How equal do we want the world to be? You'd be surprised | Dan Ariely

Дэн Ариэли: Насколько справедливым мы хотим видеть мир? Вы будете удивлены

266,369 views

2015-04-08 ・ TED


New videos

How equal do we want the world to be? You'd be surprised | Dan Ariely

Дэн Ариэли: Насколько справедливым мы хотим видеть мир? Вы будете удивлены

266,369 views ・ 2015-04-08

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Galina Kuznetsova Редактор: Oleksandr Vasyliev
00:12
It would be nice to be objective in life,
0
12926
2645
Хорошо быть объективным в жизни,
00:15
in many ways.
1
15571
2022
во многих отношениях.
00:17
The problem is that we have these color-tinted glasses
2
17593
3378
Проблема в том, что мы надеваем очки с цветными стёклами,
00:20
as we look at all kinds of situations.
3
20971
4679
глядя на различные ситуации.
00:25
For example, think about something as simple as beer.
4
25650
3716
Подумайте, например, о чём-то простом, как пиво.
00:29
If I gave you a few beers to taste
5
29366
2182
Если бы я дал вам несколько видов пива на пробу
00:31
and I asked you to rate them on intensity and bitterness,
6
31548
3808
и попросил бы вас оценить их по насыщенности и горечи,
00:35
different beers would occupy different space.
7
35356
3697
разные виды пива заняли бы разные места.
00:39
But what if we tried to be objective about it?
8
39053
2757
Но что если бы мы были объективными в оценке?
00:41
In the case of beer, it would be very simple.
9
41810
2160
В случае с пивом это было бы очень просто.
00:43
What if we did a blind taste?
10
43970
2152
Что если провести дегустацию «вслепую»?
00:46
Well, if we did the same thing, you tasted the same beer,
11
46122
2724
Если бы мы сделали то же самое — дали вам на пробу это же пиво,
00:48
now in the blind taste, things would look slightly different.
12
48846
3971
но теперь вы дегустировали бы «вслепую», то всё выглядело бы немного иначе.
00:52
Most of the beers will go into one place.
13
52817
2222
Большинство видов пива попали бы на одно место.
00:55
You will basically not be able to distinguish them,
14
55039
2445
Вы практически не сможете отличить их.
00:57
and the exception, of course, will be Guinness.
15
57484
3089
Исключением, конечно, будет Guinness.
01:00
(Laughter)
16
60573
2228
(Смех)
01:02
Similarly, we can think about physiology.
17
62801
2786
Аналогично мы можем думать о физиологии.
01:05
What happens when people expect something from their physiology?
18
65587
3042
Что происходит, когда люди ожидают чего-то от своей физиологии?
01:08
For example, we sold people pain medications.
19
68629
2508
Например, мы продали людям обезболивающие препараты.
01:11
Some people, we told them the medications were expensive.
20
71137
2739
Одним из них мы сказали, что препараты были дорогими.
01:13
Some people, we told them it was cheap.
21
73876
1881
Другим — что они были дешёвыми.
01:15
And the expensive pain medication worked better.
22
75757
2972
Дорогие обезболивающие препараты подействовали лучше.
01:18
It relieved more pain from people,
23
78729
2554
Они больше облегчили боль у людей,
01:21
because expectations do change our physiology.
24
81283
3504
потому что ожидания меняют нашу физиологию.
01:24
And of course, we all know that in sports,
25
84787
2062
И, конечно, мы все знаем, что в спорте,
01:26
if you are a fan of a particular team,
26
86849
1818
если вы — фанат конкретной команды,
01:28
you can't help but see the game
27
88667
2369
вы не можете не судить об игре
01:31
develop from the perspective of your team.
28
91036
3505
с точки зрения своей команды.
01:34
So all of those are cases in which our preconceived notions
29
94541
4176
Всё это — случаи, когда наши предвзятые мнения
01:38
and our expectations color our world.
30
98717
3440
и наши ожидания влияют на восприятие мира.
01:42
But what happened in more important questions?
31
102157
3402
Но что происходит с более важными вопросами?
01:45
What happened with questions that had to do with social justice?
32
105559
3552
Что происходит с вопросами, связанными с социальной справедливостью?
