How equal do we want the world to be? You'd be surprised | Dan Ariely

265,952 views ・ 2015-04-08

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Paula Puskadi Lektor: Zsuzsanna Dan
00:12
It would be nice to be objective in life,
0
12926
2645
Jó lenne tárgyilagosnak lenni az életben,
00:15
in many ways.
1
15571
2022
sok tekintetben.
00:17
The problem is that we have these color-tinted glasses
2
17593
3378
A probléma az, ahogy viseljük a rózsaszín szemüvegünket,
00:20
as we look at all kinds of situations.
3
20971
4679
ahogy mindenféle helyzetet látunk.
00:25
For example, think about something as simple as beer.
4
25650
3716
Például, gondoljunk valami egyszerűre, mint a sör.
00:29
If I gave you a few beers to taste
5
29366
2182
Ha adnék pár sört, hogy megkóstolják,
00:31
and I asked you to rate them on intensity and bitterness,
6
31548
3808
és kérném, hogy értékeljék intenzitására és keserűségre,
00:35
different beers would occupy different space.
7
35356
3697
a különböző sörök különböző helyet foglalnának el.
00:39
But what if we tried to be objective about it?
8
39053
2757
De mi van, ha tárgyilagosak lennénk ezzel kapcsolatban?
00:41
In the case of beer, it would be very simple.
9
41810
2160
A sör esetében ez nagyon egyszerű lenne.
00:43
What if we did a blind taste?
10
43970
2152
De mi lenne, ha vakon ízlelnénk?
00:46
Well, if we did the same thing, you tasted the same beer,
11
46122
2724
Nos, ha ugyanazt tennénk, ugyanazt a sört kóstolnánk meg,
00:48
now in the blind taste, things would look slightly different.
12
48846
3971
de most vakon ízlelnénk, kicsit másképpen néznének ki a dolgok.
00:52
Most of the beers will go into one place.
13
52817
2222
A legtöbb sör egy helyre kerül,
00:55
You will basically not be able to distinguish them,
14
55039
2445
mert alapvetően nem tudjuk megkülönböztetni,
00:57
and the exception, of course, will be Guinness.
15
57484
3089
kivételt képez, természetesen, a Guinness.
01:00
(Laughter)
16
60573
2228
(Nevetés)
01:02
Similarly, we can think about physiology.
17
62801
2786
Hasonlóképpen tudunk gondolni az élettanra.
01:05
What happens when people expect something from their physiology?
18
65587
3042
Mi történik, ha az emberek elvárnak valamit maguktól élettanilag?
01:08
For example, we sold people pain medications.
19
68629
2508
Például eladtunk az embereknek fájdalomcsillapítókat.
01:11
Some people, we told them the medications were expensive.
20
71137
2739
Vannak akiknek azt mondtuk, hogy a gyógyszerek igen drágák.
01:13
Some people, we told them it was cheap.
21
73876
1881
Másoknak azt mondtuk, hogy olcsók.
01:15
And the expensive pain medication worked better.
22
75757
2972
És a drágább fájdalomcsillapító jobban működött.
01:18
It relieved more pain from people,
23
78729
2554
Több fájdalomtól könnyebbültek meg az emberek,
01:21
because expectations do change our physiology.
24
81283
3504
mert elvárásaink, megváltoztatnak élettanilag.
01:24
And of course, we all know that in sports,
25
84787
2062
És, mindannyian tudjuk, hogy a sportban,
01:26
if you are a fan of a particular team,
26
86849
1818
ha szurkolunk egy adott csapatnak,
01:28
you can't help but see the game
27
88667
2369
nem tehetünk róla, másként látjuk a játék
01:31
develop from the perspective of your team.
28
91036
3505
alakulását a csapat szempontjából.
01:34
So all of those are cases in which our preconceived notions
29
94541
4176
Tehát az összes ilyen esetben, a feltételezéseink fogalmai,
01:38
and our expectations color our world.
