How equal do we want the world to be? You'd be surprised | Dan Ariely

دن آریلی: چه میزان برابری برای جهان می خواهید؟ شکفت زده خواهید شد

265,952 views

2015-04-08 ・ TED


New videos

How equal do we want the world to be? You'd be surprised | Dan Ariely

دن آریلی: چه میزان برابری برای جهان می خواهید؟ شکفت زده خواهید شد

265,952 views ・ 2015-04-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Ali Hosseini
00:12
It would be nice to be objective in life,
0
12926
2645
خیلی خوب که توی زندگی بی طرف باشی،
00:15
in many ways.
1
15571
2022
برای خیلی چیزها.
00:17
The problem is that we have these color-tinted glasses
2
17593
3378
ولی مشکل اینه که ما عینک رنگی به چشم زدیم
00:20
as we look at all kinds of situations.
3
20971
4679
و با آن به تمامی موقعیت‌ها نگاه می کنیم.
00:25
For example, think about something as simple as beer.
4
25650
3716
برای مثال، به چیزی ساده مثل آبجو فکر کنید.
00:29
If I gave you a few beers to taste
5
29366
2182
اکر من چند نوع آبجو بدهم تا آن را مزه کنید
00:31
and I asked you to rate them on intensity and bitterness,
6
31548
3808
و از شما درباره شدت و تلخی آن بپرسم،
00:35
different beers would occupy different space.
7
35356
3697
آبجوهای مختلف، ویژگی‌های متفاوتی را پیدا می‌کردند.
00:39
But what if we tried to be objective about it?
8
39053
2757
اما اگر ما سعی کنیم که در مورد آنها بی طرف باشیم چه؟
00:41
In the case of beer, it would be very simple.
9
41810
2160
در مورد آبجو، خیلی ساده خواهد بود.
00:43
What if we did a blind taste?
10
43970
2152
حال اگر ما کورمزه (نداشتن حس چشایی) بودیم چه؟
00:46
Well, if we did the same thing, you tasted the same beer,
11
46122
2724
خُب، اگر همان کار را می کردیم، شما هم آبجوها را مزه می کردید،
00:48
now in the blind taste, things would look slightly different.
12
48846
3971
حالا با کورمزه‌گی، نتیجه کمی متفاوت خواهد بود.
00:52
Most of the beers will go into one place.
13
52817
2222
بیشتر آبجوها متعلق به یک مزه می شوند،
00:55
You will basically not be able to distinguish them,
14
55039
2445
شما اساسا قادر نخواهید بود که آنها راتشخیص دهید،
00:57
and the exception, of course, will be Guinness.
15
57484
3089
و البته، به جز اینکه در گینس خواهید بود.
01:00
(Laughter)
16
60573
2228
( خنده تماشاگران)
01:02
Similarly, we can think about physiology.
17
62801
2786
بطور مشابه می توانیم در مورد فیزیولوژی فکر کنیم.
01:05
What happens when people expect something from their physiology?
18
65587
3042
چه اتفاقی می افتد وقتی مردم انتظار چیزی را از فیزیولوژی خودشان دارند؟
01:08
For example, we sold people pain medications.
19
68629
2508
برای مثال، ما مسکن گران قیمت به مردم فروختیم.
01:11
Some people, we told them the medications were expensive.
20
71137
2739
به برخی از افراد گفتیم که این خیلی گران است.
01:13
Some people, we told them it was cheap.
21
73876
1881
به برخی دیگر گفتیم این خیلی ارزان است.
01:15
And the expensive pain medication worked better.
22
75757
2972
مسکن گران قیمت بهتر اثر کرد.
01:18
It relieved more pain from people,
23
78729
2554
این درد بیشتری از مردم را فرونشاند،
01:21
because expectations do change our physiology.
24
81283
3504
چراکه انتظارات، طبیعت ما را تغییر می‌دهند.
01:24
And of course, we all know that in sports,
25
84787
2062
و البته، همه ما می دانیم که در ورزش،
01:26
if you are a fan of a particular team,
26
86849
1818
اگر طرفدار یک تیم بخصوص باشید،
01:28
you can't help but see the game
27
88667
2369
شما کمکی نمی توانید بکنید به جز دیدن بازی
01:31
develop from the perspective of your team.