01:49
So we wanted to think about what is the blind tasting version
33
109111
3405
Мы решили подумать, каким будет вариант «слепой дегустации»
01:52
for thinking about inequality?
34
112516
3065
при размышлениях о неравенстве?
01:55
So we started looking at inequality,
35
115581
2299
Мы начали изучать неравенство,
01:57
and we did some large-scale surveys
36
117880
1950
провели несколько крупномасштабных опросов
01:59
around the U.S. and other countries.
37
119830
2554
в США и других странах.
02:02
So we asked two questions:
38
122384
1951
Мы задавали два вопроса:
02:04
Do people know what kind of level of inequality we have?
39
124335
3366
знают ли люди, какой уровень неравенства мы имеем,
02:07
And then, what level of inequality do we want to have?
40
127701
4111
и какой уровень неравенства мы хотим иметь?
02:11
So let's think about the first question.
41
131812
2414
Давайте подумаем о первом вопросе.
02:14
Imagine I took all the people in the U.S.
42
134226
2113
Представьте, что я взял всех людей в США
02:16
and I sorted them from the poorest on the right
43
136339
2925
и отсортировал их от самых бедных справа
02:19
to the richest on the left,
44
139264
2392
до самых богатых слева.
02:21
and then I divided them into five buckets:
45
141656
2662
Затем я поделил их на пять групп:
02:24
the poorest 20 percent, the next 20 percent,
46
144318
2298
20% самых бедных, следующие 20%,
02:26
the next, the next, and the richest 20 percent.
47
146616
2856
следующие, следующие и самые богатые 20%.
02:29
And then I asked you to tell me how much wealth do you think
48
149472
2996
Далее я попросил бы вас сказать, сколько материальных благ, на ваш взгляд,
02:32
is concentrated in each of those buckets.
49
152468
2949
принадлежит каждой из этих групп.
02:35
So to make it simpler, imagine I ask you to tell me,
50
155417
2461
Чтобы это было проще, представьте, что я прошу вас сказать мне,
02:37
how much wealth do you think is concentrated
51
157878
2260
сколько материальных благ, по вашему мнению,
02:40
in the bottom two buckets,
52
160138
2260
сосредоточено в двух беднейших группах,
02:42
the bottom 40 percent?
53
162398
2261
в нижних 40%?
02:44
Take a second. Think about it and have a number.
54
164659
2692
Сделайте паузу. Подумайте и выберите число.
02:47
Usually we don't think.
55
167351
1904
Обычно мы не думаем.
02:49
Think for a second, have a real number in your mind.
56
169255
2485
Подумайте секунду, выберите реальное число в уме.
02:51
You have it?
57
171740
1625
Выбрали?
02:53
Okay, here's what lots of Americans tell us.
58
173365
3065
Хорошо, вот что говорят нам многие американцы.
02:56
They think that the bottom 20 percent
59
176430
1927
Они считают, что беднейшим 20%
02:58
has about 2.9 percent of the wealth,
60
178357
2322
принадлежит 2,9% материальных благ,
03:00
the next group has 6.4,
61
180679
2183
у следующей группы — 6,4%.
03:02
so together it's slightly more than nine.
62
182862
2507
Всего это чуть более 9%.
03:05
The next group, they say, has 12 percent,
63
185369
3413
У следующей группы, по их мнению, — 12%,
03:08
20 percent,
64
188782
1649
далее — 20%,
03:10
and the richest 20 percent, people think has 58 percent of the wealth.
65
190431
4644
и самые богатые 20%, как думают люди, имеют 58% материальных благ.
03:15
You can see how this relates to what you thought.
66
195075
3135
Вы видите, как это соотносится с тем, что думали вы.
03:18
Now, what's reality?
67
198210
1741
Какова же реальность?
03:19
Reality is slightly different.
68
199951
1811
В действительности всё немного по-другому.
03:21
The bottom 20 percent has 0.1 percent of the wealth.
69
201762
3813
Первые 20% людей имеют 0,1% материальных благ.
03:25
The next 20 percent has 0.2 percent of the wealth.
70
205575
3251
Следующие 20% имеют 0,2% материальных благ.
03:28
Together, it's 0.3.
71
208826
2113
В совокупности это составляет 0,3%.
03:30
The next group has 3.9,
72
210939
3529
У следующей группы — 3,9%,
03:34
11.3,
73
214468
2183
далее — 11,3%,
03:36
and the richest group has 84-85 percent of the wealth.
