How equal do we want the world to be? You'd be surprised | Dan Ariely
266,369 views ・ 2015-04-08
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yuko Yoshida
校正: Riaki Poništ
00:12
It would be nice to be
objective in life,
0
12926
2645
人生 客観的でいられたら
いろんな意味で
00:15
in many ways.
1
15571
2022
いいですよね
00:17
The problem is that we have
these color-tinted glasses
2
17593
3378
ただ厄介なことに
私たちは 何事も
00:20
as we look at all kinds of situations.
3
20971
4679
自らの色眼鏡を通して
見てしまいます
00:25
For example, think about
something as simple as beer.
4
25650
3716
ビールみたいな
単純なものでさえそうです
00:29
If I gave you a few beers to taste
5
29366
2182
何種類か ビールを
テイスティングして
00:31
and I asked you to rate them
on intensity and bitterness,
6
31548
3808
「濃さ」や「苦味」で
評価をしたとしましょう
00:35
different beers would occupy
different space.
7
35356
3697
ビールの評価は
きれいに ばらけるはずです
00:39
But what if we tried
to be objective about it?
8
39053
2757
これを客観的にしたら
どうでしょう?
00:41
In the case of beer,
it would be very simple.
9
41810
2160
ビールの場合は
とても簡単にできます
00:43
What if we did a blind taste?
10
43970
2152
ブラインド・テイスティングです
00:46
Well, if we did the same thing,
you tasted the same beer,
11
46122
2724
同じようにして
同じビールを味わっても
00:48
now in the blind taste,
things would look slightly different.
12
48846
3971
目隠しをしていると
ちょっと様相が変わってきます
00:52
Most of the beers will go into one place.
13
52817
2222
ほとんどのビールが
同じ評価になり
味の区別ができなくなります
00:55
You will basically not
be able to distinguish them,
14
55039
2445
00:57
and the exception, of course,
will be Guinness.
15
57484
3089
もちろん ギネスは例外です
(笑)
01:00
(Laughter)
16
60573
2228
01:02
Similarly, we can think about physiology.
17
62801
2786
生理機能についても
同じように考えられます
01:05
What happens when people expect
something from their physiology?
18
65587
3042
人間の期待が生体機能に
もたらす効果は何でしょう?
01:08
For example, we sold people
pain medications.
19
68629
2508
例えば 鎮痛剤を売るのに
01:11
Some people, we told them
the medications were expensive.
20
71137
2739
「高価な薬」と伝えた場合と
01:13
Some people, we told them it was cheap.
21
73876
1881
「安い薬」と伝えた場合とでは
01:15
And the expensive
pain medication worked better.
22
75757
2972
「高価な薬」のほうが
よく効きました
01:18
It relieved more pain from people,
23
78729
2554
なぜ 痛みが
より和らいだかというと
01:21
because expectations
do change our physiology.
24
81283
3504
期待することで 生理的効果に
違いが生まれるからです
01:24
And of course, we all know that in sports,
25
84787
2062
もちろん スポーツでも
主観が影響します
01:26
if you are a fan of a particular team,
26
86849
1818
特定のチームのファンだったら
01:28
you can't help but see the game
27
88667
2369
そのチームの立場でしか
ゲーム展開が
見られなくなりますよね
01:31
develop from the perspective of your team.
28
91036
3505
01:34
So all of those are cases in which
our preconceived notions
29
94541
4176
これらに共通しているのは
私たちが目にする世界は
01:38
and our expectations color our world.
30
98717
3440
先入観や期待感で
色付けされてしまうということです
01:42
But what happened
in more important questions?
31
102157
3402
これが もっと重い問題―
01:45
What happened with questions
that had to do with social justice?
32
105559
3552
社会正義に関わる問題だったら
どうでしょう?
私のチームが取り上げたのは
「不平等」に対する見方
01:49
So we wanted to think about
what is the blind tasting version
33
109111
3405
01:52
for thinking about inequality?
34
112516
3065
これをブラインド・テイスティング形式で
検証しました
01:55
So we started looking at inequality,
35
115581
2299
具体的には
不平等に焦点を当て
01:57
and we did some large-scale surveys
36
117880
1950
大規模なアンケート調査を行い
01:59
around the U.S. and other countries.
