih pitanja?
01:45
What happened with questions that had to do with social justice?
32
105559
3552
Šta bi se desilo kod pitanja vezanih za socijalnu pravdu?
01:49
So we wanted to think about what is the blind tasting version
33
109111
3405
Pa smo hteli da razmislimo o tome kako bi izgledalo testiranje na slepo,
01:52
for thinking about inequality?
34
112516
3065
prilikom razmišljanja o nejednakosti?
01:55
So we started looking at inequality,
35
115581
2299
Počeli smo da razmatramo nejednakost
01:57
and we did some large-scale surveys
36
117880
1950
i odradili smo istraživanje većeg obima,
01:59
around the U.S. and other countries.
37
119830
2554
širom SAD-a i u drugim zemljama.
02:02
So we asked two questions:
38
122384
1951
Postavili smo dva pitanja:
02:04
Do people know what kind of level of inequality we have?
39
124335
3366
da li ljudi znaju koliki je stepen nejednakosti koji imamo?
02:07
And then, what level of inequality do we want to have?
40
127701
4111
A potom i: koliki stepen nejednakosti bismo voleli da imamo?
02:11
So let's think about the first question.
41
131812
2414
Razmislimo o prvom pitanju.
02:14
Imagine I took all the people in the U.S.
42
134226
2113
Zamislite da sam uzeo sve ljude iz SAD-a
02:16
and I sorted them from the poorest on the right
43
136339
2925
i poređao ih od najsiromašnijih, s desna
02:19
to the richest on the left,
44
139264
2392
do najbogatijih, s leva,
02:21
and then I divided them into five buckets:
45
141656
2662
a potom sam ih podelio u pet kategorija:
02:24
the poorest 20 percent, the next 20 percent,
46
144318
2298
20 procenata najsiromašnijih, zatim sledećih 20%,
02:26
the next, the next, and the richest 20 percent.
47
146616
2856
pa sledećih, pa sledećih i 20 procenata najbogatijih.
02:29
And then I asked you to tell me how much wealth do you think
48
149472
2996
A potom sam vas upitao da mi kažete koliko smatrate da je dobra
02:32
is concentrated in each of those buckets.
49
152468
2949
koncentrisano u svakoj od ovih kategorija.
02:35
So to make it simpler, imagine I ask you to tell me,
50
155417
2461
Da bih to pojednostavio, zamislite da sam vas pitao:
02:37
how much wealth do you think is concentrated
51
157878
2260
koliko smatrate da je bogatstva koncentrisano
02:40
in the bottom two buckets,
52
160138
2260
u najsiromašnije dve kategorije,
02:42
the bottom 40 percent?
53
162398
2261
donjih 40 procenata?
02:44
Take a second. Think about it and have a number.
54
164659
2692
Razmislite na sekund i dođite do nekog broja.
02:47
Usually we don't think.
55
167351
1904
Obično ne mislimo o tome.
02:49
Think for a second, have a real number in your mind.
56
169255
2485
Razmislite na sekund, dođite do nekog realnog broja.
02:51
You have it?
57
171740
1625
Imate li ga?
02:53
Okay, here's what lots of Americans tell us.
58
173365
3065
U redu, evo šta nam većina Amerikanaca kaže.
02:56
They think that the bottom 20 percent
59
176430
1927
Smatraju da najsiromašnijih 20 procenata
02:58
has about 2.9 percent of the wealth,
60
178357
2322
poseduje 2.9 procenata bogatstva,
03:00
the next group has 6.4,
61
180679
2183
sledeća grupa ima 6.4,
03:02
so together it's slightly more than nine.
62
182862
2507
dakle, zajedno imaju jedva preko devet.
03:05
The next group, they say, has 12 percent,
63
185369
3413
Sledeća grupa, kažu, ima 12 procenata,
03:08
20 percent,
64
188782
1649
zatim 20,
03:10
and the richest 20 percent, people think has 58 percent of the wealth.
65
190431
4644
a najbogatijih 20 procenata, smatra se da imaju 58 procenata bogatstva.
03:15
You can see how this relates to what you thought.
66
195075
3135
Možete da uporedite ovo s vašim pretpostavkama.
03:18
Now, what's reality?
67
198210
1741
A sad, kako je u stvarnosti?
03:19
Reality is slightly different.
68
199951
1811
U stvarnosti je nešto drugačije.
03:21
The bottom 20 percent has 0.1 percent of the wealth.
69
201762
3813
Najsiromašnijih 20 procenata ima 0.1 procenat bogatstva.
03:25
The next 20 percent has 0.2 percent of the wealth.