74
216651
5741
а у самой богатой группы — 84-85% всех материальных благ.
03:42
So what we actually have and what we think we have
75
222392
2966
Что мы имеем на самом деле и что, как мы думаем, у нас есть —
03:45
are very different.
76
225358
1973
совершенно разные вещи.
03:47
What about what we want?
77
227331
2090
Как насчёт того, чего мы хотим?
03:49
How do we even figure this out?
78
229421
1997
Как нам вообще это определить?
03:51
So to look at this,
79
231418
1411
Чтобы рассмотреть этот вопрос,
03:52
to look at what we really want,
80
232829
1578
разобраться с тем, чего мы хотим,
03:54
we thought about the philosopher John Rawls.
81
234407
3065
мы вспомнили о философе Джоне Ролзе.
03:57
If you remember John Rawls,
82
237472
1835
Если вы помните Джона Ролза,
03:59
he had this notion of what's a just society.
83
239307
3250
у него было представление о том, что есть справедливое общество.
04:02
He said a just society
84
242557
1482
Он сказал, что справедливое общество —
04:04
is a society that if you knew everything about it,
85
244039
2715
это общество, частью которого вы, если бы знали о нём всё,
04:06
you would be willing to enter it in a random place.
86
246754
2433
захотели бы стать в любом социальном слое.
04:09
And it's a beautiful definition,
87
249187
1524
Это прекрасное определение,
04:10
because if you're wealthy, you might want the wealthy
88
250711
2478
т.к. если вы богаты, вы бы хотели, чтобы у богатых
04:13
to have more money, the poor to have less.
89
253189
2037
было больше денег, а у бедных — меньше.
04:15
If you're poor, you might want more equality.
90
255226
2109
Если же вы бедны, вы бы желали большего равенства.
04:17
But if you're going to go into that society
91
257335
2004
Но если вы собираетесь войти в это общество
04:19
in every possible situation, and you don't know,
92
259339
3320
при любой возможной ситуации, не зная ничего наперёд,
04:22
you have to consider all the aspects.
93
262659
2206
вам придётся учесть все аспекты.
04:24
It's a little bit like blind tasting in which you don't know
94
264865
2926
Это немного похоже на «слепую дегустацию», когда вы не знаете,
04:27
what the outcome will be when you make a decision,
95
267791
2670
каким будет результат принятого вами решения.
04:30
and Rawls called this the "veil of ignorance."
96
270461
3715
Ролз назвал это «завесой незнания».
04:34
So, we took another group, a large group of Americans,
97
274176
3607
Итак, мы взяли ещё одну группу, большую группу американцев,
04:37
and we asked them the question in the veil of ignorance.
98
277783
2755
и задали им вопрос под «завесой незнания».
04:40
What are the characteristics of a country that would make you want to join it,
99
280538
4110
Каковы характеристики страны, к которой вы бы хотели присоединиться,
04:44
knowing that you could end randomly at any place?
100
284648
3158
зная, что вы могли бы оказаться в любом социальном слое?
04:47
And here is what we got.
101
287806
1479
Вот что мы получили.
04:49
What did people want to give to the first group,
102
289285
2259
Что люди хотели дать первой группе,
04:51
the bottom 20 percent?
103
291544
2183
нижним 20%?
04:53
They wanted to give them about 10 percent of the wealth.
104
293727
2694
Они хотели дать им около 10% материальных благ.
04:56
The next group, 14 percent of the wealth,
105
296421
2600
Следующей группе — 14%,
04:59
21, 22 and 32.
106
299021
5363
далее 21, 22 и 32%.
05:04
Now, nobody in our sample wanted full equality.
107
304384
3506
Никто в нашей выборке не желал полного равенства.
05:07
Nobody thought that socialism is a fantastic idea in our sample.
108
307890
4433
Никто в нашей выборке не думал, что социализм — это прекрасная идея.
05:12
But what does it mean?
109
312323
1288
Но что это значит?
05:13
It means that we have this knowledge gap
110
313611
2038
Это значит, что у нас есть пробел в знании
05:15
between what we have and what we think we have,
111
315649
2658
между действительностью и нашим мнением о ней.