37
119830
2554
アメリカなど様々な国で
02:02
So we asked two questions:
38
122384
1951
2つの質問をしました
02:04
Do people know what kind of
level of inequality we have?
39
124335
3366
「現在 どれくらいの
不平等があると思うか?」
02:07
And then, what level of inequality
do we want to have?
40
127701
4111
「どれくらいの不平等が
望ましいか?」
02:11
So let's think about the first question.
41
131812
2414
まず1つ目の質問について
考えてみましょう
02:14
Imagine I took all the people in the U.S.
42
134226
2113
アメリカにいる人を全員
02:16
and I sorted them from
the poorest on the right
43
136339
2925
最も貧しい人から
最も豊かな人まで
02:19
to the richest on the left,
44
139264
2392
右から左へ並べるとします
02:21
and then I divided them into five buckets:
45
141656
2662
そして5つのグループに分けます
02:24
the poorest 20 percent,
the next 20 percent,
46
144318
2298
最も貧しい20% そして次の20%
02:26
the next, the next,
and the richest 20 percent.
47
146616
2856
その次 その次
そして最富裕層の20%という具合にです
02:29
And then I asked you to tell me
how much wealth do you think
48
149472
2996
そして 各グループに
どれくらいの富が
02:32
is concentrated in each of those buckets.
49
152468
2949
集まっていると思うか
尋ねます
02:35
So to make it simpler,
imagine I ask you to tell me,
50
155417
2461
シンプルに
質問をこうしましょう
02:37
how much wealth do you think
is concentrated
51
157878
2260
下の2つのグループ
02:40
in the bottom two buckets,
52
160138
2260
最も貧しい40%には
02:42
the bottom 40 percent?
53
162398
2261
どれくらいの富があるでしょう?
02:44
Take a second. Think about it
and have a number.
54
164659
2692
少し時間を取って
数字を出してみてください
02:47
Usually we don't think.
55
167351
1904
普段は考えませんからね
02:49
Think for a second,
have a real number in your mind.
56
169255
2485
ちょっと考えて
具体的な数字を用意してください
02:51
You have it?
57
171740
1625
よろしいですか?
02:53
Okay, here's what lots
of Americans tell us.
58
173365
3065
多くのアメリカ人の答えは
こうです
02:56
They think that the bottom 20 percent
59
176430
1927
最下層20%には
02:58
has about 2.9 percent of the wealth,
60
178357
2322
全体の富の2.9%
03:00
the next group has 6.4,
61
180679
2183
次のグループには6.4%
03:02
so together it's slightly more than nine.
62
182862
2507
あわせて9%超です
03:05
The next group, they say, has 12 percent,
63
185369
3413
次のグループには12%
03:08
20 percent,
64
188782
1649
その次は20%
03:10
and the richest 20 percent, people think
has 58 percent of the wealth.
65
190431
4644
そして最富裕層20%には
58%の富があると考えていました
皆さんの答えと
比べてみてください
03:15
You can see how this relates
to what you thought.
66
195075
3135
03:18
Now, what's reality?
67
198210
1741
さて 現実はどうでしょう?
03:19
Reality is slightly different.
68
199951
1811
現実は少し違います
03:21
The bottom 20 percent
has 0.1 percent of the wealth.
69
201762
3813
最下層20%の持てる富は
全体の0.1%
03:25
The next 20 percent
has 0.2 percent of the wealth.
70
205575
3251
次の20%は0.2%
03:28
Together, it's 0.3.
71
208826
2113
あわせて0.3%です
03:30
The next group has 3.9,
72
210939
3529
その次が3.9%
03:34
11.3,
73
214468
2183
11.3%と来て
03:36
and the richest group
has 84-85 percent of the wealth.
74
216651
5741
最も豊かな層が
84〜85%の富を有します
03:42
So what we actually have
and what we think we have
75
222392
2966
現実と 私たちの認識には
03:45
are very different.