30
98717
3440
és elvárásaink színezik be világunkat.
01:42
But what happened in more important questions?
31
102157
3402
De mi történik a sokkal fontosabb kérdésekkel?
01:45
What happened with questions that had to do with social justice?
32
105559
3552
Mi jelentenek a társadalmi igazságossággal kapcsolatos kérdések?
01:49
So we wanted to think about what is the blind tasting version
33
109111
3405
Ezért akartunk elgondolkodni, hogyan nézne ki vak kóstolás
01:52
for thinking about inequality?
34
112516
3065
az egyenlőtlenségről való gondolkodásban.
01:55
So we started looking at inequality,
35
115581
2299
Elkezdtük megvizsgálni az egyenlőtlenség kérdését
01:57
and we did some large-scale surveys
36
117880
1950
és csináltunk néhány nagyszabású felmérést
01:59
around the U.S. and other countries.
37
119830
2554
az egész USA-ban, és más országokban is.
02:02
So we asked two questions:
38
122384
1951
Tehát két kérdést tettünk fel:
02:04
Do people know what kind of level of inequality we have?
39
124335
3366
tudják az emberek, hogy milyen szintű az egyenlőtlenség?
02:07
And then, what level of inequality do we want to have?
40
127701
4111
Majd pedig, hogy milyen mértékű egyenlőtlenséget akarunk?
02:11
So let's think about the first question.
41
131812
2414
Akkor most gondoljunk az első kérdésre.
02:14
Imagine I took all the people in the U.S.
42
134226
2113
Tegyük fel, hogy az USA teljes népségét,
02:16
and I sorted them from the poorest on the right
43
136339
2925
elrendezem, a legszegényebbektől a jobb oldalon,
02:19
to the richest on the left,
44
139264
2392
a leggazdagabbakig a bal oldalon,
02:21
and then I divided them into five buckets:
45
141656
2662
aztán besorolom őket öt sávba
02:24
the poorest 20 percent, the next 20 percent,
46
144318
2298
A legszegényebb 20 %-ot, a következő 20 %-ot,
02:26
the next, the next, and the richest 20 percent.
47
146616
2856
a következőt, a következőt, és a leggazdagabb 20 százalékot.
02:29
And then I asked you to tell me how much wealth do you think
48
149472
2996
Aztán megkérdezem, hogy mit gondolnak, mennyi vagyon
02:32
is concentrated in each of those buckets.
49
152468
2949
koncentrálódik minden egyes ilyen vödörben.
02:35
So to make it simpler, imagine I ask you to tell me,
50
155417
2461
Egyszerűbben, kérem, mondják meg,
02:37
how much wealth do you think is concentrated
51
157878
2260
mit gondolnak, mennyi vagyon koncentrálódik
02:40
in the bottom two buckets,
52
160138
2260
az alsó két sávban,
02:42
the bottom 40 percent?
53
162398
2261
az alsó 40 százalékban?
02:44
Take a second. Think about it and have a number.
54
164659
2692
Várjunk egy pillanatra. Gondoljanak egy számra.
02:47
Usually we don't think.
55
167351
1904
Általában nem gondolunk.
02:49
Think for a second, have a real number in your mind.
56
169255
2485
Gondoljunk csak egy valós számra, a fejünkben.
02:51
You have it?
57
171740
1625
Megvan?
02:53
Okay, here's what lots of Americans tell us.
58
173365
3065
Oké, itt van, amit sok-sok amerikai mond.
02:56
They think that the bottom 20 percent
59
176430
1927
Úgy vélik, hogy az alsó 20 százaléknál,
02:58
has about 2.9 percent of the wealth,
60
178357
2322
van, mintegy 2,9 százaléka a vagyonnak,
03:00
the next group has 6.4,
61
180679
2183
míg a következő csoporté 6.4,
03:02
so together it's slightly more than nine.