28
91036
3505
که از چشم انداز تیم شما جلو می‌رود.
01:34
So all of those are cases in which our preconceived notions
29
94541
4176
بنابراین همه این موارد تصورات از پیش پنداشته ما هستند
01:38
and our expectations color our world.
30
98717
3440
و انتظارات ما دنیای ما را رنگ می دهد.
01:42
But what happened in more important questions?
31
102157
3402
اما در پرسش مهم‌ترچه اتفاقی افتاد؟
01:45
What happened with questions that had to do with social justice?
32
105559
3552
برای پرسشی که من درباره عدالت اجتماعی کردم می شود چه اتفاقی افتاده؟
01:49
So we wanted to think about what is the blind tasting version
33
109111
3405
خُب ما می خواستیم نسخه کورمزه‌گی
01:52
for thinking about inequality?
34
112516
3065
برای تصور در مورد نابرابری را بررسی کنیم؟
01:55
So we started looking at inequality,
35
115581
2299
خُب ما به دنبال برابری رفتیم،
01:57
and we did some large-scale surveys
36
117880
1950
ما یکسری نظرسنجی در مقیاس بزرگ
01:59
around the U.S. and other countries.
37
119830
2554
در سراسر ایالات متحده و دیگر کشورها انجام دادیم.
02:02
So we asked two questions:
38
122384
1951
خُب ما دو پرسش مطرح کردیم:
02:04
Do people know what kind of level of inequality we have?
39
124335
3366
ایا می دانند که ما از چه سطحی از برابری اجتماعی برخورداریم؟
02:07
And then, what level of inequality do we want to have?
40
127701
4111
و سپس، چه سطحی از برابری را می خواهیم داشته باشیم؟
02:11
So let's think about the first question.
41
131812
2414
خب بگذارید در مورد پرسش اول فکر کنیم.
02:14
Imagine I took all the people in the U.S.
42
134226
2113
تصور کنید من همه مردم آمریکا را انتخاب کنم
02:16
and I sorted them from the poorest on the right
43
136339
2925
و آنها را از فقیرترین در سمت راست
02:19
to the richest on the left,
44
139264
2392
تا داراترین در سمت چپ قرار دهم،
02:21
and then I divided them into five buckets:
45
141656
2662
و سپس آنها را به پنج بخش تقسیم کنم:
02:24
the poorest 20 percent, the next 20 percent,
46
144318
2298
فقیرترین ۲۰ درصد، بعدی ۲۰ درصد،
02:26
the next, the next, and the richest 20 percent.
47
146616
2856
و بعدی و بعدی و دارا ترین ۲۰ درصد.
02:29
And then I asked you to tell me how much wealth do you think
48
149472
2996
و سپس من سوال کردم که چه میزان ثروت را فکر می‌کنید
02:32
is concentrated in each of those buckets.
49
152468
2949
که متمرکز در هریک از این گروه‌هاست.
02:35
So to make it simpler, imagine I ask you to tell me,
50
155417
2461
خب برای ساده سازی، فرض کنید که از شما بخواهم بگویید،
02:37
how much wealth do you think is concentrated
51
157878
2260
چقدر ثروت در دو گروه آخر
02:40
in the bottom two buckets,
52
160138
2260
وجود دارد،
02:42
the bottom 40 percent?
53
162398
2261
منظورم در چهل درصد آخر هست؟
02:44
Take a second. Think about it and have a number.
54
164659
2692
یک ثانیه درباره این فکر کنید و عدد را بگوید.
02:47
Usually we don't think.
55
167351
1904
معمولا ما فکر نمی کنیم.
02:49
Think for a second, have a real number in your mind.
56
169255
2485
برای یک ثانیه فکر کنید، عدد واقعی را در ذهنتان بیاورید.
02:51
You have it?
57
171740
1625
آیا عدد را دارید؟
02:53
Okay, here's what lots of Americans tell us.
58
173365
3065
بسیار خوب، این چیزیست که بیشتر آمریکایها به ما گفتند.