76
225358
1973
大きな隔たりがあるのです
03:47
What about what we want?
77
227331
2090
では 私たちが望む姿は
どうでしょう?
03:49
How do we even figure this out?
78
229421
1997
そもそも どうすれば
分かるでしょうか?
03:51
So to look at this,
79
231418
1411
これを調べるにあたり―
03:52
to look at what we really want,
80
232829
1578
私たちの理想を調べるにあたり
03:54
we thought about
the philosopher John Rawls.
81
234407
3065
哲学者 ジョン・ロールズのことを
思い起こしました
03:57
If you remember John Rawls,
82
237472
1835
ジョン・ロールズは
03:59
he had this notion
of what's a just society.
83
239307
3250
公正な社会について
こう考えていました
04:02
He said a just society
84
242557
1482
公正な社会とは
04:04
is a society that if
you knew everything about it,
85
244039
2715
その社会について
すべてを知り尽くした上で
04:06
you would be willing
to enter it in a random place.
86
246754
2433
どの立場であっても
その一員になりたい社会であると
04:09
And it's a beautiful definition,
87
249187
1524
美しい定義ですね
04:10
because if you're wealthy,
you might want the wealthy
88
250711
2478
普通 裕福な人は
「富める者にはより多くの富を
04:13
to have more money, the poor to have less.
89
253189
2037
貧しい者にはより少なく」と考え
04:15
If you're poor, you might
want more equality.
90
255226
2109
貧しければ
より平等を求めるものです
04:17
But if you're going
to go into that society
91
257335
2004
でも ここで仮定している社会では
04:19
in every possible situation,
and you don't know,
92
259339
3320
あなたは どの立場になるか
わかりませんから
04:22
you have to consider all the aspects.
93
262659
2206
あらゆる場面を
考えなければいけません
04:24
It's a little bit like blind tasting
in which you don't know
94
264865
2926
ブラインド・テイスティングに
少し似ています
04:27
what the outcome will be
when you make a decision,
95
267791
2670
決断するときには
結果がどうなるか見えないからです
04:30
and Rawls called this
the "veil of ignorance."
96
270461
3715
ロールズはこれを
「無知のヴェール」と呼びました
04:34
So, we took another group,
a large group of Americans,
97
274176
3607
さて 私たちは 新たに
アメリカ人をたくさん集め
04:37
and we asked them the question
in the veil of ignorance.
98
277783
2755
無知のヴェールの状態で
質問をしました
04:40
What are the characteristics of a country
that would make you want to join it,
99
280538
4110
「これから ある国の一員になるとします
どの立場になるかは分かりません
04:44
knowing that you could end
randomly at any place?
100
284648
3158
どんな国ならいいと思いますか?」
04:47
And here is what we got.
101
287806
1479
こちらが その結果です
04:49
What did people want to give
to the first group,
102
289285
2259
最初のグループ
最下層20%に
04:51
the bottom 20 percent?
103
291544
2183
どれくらいの富を
希望したでしょう?
04:53
They wanted to give them
about 10 percent of the wealth.
104
293727
2694
約10%の富の配分を
求めました
04:56
The next group, 14 percent of the wealth,
105
296421
2600
次のグループには14%
04:59
21, 22 and 32.
106
299021
5363
21、22、32という結果でした
05:04
Now, nobody in our sample
wanted full equality.
107
304384
3506
このときの被験者は
誰も完全な平等は望みませんでした
05:07
Nobody thought that socialism
is a fantastic idea in our sample.
108
307890
4433
誰も 社会主義がすばらしい
とは思わなかったようです
05:12
But what does it mean?
109
312323
1288
どういうことでしょう?
05:13
It means that we have this knowledge gap
110
313611
2038
私たちが持っているものに関して
05:15
between what we have
and what we think we have,
111
315649
2658
現実と認識の間には
ギャップがありますが
05:18
but we have at least as big a gap
between what we think is right
112
318307
3715
同じくらい大きなギャップが
私たちの考える理想と
05:22
to what we think we have.
113
322022
2798
認識との間にもあるというわけです
05:24
Now, we can ask these questions,
by the way, not just about wealth.