62
182862
2507
Így együtt ez valamivel több, mint kilenc.
03:05
The next group, they say, has 12 percent,
63
185369
3413
A következő csoport, azt mondják, nekik van 12 százalékuk,
03:08
20 percent,
64
188782
1649
20 százalék,
03:10
and the richest 20 percent, people think has 58 percent of the wealth.
65
190431
4644
és az emberek szerint a leggazdagabb 20%-nál van, a vagyon 58%-a.
03:15
You can see how this relates to what you thought.
66
195075
3135
Láthatjuk, hogyan viszonyul ez ahhoz, hogy mit gondolunk.
03:18
Now, what's reality?
67
198210
1741
Na de mi a valóság?
03:19
Reality is slightly different.
68
199951
1811
A valóság kicsit más.
03:21
The bottom 20 percent has 0.1 percent of the wealth.
69
201762
3813
Az alsó 20 százaléknak, 0,1 százaléka vagyona van.
03:25
The next 20 percent has 0.2 percent of the wealth.
70
205575
3251
A következő 20 százalékának 0,2 százaléka a vagyona.
03:28
Together, it's 0.3.
71
208826
2113
Együtt, ez 0,3.
03:30
The next group has 3.9,
72
210939
3529
A következő csoportnak 3,9,
03:34
11.3,
73
214468
2183
11,3,
03:36
and the richest group has 84-85 percent of the wealth.
74
216651
5741
és a leggazdagabb csoporté pedig 84-85 százalék vagyon.
03:42
So what we actually have and what we think we have
75
222392
2966
Tehát amink valójában van, és amit gondolunk, hogy van,
03:45
are very different.
76
225358
1973
az nagyon különböző.
03:47
What about what we want?
77
227331
2090
Mi a helyzet azzal, hogy mit akarunk?
03:49
How do we even figure this out?
78
229421
1997
Hogyan is derítjük ki?
03:51
So to look at this,
79
231418
1411
Tehát, hogy ezt megnézzük,
03:52
to look at what we really want,
80
232829
1578
hogy lássuk, mit akarunk igazán,
03:54
we thought about the philosopher John Rawls.
81
234407
3065
a filozófus John Rawls-ra gondoltunk.
03:57
If you remember John Rawls,
82
237472
1835
Ha emlékszünk, John Rawlsnak
03:59
he had this notion of what's a just society.
83
239307
3250
volt még az a fogalma, hogy milyen egy igazságos társadalom.
04:02
He said a just society
84
242557
1482
Szerinte az igazságos társadalom olyan,
04:04
is a society that if you knew everything about it,
85
244039
2715
hogyha mindent tudnánk róla,
04:06
you would be willing to enter it in a random place.
86
246754
2433
hajlandóak lennénk abba bármelyik helyen belépni.
04:09
And it's a beautiful definition,
87
249187
1524
Ez egy csodálatos meghatározás,
04:10
because if you're wealthy, you might want the wealthy
88
250711
2478
mert ha valaki gazdag, akkor szeretné, hogy neki
04:13
to have more money, the poor to have less.
89
253189
2037
több pénze legyen, a szegényeknek kevesebb.
04:15
If you're poor, you might want more equality.
90
255226
2109
Ha szegény, akkor több egyenlőséget akarna.
04:17
But if you're going to go into that society
91
257335
2004
De ha bekerülünk egy ilyen társadalomba,
04:19
in every possible situation, and you don't know,
92
259339
3320
bármilyen lehetséges szituációba, és nem ismerjük,
04:22
you have to consider all the aspects.
93
262659
2206
meg kell vizsgálni minden szempontból.
04:24
It's a little bit like blind tasting in which you don't know
94
264865
2926
Ez egy kicsit olyan, mint a vak kóstolás, amelyben nem tudjuk,
04:27
what the outcome will be when you make a decision,
95
267791
2670
mi lesz az eredmény, ha dönteni kell,
04:30
and Rawls called this the "veil of ignorance."