70
205575
3251
Sledećih 20 procenata ima 0.2 procenta bogatstva.
03:28
Together, it's 0.3.
71
208826
2113
Zajedno, to je 0.3.
03:30
The next group has 3.9,
72
210939
3529
Sledeća grupa ima 3.9,
03:34
11.3,
73
214468
2183
pa 11.3,
03:36
and the richest group has 84-85 percent of the wealth.
74
216651
5741
a najbogatija grupa ima 84-85 procenata bogatstva.
03:42
So what we actually have and what we think we have
75
222392
2966
Dakle, ono što zaista imamo i ono što mislimo da imamo
03:45
are very different.
76
225358
1973
su različite stvari.
03:47
What about what we want?
77
227331
2090
Šta je sa onim šta želimo?
03:49
How do we even figure this out?
78
229421
1997
Kako bismo to uopšte ocenili?
03:51
So to look at this,
79
231418
1411
Kako bismo se osvrnuli na to,
03:52
to look at what we really want,
80
232829
1578
osvrnuli na to šta zaista želimo,
03:54
we thought about the philosopher John Rawls.
81
234407
3065
setili smo se filozofa Džona Rolsa.
03:57
If you remember John Rawls,
82
237472
1835
Ako se sećate, Džon Rols
03:59
he had this notion of what's a just society.
83
239307
3250
je imao zamisao o tome šta je pravedno društvo.
04:02
He said a just society
84
242557
1482
Rekao je da je pravedno društvo
04:04
is a society that if you knew everything about it,
85
244039
2715
ono o kome kada biste znali sve,
04:06
you would be willing to enter it in a random place.
86
246754
2433
bili biste spremni da budete bilo koji njegov član.
04:09
And it's a beautiful definition,
87
249187
1524
I to je prelepa definicija,
04:10
because if you're wealthy, you might want the wealthy
88
250711
2478
jer ako ste bogati, možda želite da bogati
imaju više novca, a da siromašni imaju manje.
04:13
to have more money, the poor to have less.
89
253189
2037
04:15
If you're poor, you might want more equality.
90
255226
2109
Ako ste siromašni, možda želite više jednakosti.
04:17
But if you're going to go into that society
91
257335
2004
Ali ako ulazite u to društvo,
04:19
in every possible situation, and you don't know,
92
259339
3320
a da vam nije poznato na koju od svih mogućih pozicija,
04:22
you have to consider all the aspects.
93
262659
2206
moraćete da razmislite o svim aspektima.
04:24
It's a little bit like blind tasting in which you don't know
94
264865
2926
To je poput testiranja na slepo u kojem ne znate
04:27
what the outcome will be when you make a decision,
95
267791
2670
kakva će biti posledica vašeg izbora,
04:30
and Rawls called this the "veil of ignorance."
96
270461
3715
a Rols je ovo nazvao "velom neznanja".
04:34
So, we took another group, a large group of Americans,
97
274176
3607
Pa smo uzeli još jednu grupu, veliku grupu Amerikanaca,
04:37
and we asked them the question in the veil of ignorance.
98
277783
2755
i postavili smo im pitanje pod velom neznanja.
04:40
What are the characteristics of a country that would make you want to join it,
99
280538
4110
Koje su to osobine države kojoj biste se priključili,
04:44
knowing that you could end randomly at any place?
100
284648
3158
znajući da biste mogli da završite na bilo kojoj poziciji?
04:47
And here is what we got.
101
287806
1479
A evo šta smo dobili.
04:49
What did people want to give to the first group,
102
289285
2259
Koliko bi ljudi dali prvoj grupi,
04:51
the bottom 20 percent?
103
291544
2183
najsiromašnijih 20 procenata?
04:53
They wanted to give them about 10 percent of the wealth.
104
293727
2694
Želeli su da im daju 10 procenata bogatstva.
04:56
The next group, 14 percent of the wealth,
105
296421
2600
Sledećoj grupi bi dali 14 procenata bogatstva,
04:59
21, 22 and 32.
106
299021
5363
zatim 21, 22 i 32.
05:04
Now, nobody in our sample wanted full equality.
107
304384
3506
Sad, niko u našem primeru nije želeo potpunu jednakost.
05:07
Nobody thought that socialism is a fantastic idea in our sample.
108
307890
4433
Niko u našem primeru nije smatrao socijalizam za sjajnu ideju.
05:12
But what does it mean?
109
312323
1288
Ali šta to znači?