114
324820
3192
ちなみに これらの質問は
富についてだけでなく
ほかのことにも
当てはまります
05:28
We can ask it about other things as well.
115
328012
2415
05:30
So for example, we asked people
from different parts of the world
116
330427
4203
私たちは
世界各地の人たちに
05:34
about this question,
117
334630
1718
さきほどの質問を
投げかけましたが
05:36
people who are liberals and conservatives,
118
336348
2343
リベラル派、保守派にかかわらず
05:38
and they gave us basically
the same answer.
119
338691
2044
基本的に同じような答えが
返ってきました
05:40
We asked rich and poor,
they gave us the same answer,
120
340735
2482
金持ち、貧乏人も同じ答えで
05:43
men and women,
121
343217
1301
男性と女性も
05:44
NPR listeners and Forbes readers.
122
344518
2693
公共ラジオNPR愛好者
フォーブズ誌の読者も同様でした
05:47
We asked people in England,
Australia, the U.S. --
123
347211
3229
イギリス、オーストラリア
アメリカでも
05:50
very similar answers.
124
350440
1717
とても似通った回答を得ました
05:52
We even asked different
departments of a university.
125
352157
2771
大学のいろんな学部でも
聞いてみました
05:54
We went to Harvard and we checked
almost every department,
126
354928
2758
ハーバード大学の
ほぼ全学部を訪ねました
05:57
and in fact, from Harvard Business School,
127
357686
2012
ハーバード・ビジネス・スクールでさえ
05:59
where a few people wanted the wealthy
to have more and the [poor] to have less,
128
359698
3712
事実 富裕層をより豊かに
貧しい人はより貧しくという人は少数で
06:03
the similarity was astonishing.
129
363410
2540
この類似性は驚くべきものでした
06:05
I know some of you went
to Harvard Business School.
130
365950
2824
ハーバード・ビジネス・スクール出身の方も
おられますよね
06:08
We also asked this question
about something else.
131
368774
3346
他のことについても
同じ質問をしてみました
社長の給料に対して
非熟練労働者の給料はどれくらいか
06:12
We asked, what about the ratio
of CEO pay to unskilled workers?
132
372120
4969
人々が考えている割合はこうです
06:17
So you can see what
people think is the ratio,
133
377089
3157
06:20
and then we can ask the question,
what do they think should be the ratio?
134
380246
3901
では どれくらいの割合が
ふさわしいと考えるか
06:24
And then we can ask, what is reality?
135
384147
2627
実際はどうか見てみましょう
06:26
What is reality? And you could say,
well, it's not that bad, right?
136
386774
3278
現実はどうかというと
それほど悪くはないでしょう?
06:30
The red and the yellow
are not that different.
137
390052
2153
赤と黄色の面積は
それほど違いませんね
でも実は これは同じ尺度で
描いていないんです
06:32
But the fact is, it's because
I didn't draw them on the same scale.
138
392205
3920
06:38
It's hard to see, there's yellow
and blue in there.
139
398105
3910
実際は黄、青色の部分は
見えないくらい小さいんです
では 富がもたらす
他の影響はどうでしょう?
06:42
So what about other outcomes of wealth?
140
402015
2345
06:44
Wealth is not just about wealth.
141
404360
1695
富は 財産だけの話ではないのです
こんなことも聞きました―
健康は?
06:46
We asked, what about things like health?
142
406055
2624
06:48
What about availability
of prescription medication?
143
408679
4133
医者にかかって薬がもらえるかは?
06:52
What about life expectancy?
144
412812
2020
平均寿命は?
06:54
What about life expectancy of infants?
145
414832
2415
新生児の平均余命は?
06:57
How do we want this to be distributed?
146
417247
2345
これらに対して
望ましいと思う配分とは?
06:59
What about education for young people?
147
419592
2809
若者の教育は?
07:02
And for older people?
148
422401
1870
高齢者の生涯学習は?
