Ali Carr-Chellman: Gaming to re-engage boys in learning

85,396 views ・ 2011-01-14

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Hanna Leliv Утверджено: Tetyana Bogdan
Хочу повідомити вам,
00:16
So I'm here to tell you that we have a problem with boys,
0
16188
3171
що ми маємо проблеми з хлопцями,
00:19
and it's a serious problem with boys.
1
19383
1868
і то серйозні проблеми.
Їхня культура не спрацьовує в школі,
00:22
Their culture isn't working in schools,
2
22017
2628
00:24
and I'm going to share with you ways
3
24669
1778
і я поділюся з Вами способом,
00:26
that we can think about overcoming that problem.
4
26471
2765
який, на мій погляд, подолає цю проблему.
00:29
First, I want to start by saying, this is a boy,
5
29565
2966
По-перше, почну з того, що це хлопчик,
00:32
and this is a girl,
6
32555
2522
а це дівчинка,
а це найпоширеніші стереотипи
00:35
and this is probably stereotypically what you think of as a boy and a girl.
7
35101
3548
щодо хлопчика і дівчинки.
00:38
If I essentialize gender for you today, then you can dismiss what I have to say.
8
38673
3783
Якщо я опишу гендерні відмінності набором якостей і властивостей,
то ви можете відкинути мої слова.
00:42
So I'm not going to do that, I'm not interested in doing that.
9
42480
2964
Тому я цього не робитиму. Мені це нецікаво.
Це інший тип хлопця та інший тип дівчини.
00:45
This is a different kind of boy and a different kind of girl.
10
45468
3217
00:48
So the point here is that not all boys exist within these rigid boundaries
11
48709
4433
Справа в тому, що не всі хлопці
існують у жорстких рамках
наших переконань щодо хлопців і дівчат.
00:53
of what we think of as boys and girls,
12
53166
2190
00:55
and not all girls exist within those rigid boundaries
13
55380
2555
І не всі дівчата живуть у жорстких рамках
00:57
of what we think of as girls.
14
57959
1392
наших думок щодо дівчат.
00:59
But, in fact, most boys tend to be a certain way,
15
59375
3725
Насправді, більшість хлопців мають певні схильності,
і більшість дівчат мають певні схильності.
01:03
and most girls tend to be a certain way.
16
63124
1977
І справа в тім, що у випадку хлопців
01:05
And the point is that, for boys,
17
65125
2239
01:07
the way that they exist and the culture that they embrace
18
67388
3186
їх спосіб життя та культура, яку вони підтримують,
01:10
isn't working well in schools now.
19
70598
2508
не вписуються у шкільне середовище.
Звідки ми про це знаємо?
01:13
How do we know that?
20
73130
1224
01:14
The 100 girls project tells us some really nice statistics.
21
74378
4759
Проект "Сотня дівчат"
дав нам досить цікаву статистику.
01:19
For example, for every 100 girls that are suspended from school,
22
79161
3513
Наприклад, на кожних 100 дівчат, яких тимчасово усувають від занять,
01:22
there are 250 boys that are suspended from school.
23
82698
2920
припадає 250 хлопців, яких тимчасово усувають від занять.
01:25
For every 100 girls who are expelled from school,
24
85642
2323
На кожних 100 дівчат, яких виключають зі школи,
01:27
there are 335 boys who are expelled from school.
25
87989
2800
припадає 335 хлопців, яких виключають зі школи.
01:31
For every 100 girls in special education,
26
91340
2347
На кожних 100 дівчат у закладах спеціальної освіти
01:33
there are 217 boys.
27
93711
1682
припадає 217 хлопців.
01:35
For every 100 girls with a learning disability,
28
95902
2201
На кожних 100 дівчат із труднощами у навчанні
припадає 276 хлопців.
01:38
there are 276 boys.
29
98127
1723
01:40
For every 100 girls with an emotional disturbance diagnosed,
30
100545
4462
На кожних 100 дівчат
з діагностованим емоційним порушенням
маємо 324 хлопці.
01:45
we have 324 boys.