96
270461
3715
és Rawls ezt a "tudatlanság fátylának" nevezte.
04:34
So, we took another group, a large group of Americans,
97
274176
3607
Szóval, mi vettünk egy másik csapatot, egy nagy csoport amerikait,
04:37
and we asked them the question in the veil of ignorance.
98
277783
2755
és feltettük nekik a tudatlanság fátyla kérdését.
04:40
What are the characteristics of a country that would make you want to join it,
99
280538
4110
Mik egy adott ország jellemzői, ami miatt szeretnénk hozzájuk csatlakozni,
04:44
knowing that you could end randomly at any place?
100
284648
3158
tudván, hogy bárhová bekerülhetnek?
04:47
And here is what we got.
101
287806
1479
Itt van az eredmény.
04:49
What did people want to give to the first group,
102
289285
2259
Mit akarnak adni az emberek az első csoportnak,
04:51
the bottom 20 percent?
103
291544
2183
az alsó 20 százaléknak?
04:53
They wanted to give them about 10 percent of the wealth.
104
293727
2694
A vagyon mintegy 10 százalékát nekik akarták adni,
04:56
The next group, 14 percent of the wealth,
105
296421
2600
A következő csoportnak a vagyon 14,
04:59
21, 22 and 32.
106
299021
5363
21, 22 és 32 százalékát.
05:04
Now, nobody in our sample wanted full equality.
107
304384
3506
Senki ebben a mintában nem akart teljes egyenlőséget.
05:07
Nobody thought that socialism is a fantastic idea in our sample.
108
307890
4433
Senki sem gondolta, hogy a szocializmus egy fantasztikus ötlet, ebben a mintában.
05:12
But what does it mean?
109
312323
1288
De mit is jelent ez?
05:13
It means that we have this knowledge gap
110
313611
2038
Azt jelenti, hogy egy tudásbeli szakadék
05:15
between what we have and what we think we have,
111
315649
2658
van a között, hogy mink van és amit gondolunk, hogy van,
05:18
but we have at least as big a gap between what we think is right
112
318307
3715
de ugyanakkora a szakadék aközött, amit jónak gondolunk,
05:22
to what we think we have.
113
322022
2798
és hogy mit hiszünk, hogy mink van.
05:24
Now, we can ask these questions, by the way, not just about wealth.
114
324820
3192
Ezeket a kérdéseket nem csak a vagyonnal kapcsolatban tehetjük föl.
05:28
We can ask it about other things as well.
115
328012
2415
Más ügyekben is.
05:30
So for example, we asked people from different parts of the world
116
330427
4203
Így például megkérdeztük az embereket a világ különböző részein
05:34
about this question,
117
334630
1718
ugyanerről a kérdésről,
05:36
people who are liberals and conservatives,
118
336348
2343
liberálisok és konzervatívok között,
05:38
and they gave us basically the same answer.
119
338691
2044
és alapvetően ugyanazt a választ kaptuk.
05:40
We asked rich and poor, they gave us the same answer,
120
340735
2482
Kérdeztünk gazdagot, szegényt, ugyanazt mondták,
05:43
men and women,
121
343217
1301
férfit és nőt,
05:44
NPR listeners and Forbes readers.
122
344518
2693
NPR hallgatókat és a Forbes olvasóit.
05:47
We asked people in England, Australia, the U.S. --
123
347211
3229
Megkérdeztük az embereket Angliában, Ausztráliában, az USA-ban -
05:50
very similar answers.
124
350440
1717
nagyon hasonló válaszokat kaptunk.
05:52
We even asked different departments of a university.
125
352157
2771
Még egy egyetem különböző osztályait is kérdeztem.