05:13
It means that we have this knowledge gap
110
313611
2038
To znači da postoji jaz u znanju,
05:15
between what we have and what we think we have,
111
315649
2658
između onoga što imamo i onoga što mislimo da imamo,
05:18
but we have at least as big a gap between what we think is right
112
318307
3715
ali imamo, blago rečeno, veliki jaz između onoga što smatramo pravednim
05:22
to what we think we have.
113
322022
2798
i onoga što mislimo da imamo.
05:24
Now, we can ask these questions, by the way, not just about wealth.
114
324820
3192
Možemo da postavljamo ovakva pitanja, usput, ne samo o bogatstvu.
05:28
We can ask it about other things as well.
115
328012
2415
Možemo da pitamo i za druge stvari.
05:30
So for example, we asked people from different parts of the world
116
330427
4203
Pa smo, na primer, pitali ljude iz različitih delova sveta
05:34
about this question,
117
334630
1718
ovo pitanje,
05:36
people who are liberals and conservatives,
118
336348
2343
pitali smo i liberale i konzervativce,
05:38
and they gave us basically the same answer.
119
338691
2044
i svi su dali praktično isti odgovor.
05:40
We asked rich and poor, they gave us the same answer,
120
340735
2482
Pitali smo bogate i siromašne, isto su odgovorili,
05:43
men and women,
121
343217
1301
muškarci i žene,
05:44
NPR listeners and Forbes readers.
122
344518
2693
Slušaoci NPR radija i čitaoci Forbsa.
05:47
We asked people in England, Australia, the U.S. --
123
347211
3229
Pitali smo ljude u Engleskoj, Australiji, SAD-u -
05:50
very similar answers.
124
350440
1717
slični su odgovori.
05:52
We even asked different departments of a university.
125
352157
2771
Čak smo pitali i različite odseke istog univerziteta.
05:54
We went to Harvard and we checked almost every department,
126
354928
2758
Otišli smo na Harvard i proverili na skoro svim odsecima,
05:57
and in fact, from Harvard Business School,
127
357686
2012
i zapravo na Harvardovoj Poslovnoj školi,
05:59
where a few people wanted the wealthy to have more and the [poor] to have less,
128
359698
3712
gde bi nekolicina želela da bogati imaju više, siromašni manje,
06:03
the similarity was astonishing.
129
363410
2540
sličnost u odgovorima nas je zapanjila.
06:05
I know some of you went to Harvard Business School.
130
365950
2824
Znam da su neki od vas pohađali Poslovnu školu na Harvardu.
06:08
We also asked this question about something else.
131
368774
3346
Takođe smo ovo pitanje postavili o nečem drugom.
Pitali smo, kakav je odnos plate izvršnog direktora i nekvalifikovanih radnika?
06:12
We asked, what about the ratio of CEO pay to unskilled workers?
132
372120
4969
06:17
So you can see what people think is the ratio,
133
377089
3157
Vidite šta ljudi smatraju da je odnos,
06:20
and then we can ask the question, what do they think should be the ratio?
134
380246
3901
a potom možemo da pitamo šta misle da bi trebalo da bude odnos?
06:24
And then we can ask, what is reality?
135
384147
2627
A onda pitamo kako je u stvarnosti.
06:26
What is reality? And you could say, well, it's not that bad, right?
136
386774
3278
Kako je u stvarnosti? Možda ćete reći: "I nije tako strašno, je l' da?"
06:30
The red and the yellow are not that different.
137
390052
2153
Crveno i žuto i nisu toliko različiti.
06:32
But the fact is, it's because I didn't draw them on the same scale.
138
392205
3920
Ali činjenica je da ih nisam nacrtao u istoj razmeri.
06:38
It's hard to see, there's yellow and blue in there.
139
398105
3910
Teško je videti, žuto i plavo su tu negde.
06:42
So what about other outcomes of wealth?
140
402015
2345
Kakvi su rezultati za druga bogatstva?
06:44
Wealth is not just about wealth.
141
404360
1695
Bogatstvo nije samo u imućnosti.
06:46
We asked, what about things like health?
142
406055
2624
Pitali smo: šta je sa zdravljem?
06:48
What about availability of prescription medication?
143
408679
4133
Šta je sa dostupnošću lekova na recept?
06:52
What about life expectancy?
144
412812
2020
Šta je sa očekivanim životnim vekom?
06:54
What about life expectancy of infants?
145
414832
2415
Šta je sa životnim vekom kod novorođenčadi?
06:57
How do we want this to be distributed?
146
417247
2345
Kako bismo to voleli da raspodelimo?
06:59
What about education for young people?
147
419592
2809
Šta je sa obrazovanjem za mlade?
07:02
And for older people?
148
422401
1870
A šta za one starije?