05:18
but we have at least as big a gap between what we think is right
112
318307
3715
Но у нас такой же большой пробел между тем, что мы считаем справедливым
05:22
to what we think we have.
113
322022
2798
и действительностью.
05:24
Now, we can ask these questions, by the way, not just about wealth.
114
324820
3192
Кстати, мы можем задавать эти вопросы не только о богатстве.
05:28
We can ask it about other things as well.
115
328012
2415
Мы также можем задавать их относительно других вещей.
05:30
So for example, we asked people from different parts of the world
116
330427
4203
Например, мы задавали этот вопрос
05:34
about this question,
117
334630
1718
людям из разных частей света,
05:36
people who are liberals and conservatives,
118
336348
2343
либералам и консерваторам,
05:38
and they gave us basically the same answer.
119
338691
2044
и они дали нам практически одинаковый ответ.
05:40
We asked rich and poor, they gave us the same answer,
120
340735
2482
Нам дали одинаковый ответ богатые и бедные,
05:43
men and women,
121
343217
1301
мужчины и женщины,
05:44
NPR listeners and Forbes readers.
122
344518
2693
слушатели радио NPR и читатели Forbes.
05:47
We asked people in England, Australia, the U.S. --
123
347211
3229
Мы опрашивали людей в Англии, Австралии, США —
05:50
very similar answers.
124
350440
1717
они давали похожие ответы.
05:52
We even asked different departments of a university.
125
352157
2771
Мы даже опрашивали людей из различных факультетов в университете.
05:54
We went to Harvard and we checked almost every department,
126
354928
2758
Мы обратились в Гарвард и опросили почти каждый факультет,
05:57
and in fact, from Harvard Business School,
127
357686
2012
и кроме Гарвардской школы бизнеса,
05:59
where a few people wanted the wealthy to have more and the [poor] to have less,
128
359698
3712
где несколько человек хотели, чтобы богатые имели больше, а бедные — меньше,
06:03
the similarity was astonishing.
129
363410
2540
схожесть была поразительной.
06:05
I know some of you went to Harvard Business School.
130
365950
2824
Я знаю, некоторые из вас учились в Гарвардской школе бизнеса.
06:08
We also asked this question about something else.
131
368774
3346
Мы также задали такой вопрос на другие темы.
06:12
We asked, what about the ratio of CEO pay to unskilled workers?
132
372120
4969
Мы спросили о соотношении оплаты труда директоров и неквалифицированных рабочих.
06:17
So you can see what people think is the ratio,
133
377089
3157
Вы можете видеть, каким люди считают это соотношение.
06:20
and then we can ask the question, what do they think should be the ratio?
134
380246
3901
Затем мы можем спросить, каким, на их взгляд, оно должно быть?
06:24
And then we can ask, what is reality?
135
384147
2627
Далее мы можем узнать, какова реальность.
06:26
What is reality? And you could say, well, it's not that bad, right?
136
386774
3278
Какова же она? Вы можете сказать, что всё выглядит не так уж и плохо.
06:30
The red and the yellow are not that different.
137
390052
2153
Области красного и жёлтого не сильно отличаются.
06:32
But the fact is, it's because I didn't draw them on the same scale.
138
392205
3920
Но всё дело в том, что я изобразил их в разном масштабе.
06:38
It's hard to see, there's yellow and blue in there.
139
398105
3910
На этом фоне трудно увидеть жёлтый и голубой цвета.
06:42
So what about other outcomes of wealth?
140
402015
2345
Как насчёт других результатов богатства?
06:44
Wealth is not just about wealth.
141
404360
1695
Состоятельность заключается не только в богатстве.
06:46
We asked, what about things like health?
142
406055
2624
Мы опрашивали людей насчёт здоровья.
06:48
What about availability of prescription medication?
143
408679
4133
Какова доступность назначенных лекарственных препаратов?
06:52
What about life expectancy?
144
412812
2020
Какова средняя продолжительность жизни?
06:54
What about life expectancy of infants?
145
414832
2415
Что насчёт средней продолжительности жизни младенцев?
06:57
How do we want this to be distributed?
146
417247
2345
Как это должно быть распределено?
06:59
What about education for young people?
147
419592
2809
Что насчёт образования для молодых людей?
07:02
And for older people?
148
422401
1870
А для пожилых?