05:54
We went to Harvard and we checked almost every department,
126
354928
2758
Elmentünk a Harvardba és minden osztályt megnéztünk,
05:57
and in fact, from Harvard Business School,
127
357686
2012
még a Harvard Business School-ban is,
05:59
where a few people wanted the wealthy to have more and the [poor] to have less,
128
359698
3712
ahol néhányan akarták, hogy a gazdagoknak több, mint kevesebb legyen,
06:03
the similarity was astonishing.
129
363410
2540
és a hasonlóság megdöbbentő volt.
06:05
I know some of you went to Harvard Business School.
130
365950
2824
Tudom, hogy önök közül páran jártak a Harvard Business Schoolba.
06:08
We also asked this question about something else.
131
368774
3346
Feltettük ezt a kérdést másról is.
06:12
We asked, what about the ratio of CEO pay to unskilled workers?
132
372120
4969
Megkérdeztük, mi a helyzet a vezérigazgató és a segédmunkások fizetési arányával?
06:17
So you can see what people think is the ratio,
133
377089
3157
Így láthatjuk, milyennek gondolják az emberek az arányokat,
06:20
and then we can ask the question, what do they think should be the ratio?
134
380246
3901
majd rákérdeztünk, mit gondolnak, milyennek kéne lenni az arányoknak?
06:24
And then we can ask, what is reality?
135
384147
2627
Aztán a kérdés: és mi a valóság?
06:26
What is reality? And you could say, well, it's not that bad, right?
136
386774
3278
Mi a valóság? És mondhatni, nos, nem is olyan rossz, ugye?
06:30
The red and the yellow are not that different.
137
390052
2153
A piros és a sárga, nem nagyon különbözőek.
06:32
But the fact is, it's because I didn't draw them on the same scale.
138
392205
3920
De a tény az, ez azért van, mert nem rajzoltam azonos méretarányban.
06:38
It's hard to see, there's yellow and blue in there.
139
398105
3910
Nehéz látni, ott van a sárga, és a kék.
És mi van a többi, vagyonnal kapcsolatos eredménnyel?
06:42
So what about other outcomes of wealth?
140
402015
2345
06:44
Wealth is not just about wealth.
141
404360
1695
A vagyon nem csak a vagyonról szól.
06:46
We asked, what about things like health?
142
406055
2624
Megkérdeztük, mi van az egészséggel?
06:48
What about availability of prescription medication?
143
408679
4133
Mi a helyzet, a vényköteles gyógyszerek hozzáférhetőségével?
06:52
What about life expectancy?
144
412812
2020
Mi a helyzet a várható élettartammal?
06:54
What about life expectancy of infants?
145
414832
2415
Mi a helyzet a csecsemők várható élettartamával?
06:57
How do we want this to be distributed?
146
417247
2345
Ennek milyen eloszlást szeretnénk?
06:59
What about education for young people?
147
419592
2809
Mi a helyzet a fiatalok oktatásával?
07:02
And for older people?
148
422401
1870
És az idősebbekkel?
07:04
And across all of those things, what we learned was that people
149
424271
2983
És minden dolog, amit megtanultam, az volt, hogy az emberek,
07:07
don't like inequality of wealth,
150
427254
3158
nem szeretik a vagyoni egyenlőtlenséget,
07:10
but there's other things where inequality, which is an outcome of wealth,
151
430412
3506
de van sok más, melyben az egyenlőtlenség, ami a gazdagság eredményeként,
07:13
is even more aversive to them:
152
433918
2043
még ellenszenvesebb nekik:
07:15
for example, inequality in health or education.
153
435961
3971
például az egyenlőtlenség az egészségügyben vagy az oktatásban.
07:19
We also learned that people are particularly open
154
439932
2461
Azt is megtudtuk hogy az emberek különösen nyitottak
07:22
to changes in equality when it comes to people
155
442393
2554
változásokra az egyenlőség felé, amikor az embereknek
07:24
who have less agency --
156
444947
2044
kevesebb a képviseletük -
07:26
basically, young kids and babies,
157
446991
2345
alapvetően, a fiatal gyerekek, és csecsemők,
07:29
because we don't think of them as responsible for their situation.