07:04
And across all of those things, what we learned was that people
149
424271
2983
I kroz sve ovo, shvatili smo da ljudi
07:07
don't like inequality of wealth,
150
427254
3158
ne vole nejednakost u dobrima,
07:10
but there's other things where inequality, which is an outcome of wealth,
151
430412
3506
ali postoje druge stvari gde nejednakost, koja je posledica bogatstva,
07:13
is even more aversive to them:
152
433918
2043
im je čak i neprijatnija:
07:15
for example, inequality in health or education.
153
435961
3971
na primer, nejednakost kada su zdravlje i obrazovanje u pitanju.
07:19
We also learned that people are particularly open
154
439932
2461
Takođe smo saznali da su ljudi naročito otvoreni
07:22
to changes in equality when it comes to people
155
442393
2554
za promene u jednakosti kada se radi o ljudima
07:24
who have less agency --
156
444947
2044
koji imaju manju odgovornost -
07:26
basically, young kids and babies,
157
446991
2345
u suštini, to su deca i bebe,
07:29
because we don't think of them as responsible for their situation.
158
449336
4667
jer ih ne smatramo odgovornim za situaciju u kojoj su.
07:34
So what are some lessons from this?
159
454003
2345
Koje pouke smo izvukli iz ovoga?
07:36
We have two gaps:
160
456348
1160
Imamo dva jaza:
07:37
We have a knowledge gap and we have a desirability gap
161
457508
2580
Imamo jaz u znanju i imamo jaz u onome šta želimo.
07:40
And the knowledge gap is something that we think about,
162
460088
2622
A jaz u znanju je nešto o čemu razmišljamo,
07:42
how do we educate people?
163
462710
1370
kako da obrazujemo ljude?
07:44
How do we get people to think differently about inequality
164
464080
2716
Kako da navedemo ljude da misle drugačije o nejednakosti
07:46
and the consequences of inequality in terms of health, education,
165
466796
3762
i o posledicama koje ostavlja na zdravlje, obrazovanje,
07:50
jealousy, crime rate, and so on?
166
470558
2391
zavist, stopu kriminala itd?
07:52
Then we have the desirability gap.
167
472949
1881
Potom, tu je jaz u onome šta želimo.
07:54
How do we get people to think differently about what we really want?
168
474830
3823
Kako da navedemo ljude da razmišljaju drugačije o tome šta stvarno žele?
07:58
You see, the Rawls definition, the Rawls way of looking at the world,
169
478653
3375
Vidite, Rolsova definicija, Rolsovo viđenje sveta,
08:02
the blind tasting approach,
170
482028
1742
pristup s testiranjem na slepo,
08:03
takes our selfish motivation out of the picture.
171
483770
2925
uklanja naše sebične podsticaje iz vidika.
08:06
How do we implement that to a higher degree
172
486695
2577
Kako da to primenimo na višem nivou,
08:09
on a more extensive scale?
173
489272
2624
u obimnijoj razmeri?
08:11
And finally, we also have an action gap.
174
491896
2856
I konačno, takođe imamo jaz u delanju.
08:14
How do we take these things and actually do something about it?
175
494752
2949
Kako da prihvatimo sve ovo i da zapravo uradimo nešto?
08:17
I think part of the answer is to think about people
176
497701
2902
Mislim da je rešenje delom u razmišljanju o ljudima,
08:20
like young kids and babies that don't have much agency,
177
500603
3112
poput dece i beba, koji nemaju mnogo odgovornosti,
08:23
because people seem to be more willing to do this.
178
503715
3808
jer su ljudi spremni da se potrude u njihovom slučaju.
08:27
To summarize, I would say, next time you go to drink beer or wine,
179
507523
5270
Da sumiram, rekao bih, sledeći put kada krenete da pijete pivo ili vino,
08:32
first of all, think about, what is it in your experience that is real,
180
512793
4087
pre svega razmislite, koliko je vaš doživljaj stvaran,
08:36
and what is it in your experience that is a placebo effect
181
516880
3274
a koliko je to samo placebo efekat
proizašao iz vaših očekivanja?
08:40
coming from expectations?
182
520154
1604
08:41
And then think about what it also means for other decisions in your life,
183
521758
3529
A zatim razmislite kako je u slučaju drugih odluka u vašem životu
08:45
and hopefully also for policy questions
184
525287
2075
i nadam se, takođe, i kod političkih pitanja
08:47
that affect all of us.
185
527362
1305
koja utiču na sve nas.
08:48
Thanks a lot.
186
528667
1727
Mnogo vam hvala.
08:50
(Applause)
187
530394
2337
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7