02:56
They think that the bottom 20 percent
59
176430
1927
آنها فکر می کنند که آخرین گروه ۲۰ درصدی
02:58
has about 2.9 percent of the wealth,
60
178357
2322
حدود ۲/۹ درصد از ثروت را دارا هستند،
03:00
the next group has 6.4,
61
180679
2183
گروه بعدی ۶/۴،
03:02
so together it's slightly more than nine.
62
182862
2507
بنابراین با همدیگر تقریبا کمی بیش از ۹ درصد.
03:05
The next group, they say, has 12 percent,
63
185369
3413
و گروه بعدی را گفتند ۱۲ درصد،
03:08
20 percent,
64
188782
1649
و ۲۰ درصد گروه بعدی
03:10
and the richest 20 percent, people think has 58 percent of the wealth.
65
190431
4644
و داراترین گروه را مردم فکر می کنند که ۵۸ درصد از ثروت را دارا هستند.
03:15
You can see how this relates to what you thought.
66
195075
3135
می توانید ببینید این با آنچه که شما فکر کردید چه تناسبی دارد.
03:18
Now, what's reality?
67
198210
1741
حالا، واقعیت چیست؟
03:19
Reality is slightly different.
68
199951
1811
واقعیت کمی متفاوت هست.
03:21
The bottom 20 percent has 0.1 percent of the wealth.
69
201762
3813
۲۰ درصد آخر «یک دهم» درصد درصد از ثروت را دارا هستند.
03:25
The next 20 percent has 0.2 percent of the wealth.
70
205575
3251
گروه بعدی «دو دهم» درصد ثروت.
03:28
Together, it's 0.3.
71
208826
2113
با همدیگر این «سه دهم» درصد هست.
03:30
The next group has 3.9,
72
210939
3529
گروه سوم ۳/۹ درصد،
03:34
11.3,
73
214468
2183
. گروه چهارم ۱۱/۳ درصد،
03:36
and the richest group has 84-85 percent of the wealth.
74
216651
5741
و داراترین گروه بین ۸۴ تا ۸۵ درصد از ثروت را در اختیار دارند.
03:42
So what we actually have and what we think we have
75
222392
2966
آنچه که ما بطور واقعی داریم با انچه که ما فکر می‌کردیم که داریم
03:45
are very different.
76
225358
1973
بسیار متفاوت هستند.
03:47
What about what we want?
77
227331
2090
اما در باره آنچه که ما می خواهیم چه؟
03:49
How do we even figure this out?
78
229421
1997
چگونه این را بفهمیم؟
03:51
So to look at this,
79
231418
1411
خب به این نگاه کنید،
03:52
to look at what we really want,
80
232829
1578
که به آنچه واقعا می خواهیم نگاه کنیم،
03:54
we thought about the philosopher John Rawls.
81
234407
3065
ما درباره فیلسوف جان رالز فکر کردیم.
03:57
If you remember John Rawls,
82
237472
1835
اگر جان رالز به خاطر بیاورید،
03:59
he had this notion of what's a just society.
83
239307
3250
او مفهومی از جامعه عادلانه داشت.
04:02
He said a just society
84
242557
1482
او گفت که جامعه عادلانه
04:04
is a society that if you knew everything about it,
85
244039
2715
جامعه ای است که اگر شما درباره آن همه چیز را بدانید،
04:06
you would be willing to enter it in a random place.
86
246754
2433
شما تمایل دارید وارد یک مکان تصادفی در آن شوید.
04:09
And it's a beautiful definition,
87
249187
1524
این تعریف بسیار زیبایی‌ست،
04:10
because if you're wealthy, you might want the wealthy
88
250711
2478
زیرا اگر شما ثروتمند هستید، شاید بخواهید که ثروتمندان
04:13
to have more money, the poor to have less.
89
253189
2037
بیشتر پول داشته باشند، و فقیران کمتر.
04:15
If you're poor, you might want more equality.
90
255226
2109
و اگر فقیر باشید، شاید برابری بیشتری بخواهید.
04:17
But if you're going to go into that society
91
257335
2004
اما اگر شما بخواهید وارد این جامعه شوید
04:19
in every possible situation, and you don't know,
92
259339
3320
در هر موقعیت ممکنی که شما نمی شناسید،
04:22
you have to consider all the aspects.
93
262659
2206
به تمامی جنبه‌ها توجه دارید.