07:04
And across all of those things,
what we learned was that people
149
424271
2983
わかったのは
これら すべてに共通する結果ですが
07:07
don't like inequality of wealth,
150
427254
3158
誰も富の不平等を
好まないということです
07:10
but there's other things where inequality,
which is an outcome of wealth,
151
430412
3506
富の産物である不平等ですが
人々がさらに嫌がる不平等は
07:13
is even more aversive to them:
152
433918
2043
他にもあります
07:15
for example, inequality
in health or education.
153
435961
3971
例えば 健康や教育の不平等です
07:19
We also learned that people
are particularly open
154
439932
2461
さらに 行為主体者性の低い人
07:22
to changes in equality
when it comes to people
155
442393
2554
つまり 小さな子供や
07:24
who have less agency --
156
444947
2044
赤ちゃんに起こる
不平等の是正については
07:26
basically, young kids and babies,
157
446991
2345
人は特に賛同しやすいことも
分かりました
07:29
because we don't think of them
as responsible for their situation.
158
449336
4667
子供には自らの置かれた状況に
責任がないと考えるからです
さて ここから
何が学べるでしょうか?
07:34
So what are some lessons from this?
159
454003
2345
07:36
We have two gaps:
160
456348
1160
現実との間には2つの格差
07:37
We have a knowledge gap
and we have a desirability gap
161
457508
2580
「認識のギャップ」と
「期待のギャップ」があります
07:40
And the knowledge gap
is something that we think about,
162
460088
2622
認識のギャップについて
私たちが探っているのは
07:42
how do we educate people?
163
462710
1370
人々をどう教育していくかです
07:44
How do we get people to think
differently about inequality
164
464080
2716
不平等や
不平等がもたらすもの―
07:46
and the consequences of inequality
in terms of health, education,
165
466796
3762
健康、教育、妬み、犯罪率など―
07:50
jealousy, crime rate, and so on?
166
470558
2391
それらへの認識を
どう改めさせるかです
07:52
Then we have the desirability gap.
167
472949
1881
そして期待のギャップについては
07:54
How do we get people to think differently
about what we really want?
168
474830
3823
自らが真に望むものへの考えを
どう変えさせるかです
07:58
You see, the Rawls definition,
the Rawls way of looking at the world,
169
478653
3375
ロールズの定義
ロールズ流の世界の見方
ブラインド・テイスティング方式は
08:02
the blind tasting approach,
170
482028
1742
08:03
takes our selfish motivation
out of the picture.
171
483770
2925
思考から 利己的な動機を
消し去ってくれます
08:06
How do we implement that
to a higher degree
172
486695
2577
もっと大きなスケールで
より高い次元で
08:09
on a more extensive scale?
173
489272
2624
それを実行するには
どうすればよいでしょう?
08:11
And finally, we also have an action gap.
174
491896
2856
最後に「行動のギャップ」もあります
08:14
How do we take these things
and actually do something about it?
175
494752
2949
これらに対して
実際に どう行動するかです
08:17
I think part of the answer
is to think about people
176
497701
2902
答えの一つとして
あげられるのは
08:20
like young kids and babies
that don't have much agency,
177
500603
3112
自立していない小さな子どものことを
考えることです
08:23
because people seem to be
more willing to do this.
178
503715
3808
そのほうが
やりやすいからです
08:27
To summarize, I would say,
next time you go to drink beer or wine,
179
507523
5270
今度 皆さんが
ビールやワインを飲みに行くとき
08:32
first of all, think about, what is it
in your experience that is real,
180
512793
4087
まずは考えてみてください
自らの経験のなかで 「現実」がどれで
08:36
and what is it in your experience
that is a placebo effect
181
516880
3274
「期待から来るプラシーボ効果」
はどれなのか
考えてみてください
08:40
coming from expectations?
182
520154
1604
08:41
And then think about what it also means
for other decisions in your life,
183
521758
3529
そしてそれが 人生における決断―
願わくば 私たち皆に影響する
08:45
and hopefully also for policy questions
184
525287
2075
政策的問題において
どんな意味を持つのか
08:47
that affect all of us.
185
527362
1305
考えてみてください
08:48
Thanks a lot.
186
528667
1727
ありがとうございました
08:50
(Applause)
187
530394
2337
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。