31
105031
1770
01:46
And by the way, all of these numbers are significantly higher
32
106825
3576
До речі, всі ці показники значно вищі,
якщо ви темношкірий,
01:50
if you happen to be black,
33
110425
1420
01:51
if you happen to be poor,
34
111869
1843
якщо ви бідний,
01:53
if you happen to exist in an overcrowded school.
35
113736
2524
або якщо ви навчаєтесь у переповненій школі.
01:57
And if you are a boy,
36
117509
2121
А якщо ви хлопець,
01:59
you're four times as likely to be diagnosed with ADHD --
37
119654
3736
то ви маєте в чотири рази більше шансів
отримати діагноз
02:03
Attention Deficit Hyperactivity Disorder.
38
123414
2461
"синдром дефіциту уваги з гіперактивністю".
02:06
Now there is another side to this.
39
126339
3061
Але є і зворотний бік медалі.
02:09
And it is important that we recognize that women still need help in school,
40
129424
5610
Важливо визнати, що
жінки усе ще потребують допомоги в школі,
що зарплати все ще значно нижчі,
02:15
that salaries are still significantly lower,
41
135058
2263
навіть якщо вони регулюються за видом роботи,
02:17
even when controlled for job types,
42
137345
2298
02:19
and that girls have continued to struggle in math and science for years.
43
139667
3735
і що дівчата роками ведуть відчайдушну
боротьбу з математикою і точними науками.
02:23
That's all true.
44
143974
1156
Усе це правда.
02:25
Nothing about that prevents us
45
145154
2279
Але ніщо не заважає нам
02:27
from paying attention to the literacy needs
46
147457
2034
звертати увагу на грамотність
02:29
of our boys between ages three and 13.
47
149515
2071
наших хлопців віком від трьох до тринадцяти.
І це нормально.
02:32
And so we should.
48
152109
1152
02:33
In fact, what we ought to do is take a page from their playbook,
49
153285
3023
Насправді нам слід запозичити їх стратегічний план,
02:36
because the initiatives and programs that have been set in place
50
156332
4247
адже ініціативи і програми,
які роками існують
02:40
for women in science and engineering and mathematics are fantastic.
51
160603
3841
для жінок у точних науках, інженерії та математиці
просто фантастичні.
02:44
They've done a lot of good for girls in these situations,
52
164468
3930
Вони принесли багато користі
дівчатам у цих ситуаціях,
02:48
and we ought to be thinking about how we can make that happen for boys too
53
168422
3814
і нам слід поміркувати,
як принести цю ж користь хлопцям
02:52
in their younger years.
54
172260
1277
молодшого віку.
02:54
Even in their older years,
55
174360
1876
Навіть коли вони вже підросли,
02:56
what we find is that there's still a problem.
56
176260
2487
ми далі стикаємося з проблемою.
02:58
When we look at the universities,
57
178771
1585
Погляньмо на університети.
03:00
60 percent of baccalaureate degrees are going to women now,
58
180380
2998
60 відсотків дипломів бакалавра здобувають жінки,
03:03
which is a significant shift.
59
183402
1834
а це серйозна зміна.
03:05
And in fact, university administrators are a little uncomfortable about the idea
60
185260
3871
Навіть керівники університетів
переймаються думкою, що
03:09
that we may be getting close to 70 percent female population in universities.
61
189155
4905
ми наближаємося до 70 відсотків
жінок у вищій школі.
Адміністрація університету хвилюється через це,
03:14
This makes university administrators very nervous,
62
194084
2350
03:16
because girls don't want to go to schools that don't have boys.
63
196458
3190
бо дівчата не хочуть поступати туди, де нема хлопців.
03:21
And so we're starting to see
64
201790
2098
І от на наших очах починають засновувати
03:23
the establishment of men centers and men studies
65
203912
3157
чоловічі центри і чоловічі дослідження,
щоб придумати, як привабити чоловіків
03:27
to think about how do we engage men in their experiences in the university.
66
207093
4277
до університету.
Викладачі скажуть вам,
03:31
If you talk to faculty, they may say, "Ugh. Yeah, well,
67
211394
2777
"Ах, вони грають відеоігри,
03:34
they're playing video games,
68
214195
1548
03:35
and they're gambling online all night long,
69
215767
2969
цілісіньку ніч грають в азартні ігри в інтернеті,
03:38
and they're playing World of Warcraft,
70
218760
1815
грають у World of Warcraft,
03:40
and that's affecting their academic achievement."