04:24
It's a little bit like blind tasting in which you don't know
94
264865
2926
این کمی مانند کورمزه‌گی است که شما نمی‌دانید
04:27
what the outcome will be when you make a decision,
95
267791
2670
هنگامی که تصمیمی می‌گیرید چه نتیجه‌ای می‌‌گیرید،
04:30
and Rawls called this the "veil of ignorance."
96
270461
3715
رالز این را "پرده بی‌خبری" می نامید.
04:34
So, we took another group, a large group of Americans,
97
274176
3607
سپس ما گروه دیگری را انتخاب کردیم، یک گروه بزرگی از آمریکایی‌ها،
04:37
and we asked them the question in the veil of ignorance.
98
277783
2755
ما از آنها در نقاب بی‌خبری این سوال را پرسیدیم.
04:40
What are the characteristics of a country that would make you want to join it,
99
280538
4110
با فرض اینکه شما اتفاقی به یک کشور می‌پیوندید،
04:44
knowing that you could end randomly at any place?
100
284648
3158
ویژگی های کشوری که می خواهید به آن بپیوندید چیست؟
04:47
And here is what we got.
101
287806
1479
این چیزی‌ست که ما دریافت کردیم.
04:49
What did people want to give to the first group,
102
289285
2259
مردم به گروه اول چه می خواستند بدهند،
04:51
the bottom 20 percent?
103
291544
2183
۲۰٪ پائین ترین؟
04:53
They wanted to give them about 10 percent of the wealth.
104
293727
2694
آنها می خواستند که ۱۰ درصد از ثروت به این گروه داده شود.
04:56
The next group, 14 percent of the wealth,
105
296421
2600
گروه بعدی، ۱۴٪ از ثروت،
04:59
21, 22 and 32.
106
299021
5363
۲۱٪، ۲۲٪ و ۳۲٪ به ترتیب گروه های داده شود.
05:04
Now, nobody in our sample wanted full equality.
107
304384
3506
کسی از این گروه نمونه ما برابری کامل را نمی خواست.
05:07
Nobody thought that socialism is a fantastic idea in our sample.
108
307890
4433
کسی فکر نمی کرد که سوسیالیسم بهترین ایده برای این نمونه هست.
05:12
But what does it mean?
109
312323
1288
اما این یعنی چه؟
05:13
It means that we have this knowledge gap
110
313611
2038
این یعنی که شکافی از آگاهی
05:15
between what we have and what we think we have,
111
315649
2658
بین آنچه که داریم و آنچه فکر می کنیم داریم، است.
05:18
but we have at least as big a gap between what we think is right
112
318307
3715
اما حداقل به بزرگی شکافیست بین آنچه که فکر می‌کنیم درست است
05:22
to what we think we have.
113
322022
2798
با آنچه فکر می‌کنیم داریم.
05:24
Now, we can ask these questions, by the way, not just about wealth.
114
324820
3192
حال می توانیم این پرسش را بپرسیم، نه تنها برای ثروت.
05:28
We can ask it about other things as well.
115
328012
2415
بلکه می توانیم درباره سایر چیزها نیز بپرسیم.
05:30
So for example, we asked people from different parts of the world
116
330427
4203
برای مثال، ما از مردم مناطق مختلف جهان
05:34
about this question,
117
334630
1718
درباره این سوال پرسیدیم،
05:36
people who are liberals and conservatives,
118
336348
2343
افراد لیبرال یا محافظه کار،
05:38
and they gave us basically the same answer.
119
338691
2044
اساساً پاسخی مشابه دادند.
05:40
We asked rich and poor, they gave us the same answer,
120
340735
2482
ما از دارا و ندار پرسیدیم، آنها پاسخی مشابه دادند،
05:43
men and women,
121
343217
1301
مرد و زن،
05:44
NPR listeners and Forbes readers.
122
344518
2693
شنوندگان رادیو ملی و خوانندگان مجله فوربس.
05:47
We asked people in England, Australia, the U.S. --
123
347211
3229
ما از مردم در انگلستان، استرالیا و آمریکا پرسیدم---
05:50
very similar answers.
124
350440
1717
پاسخی بسیار مشابه.
05:52
We even asked different departments of a university.
125
352157
2771
ما از بخش های مختلف دانشگاه پرسیدیم.