07:04
And across all of those things, what we learned was that people
149
424271
2983
В ответах на все эти вопросы мы узнали, что людям
07:07
don't like inequality of wealth,
150
427254
3158
не нравится неравенство в богатстве,
07:10
but there's other things where inequality, which is an outcome of wealth,
151
430412
3506
но есть и другие области, где неравенство как результат богатства
07:13
is even more aversive to them:
152
433918
2043
вызывает у них ещё большую антипатию:
07:15
for example, inequality in health or education.
153
435961
3971
например, неравенство в здравоохранении или образовании.
07:19
We also learned that people are particularly open
154
439932
2461
Мы также узнали, что люди в особенности хотят
07:22
to changes in equality when it comes to people
155
442393
2554
изменений в равенстве, когда дело касается людей
07:24
who have less agency --
156
444947
2044
наименее дееспособных —
07:26
basically, young kids and babies,
157
446991
2345
детей и младенцев,
07:29
because we don't think of them as responsible for their situation.
158
449336
4667
потому что мы не считаем их ответственными за своё положение.
07:34
So what are some lessons from this?
159
454003
2345
Какие же уроки можно извлечь из всего этого?
07:36
We have two gaps:
160
456348
1160
У нас есть два разрыва:
07:37
We have a knowledge gap and we have a desirability gap
161
457508
2580
пробел в знаниях и расхождение с желаемым.
07:40
And the knowledge gap is something that we think about,
162
460088
2622
Пробел в знаниях — это то, над чем мы работаем.
07:42
how do we educate people?
163
462710
1370
Как нам донести знания до людей?
07:44
How do we get people to think differently about inequality
164
464080
2716
Как нам заставить людей думать иначе о неравенстве
07:46
and the consequences of inequality in terms of health, education,
165
466796
3762
и последствиях неравенства в здравоохранении, образовании,
07:50
jealousy, crime rate, and so on?
166
470558
2391
зависти, уровне преступности и так далее?
07:52
Then we have the desirability gap.
167
472949
1881
У нас есть расхождение с желаемым.
07:54
How do we get people to think differently about what we really want?
168
474830
3823
Как нам заставить людей думать иначе о том, чего мы хотим в действительности?
07:58
You see, the Rawls definition, the Rawls way of looking at the world,
169
478653
3375
Видите ли, определение Ролза, его взгляд на мир,
08:02
the blind tasting approach,
170
482028
1742
подход «слепой дегустации»
08:03
takes our selfish motivation out of the picture.
171
483770
2925
не берёт в расчёт нашу эгоистичную мотивацию.
08:06
How do we implement that to a higher degree
172
486695
2577
Как нам реализовать это в более высокой степени
08:09
on a more extensive scale?
173
489272
2624
в более широком масштабе?
08:11
And finally, we also have an action gap.
174
491896
2856
И, наконец, у нас также есть разрыв в действиях.
08:14
How do we take these things and actually do something about it?
175
494752
2949
Как нам реально что-то сделать с этими проблемами?
08:17
I think part of the answer is to think about people
176
497701
2902
Я думаю, часть ответа в том, чтобы думать о тех,
08:20
like young kids and babies that don't have much agency,
177
500603
3112
кто, как дети и младенцы, не могут сами позаботиться о себе,
08:23
because people seem to be more willing to do this.
178
503715
3808
потому что люди, кажется, более готовы делать это.
08:27
To summarize, I would say, next time you go to drink beer or wine,
179
507523
5270
Подытожив, я бы сказал, в следующий раз, когда вы будете пить пиво или вино,
08:32
first of all, think about, what is it in your experience that is real,
180
512793
4087
прежде всего подумайте о том, что реально в ваших ощущениях,
08:36
and what is it in your experience that is a placebo effect
181
516880
3274
а что — эффект плацебо,
08:40
coming from expectations?
182
520154
1604
исходящий от ваших ожиданий?
08:41
And then think about what it also means for other decisions in your life,
183
521758
3529
И затем думайте о том, как это влияет на остальные решения в вашей жизни,
08:45
and hopefully also for policy questions
184
525287
2075
и на вопросы политики,
08:47
that affect all of us.
185
527362
1305
которые касаются всех нас.
08:48
Thanks a lot.
186
528667
1727
Спасибо большое.
08:50
(Applause)
187
530394
2337
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7