71
220599
3832
і це впливає
на їх успішність".
03:45
Guess what?
72
225720
1181
Знаєте що?
03:46
Video games are not the cause.
73
226925
2471
Відеоігри - це не причина.
03:49
Video games are a symptom.
74
229420
1815
Відеоігри - це симптом.
03:51
They were turned off a long time before they got here.
75
231741
4400
Їм відбили охоту до навчання
задовго до цього.
03:56
So let's talk about why they got turned off
76
236387
2659
Поговорімо про те, чому їм відбили охоту,
коли їм було від трьох до тринадцяти років.
03:59
when they were between the ages of three and 13.
77
239070
2849
На мою думку, існує три причини,
04:02
There are three reasons that I believe
78
242450
1879
чому хлопці випали
04:04
that boys are out of sync with the culture of schools today.
79
244353
3262
зі шкільної культури.
Перша причина - абсолютна нетерпимість.
04:08
The first is zero tolerance.
80
248014
2222
04:10
A kindergarten teacher I know, her son donated all of his toys to her,
81
250627
5017
Я знаю одну вчительку в дитячому садочку.
Її син подарував їй усі свої іграшки.
04:15
and when he did, she had to go through and pull out all the little plastic guns.
82
255668
5846
Опісля вона мусила взяти кожну іграшку
і повитягувати всі оті пластмасові пістолетики.
04:22
You can't have plastic knives and swords and axes
83
262260
2494
Адже пластмасовим ножам, шаблям і сокирам,
04:24
and all that kind of thing in a kindergarten classroom.
84
264778
3143
та іншим подібним речам
не місце у дитячому садочку.
04:27
What is it that we're afraid that this young man is going to do with this gun?
85
267945
3875
Яких дій ми боїмося від хлопця з тим пістолетом?
04:31
I mean, really.
86
271844
1392
Ні, справді.
04:33
But here he stands as testament
87
273918
2318
Його приклад підтверджує, що
04:36
to the fact that you can't roughhouse on the playground today.
88
276260
3276
на дитячому майданчику не можна бешкетувати.
04:39
Now I'm not advocating for bullies.
89
279560
2009
Я не підтримую шибеників.
04:41
I'm not suggesting that we need to be allowing guns and knives in the school.
90
281593
5203
Я не пропоную дозволити
приносити пістолети і ножі у школу.
04:46
But when we say that an Eagle Scout in a high school classroom
91
286820
4256
Але коли ми кажемо, що
"Орлиного скаута" - старшокласника,
чия закрита машина стоїть на стоянці,
04:51
who has a locked parked car in the parking lot and a penknife in it,
92
291100
3325
а в ній лежить складаний ножик,
04:54
has to be suspended from school,
93
294449
2023
слід відсторонити від занять,
04:56
I think we may have gone a little too far with zero tolerance.
94
296496
3300
ми заходимо задалеко зі своєю абсолютною нетерпимістю.
04:59
Another way that zero tolerance lives itself out
95
299820
2328
Крім того, абсолютна нетерпимість втілюється у хлопчачих творах.
05:02
is in the writing of boys.
96
302172
1291
У більшості шкіл
05:03
In a lot of classrooms today,
97
303487
1385
05:04
you're not allowed to write about anything that's violent.
98
304896
2720
заборонено писати про насилля.
Не можна писати про будь-що,
05:07
You're not allowed to write about anything that has to do with video games.
99
307640
3526
пов'язане з відеоіграми - ці теми заборонені.
05:11
These topics are banned.
100
311190
1170
Хлопець приходить зі школи зі словами,
05:12
Boy comes home from school, and he says,
101
312384
1948
"Я ненавиджу твори".
05:14
"I hate writing."
102
314356
1450
05:15
"Why do you hate writing, son? What's wrong with writing?"
103
315830
2727
"Чому ти ненавидиш твори, сину? Що в них поганого?"
"Я мушу писати, що вона мені каже писати".
05:18
"Now I have to write what she tells me to write."
104
318581
2313
05:20
"OK, what is she telling you to write?"
105
320918
2001
"Гаразд, що вона каже тобі писати?"