05:54
We went to Harvard and we checked almost every department,
126
354928
2758
به هاروارد رفتیم و از تمامی بخش‌ها پرسیدیم،
05:57
and in fact, from Harvard Business School,
127
357686
2012
در حقیقت، از مدرسه بازرگانی هاروارد،
05:59
where a few people wanted the wealthy to have more and the [poor] to have less,
128
359698
3712
جایی که تعداد کمی می خواستند که ثروتمندان بیشتر باشند و فقرا کمتر،
06:03
the similarity was astonishing.
129
363410
2540
تشابه شگفت‌آور بود.
06:05
I know some of you went to Harvard Business School.
130
365950
2824
می‌دانم برخی از شما در دانشکده بازرگانی هاروارد درس ‌خواندید.
06:08
We also asked this question about something else.
131
368774
3346
ما همچنین در مورد چیز دیگری هم پرسیدم.
06:12
We asked, what about the ratio of CEO pay to unskilled workers?
132
372120
4969
نسبت حقوق اعضای هیئت مدیره نسبت به افراد غیرماهر چگونه باشد؟
06:17
So you can see what people think is the ratio,
133
377089
3157
خب می‌توانید ببینید که آنچه که مردم فکر می کنند یک نسبت است،
06:20
and then we can ask the question, what do they think should be the ratio?
134
380246
3901
و سپس ما می‌توانیم این پرسش را بپرسیم، فکر می‌کنند نسبت چقدر باید باشد؟
06:24
And then we can ask, what is reality?
135
384147
2627
و سپس ما پرسیدیم، واقعیت چیست؟
06:26
What is reality? And you could say, well, it's not that bad, right?
136
386774
3278
واقعیت چیست؟ شما می‌توانید بگوید که که این خیلی بد نیست، درسته؟
06:30
The red and the yellow are not that different.
137
390052
2153
رنگ زرد و قرمز خیلی با هم متفاوت نیستند.
06:32
But the fact is, it's because I didn't draw them on the same scale.
138
392205
3920
اما در حقیقت من آنها را با یک مقیاس نکشیدم.
06:38
It's hard to see, there's yellow and blue in there.
139
398105
3910
سخت که ببینید، یعنی رنگ زرد و آبی را اینجا ببینید.
06:42
So what about other outcomes of wealth?
140
402015
2345
پس درباره دیگر نتایج ثروت چه؛
06:44
Wealth is not just about wealth.
141
404360
1695
ثروت تنها در مورد دارایی نیست.
06:46
We asked, what about things like health?
142
406055
2624
ما درباره چیزهایی مانند سلامتی پرسیدیم؟
06:48
What about availability of prescription medication?
143
408679
4133
در مورد توانایی برای تهیه دارو؟
06:52
What about life expectancy?
144
412812
2020
در مورد امید به زندگی؟
06:54
What about life expectancy of infants?
145
414832
2415
درباره امید به زندگی نوزادان؟
06:57
How do we want this to be distributed?
146
417247
2345
چگونه می‌خواهیم اینها توزیع شوند؟
06:59
What about education for young people?
147
419592
2809
در مورد تحصیلات جوانان چه؟
07:02
And for older people?
148
422401
1870
و برای افراد مسن‌تر چه؟
07:04
And across all of those things, what we learned was that people
149
424271
2983
و در سراسر همه این موارد، چیزی که ما آموختیم این است که مردم
07:07
don't like inequality of wealth,
150
427254
3158
نابرابری در ثروت را دوست ندارند،
07:10
but there's other things where inequality, which is an outcome of wealth,
151
430412
3506
ولی چیز‌های دیگری که نابرابری درآنهاست نتیجه نابرابری ثروت هست،
07:13
is even more aversive to them:
152
433918
2043
حتی خیلی بدتر از آنها:
07:15
for example, inequality in health or education.
153
435961
3971
برای مثال، نابرابری برای بهداشت و یا تحصیلات.
07:19
We also learned that people are particularly open
154
439932
2461
ما همچنین آموختیم که مردم بطور خاص برای
07:22
to changes in equality when it comes to people
155
442393
2554
تغییر به برابری هنگامی که مربوط به مردمی
07:24
who have less agency --
156
444947
2044
که توانایی کمتری دارند آماده اند--
07:26
basically, young kids and babies,
157
446991
2345
اساسا، کودکان و نوزادان،
07:29
because we don't think of them as responsible for their situation.