158
449336
4667
mert nem gondoljuk azt,hogy felelősek lehetnek a helyzetükért.
07:34
So what are some lessons from this?
159
454003
2345
Tehát mi ebből a tanulság?
07:36
We have two gaps:
160
456348
1160
Két nagy szakadék látszik:
07:37
We have a knowledge gap and we have a desirability gap
161
457508
2580
a tudásbeli szakadék, és az, hogy mire vágyunk.
07:40
And the knowledge gap is something that we think about,
162
460088
2622
A tudásbeli szakadék az, amiről gondolkodunk,
07:42
how do we educate people?
163
462710
1370
hogy hogyan oktassunk?
07:44
How do we get people to think differently about inequality
164
464080
2716
Hogyan ébresszük rá az embereket, az egyenlőtlenségre,
07:46
and the consequences of inequality in terms of health, education,
165
466796
3762
hogy mivel jár az egyenlőtlenség az egészségügy, az oktatás,
07:50
jealousy, crime rate, and so on?
166
470558
2391
féltékenység, a bűnözési ráta területein, stb.
07:52
Then we have the desirability gap.
167
472949
1881
Aztán ott a különbség hogy mi kívánatos.
07:54
How do we get people to think differently about what we really want?
168
474830
3823
Hogyan győzzük meg őket arról, hogy mit szeretnének valójában?
07:58
You see, the Rawls definition, the Rawls way of looking at the world,
169
478653
3375
Szóval, Rawls definíciója, A Rawls féle világszemlélet,
08:02
the blind tasting approach,
170
482028
1742
a vak kóstolás megközelítése,
08:03
takes our selfish motivation out of the picture.
171
483770
2925
kiveszi az önző motivációnkat a képből.
08:06
How do we implement that to a higher degree
172
486695
2577
Hogyan hajtsuk végre, egy magasabb fokú,
08:09
on a more extensive scale?
173
489272
2624
kiterjedtebb skálán?
08:11
And finally, we also have an action gap.
174
491896
2856
És végül, van egy akció szakadékunk is.
08:14
How do we take these things and actually do something about it?
175
494752
2949
Hogy állunk ezekhez a dolgokhoz mit teszünk ezzel kapcsolatban?
08:17
I think part of the answer is to think about people
176
497701
2902
Azt hiszem a válasz részben az hogy úgy gondolunk az emberekre
08:20
like young kids and babies that don't have much agency,
177
500603
3112
mint fiatal gyerekekre és csecsemőkre, akiknek nincs képviseletük,
08:23
because people seem to be more willing to do this.
178
503715
3808
mert az emberek, úgy tűnik, hogy hajlamosabbak erre.
08:27
To summarize, I would say, next time you go to drink beer or wine,
179
507523
5270
Összefoglalva azt mondanám, hogy legközelebb, amikor sörözik vagy borozik,
08:32
first of all, think about, what is it in your experience that is real,
180
512793
4087
elsőként, gondoljon arra, hogy mi az a tapasztalat, ami valós,
08:36
and what is it in your experience that is a placebo effect
181
516880
3274
és mit tapasztalt, mint placebo hatást,
08:40
coming from expectations?
182
520154
1604
az elvárásainak megfelelőt?
08:41
And then think about what it also means for other decisions in your life,
183
521758
3529
Aztán majd gondolkodjon arról hogy mit jelent döntéseket hozni az életben,
08:45
and hopefully also for policy questions
184
525287
2075
és remélhetőleg politikai kérdésekben,
08:47
that affect all of us.
185
527362
1305
melyek hatnak mindannyiunkra,
08:48
Thanks a lot.
186
528667
1727
Nagyon köszönöm.
08:50
(Applause)
187
530394
2337
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7