158
449336
4667
زیرا ما فکر نمی کنیم که آنها مسئول وضعیتشان باشند.
07:34
So what are some lessons from this?
159
454003
2345
خوب چه درسهایی از این می‌گیریم؟
07:36
We have two gaps:
160
456348
1160
ما دو تا شکاف داریم:
07:37
We have a knowledge gap and we have a desirability gap
161
457508
2580
ما یک شکاف آگاهی و یک شکاف موقعیت مطلوب داریم
07:40
And the knowledge gap is something that we think about,
162
460088
2622
و شکاف آگاهی چیزیست که ما فکر می کنیم،
07:42
how do we educate people?
163
462710
1370
ما چگونه مردم را آموزش می دهیم؟
07:44
How do we get people to think differently about inequality
164
464080
2716
چگونه می توانیم مردم را وا داریم تا به نابرابری، متفاوت فکر کنند
07:46
and the consequences of inequality in terms of health, education,
165
466796
3762
و پی‌آمد نابرابری برای موضوعاتی مانند بهداشت ، آموزش،
07:50
jealousy, crime rate, and so on?
166
470558
2391
حسادت، نرخ جرم، و موارد دیگر چه خواهد بود؟
07:52
Then we have the desirability gap.
167
472949
1881
سپس ما شکاف شرایط مطلوب را داریم.
07:54
How do we get people to think differently about what we really want?
168
474830
3823
چگونه مردم را وا داریم که راجع به چیزی که واقعا می خواهیم متفاوت فکر کنند؟
07:58
You see, the Rawls definition, the Rawls way of looking at the world,
169
478653
3375
می بینید، تعریف رالز، شیوه‌ای که رالز به جهان نگاه می کرد،
08:02
the blind tasting approach,
170
482028
1742
روش کورمزه گی
08:03
takes our selfish motivation out of the picture.
171
483770
2925
انگیزه خودخواهانه ما را از تصویر بیرون می‌کشد.
08:06
How do we implement that to a higher degree
172
486695
2577
چگونه درجه بالاتری را برای
08:09
on a more extensive scale?
173
489272
2624
مقیاس گسترده تری اجرا کنیم.
08:11
And finally, we also have an action gap.
174
491896
2856
و در آخر اینکه، ما همچنین شکاف رفتاری نیز داریم.
08:14
How do we take these things and actually do something about it?
175
494752
2949
ما چگونه این ها را درنظر بگیریم و درواقع برایشان چکار کنیم؟
08:17
I think part of the answer is to think about people
176
497701
2902
فکر می‌کنم بخشی از پاسخ این است که درباره افرادی
08:20
like young kids and babies that don't have much agency,
177
500603
3112
مانند کودکان و نوزادان که توانایی زیادی ندارند فکر کنید،
08:23
because people seem to be more willing to do this.
178
503715
3808
زیرا به نظر می رسد که مردم تمایل بیشتری به این دارند.
08:27
To summarize, I would say, next time you go to drink beer or wine,
179
507523
5270
خلاصه، می خواهم بگویم، دفعه دیگری که برای نوشیدن آبجو یا شراب رفتید،
08:32
first of all, think about, what is it in your experience that is real,
180
512793
4087
اول از همه، فکر کنید، در تجربه شما چه چیزی واقعی هست،
08:36
and what is it in your experience that is a placebo effect
181
516880
3274
و در تجربه شما آیا اثر دارونما دارد
08:40
coming from expectations?
182
520154
1604
که از انتظارات شما سرچشمه می گیرد؟
08:41
And then think about what it also means for other decisions in your life,
183
521758
3529
و سپس فکر کنید که این چه معنایی برای سایر تصمیمانتان در زندگی دارد
08:45
and hopefully also for policy questions
184
525287
2075
و امیدوارم که این برای پرسشهای سیاسی که
08:47
that affect all of us.
185
527362
1305
بر همه ما موثر است نیز باشد.
08:48
Thanks a lot.
186
528667
1727
بسیار سپاسگزارم.
08:50
(Applause)
187
530394
2337
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7