05:23
"Poems. I have to write poems.
106
323363
2361
"Вірші. Я мушу писати вірші.
05:25
And little moments in my life.
107
325748
1996
І про миттєвості з мого життя.
05:27
I don't want to write that stuff."
108
327768
1976
Я не хочу писати такі дурниці".
"Гаразд. Що ж ти хочеш писати? Про що ти хочеш писати?"
05:30
"Well, what do you want to write?
109
330140
1642
05:31
What do you want to write about?"
110
331806
1591
"Я хочу писати про відеоігри. Я хочу писати, як прокачати персонажа.
05:33
"I want to write about video games. I want to write about leveling-up.
111
333421
3289
Я хочу писати про цей страшенно цікавий світ.
05:36
I want to write about this really interesting world.
112
336734
2438
Я хочу писати про торнадо, яке вривається у наш дім,
05:39
I want to write about a tornado that comes into our house
113
339196
2829
вибиває всі вікна,
05:42
and blows all the windows out,
114
342049
1512
знищує всі меблі і вбиває усіх".
05:43
and ruins all the furniture and kills everybody."
115
343585
2306
"Гаразд. Добре".
05:45
"All right. OK."
116
345915
1471
Ви розповідаєте це вчителю,
05:47
You tell a teacher that, and they'll ask you, in all seriousness,
117
347410
3723
а він цілком серйозно питає вас,
05:51
"Should we send this child to the psychologist?"
118
351157
2676
"Може вашу дитину слід скерувати до психолога?"
05:54
And the answer is no, he's just a boy.
119
354877
2359
І ви відповідаєте - ні, він всього лиш хлопець.
05:57
He's just a little boy.
120
357772
1791
Всього лише хлоп'я.
06:00
It's not OK to write these kinds of things in classrooms today.
121
360436
3799
Сьогодні про такі речі не прийнято
писати у класі.
Отож це перша причина:
06:05
So that's the first reason:
122
365094
1295
06:06
Zero tolerance policies and the way they're lived out.
123
366413
2549
політика абсолютної нетерпимості і її втілення.
06:08
The next reason that boys' cultures are out of sync with school cultures:
124
368986
3481
Наступна причина, чому хлопчача культура не вписується у шкільну культуру:
вчителів-чоловіків менше, ніж жінок.
06:12
there are fewer male teachers.
125
372491
1437
06:13
Anybody who's over 15 doesn't know what this means,
126
373952
2759
Будь-хто, старший п'ятнадцяти, не знає, що це значить,
06:16
because in the last 10 years,
127
376735
1756
бо за останні десять років
06:18
the number of elementary school classroom teachers has been cut in half.
128
378515
3793
кількість вчителів молодших класів
знизилася вдвічі.
06:22
We went from 14 percent to seven percent.
129
382332
3392
Від чотирнадцяти відсотків
до семи.
06:26
That means that 93 percent of the teachers
130
386200
2323
Це означає, що 93 відсотки вчителів,
06:28
that our young men get in elementary classrooms are women.
131
388547
3119
які вчать наших хлопців у молодших класах,
це жінки.
06:32
Now what's the problem with this?
132
392743
1901
Чому це проблема?
06:34
Women are great, yep, absolutely.
133
394997
1897
Жінки чудові. Безперечно.
Але рольові моделі чоловіків,
06:37
But male role models for boys that say it's all right to be smart --
134
397600
4442
які кажуть, що бути розумним - добре,
це їх батьки, пастори,
06:42
they've got dads, they've got pastors, they've got Cub Scout leaders,
135
402066
3602
ватажки молодших скаутів.
06:45
but ultimately, six hours a day, five days a week
136
405692
3084
Водночас, шість годин на день, п'ять днів на тиждень
06:48
they're spending in a classroom,
137
408800
2246
вони проводять у класі,
а у більшості класів
06:51
and most of those classrooms are not places where men exist.
138
411070
3364
чоловіки не існують.
06:54
And so they say, I guess this really isn't a place for boys.
139
414458
3548
Тому вони кажуть, напевно, це справді не місце для хлопців.
Це місце для дівчат.
06:58
This is a place for girls.
140
418383
1668
Мені це не дуже добре вдається,
07:00
And I'm not very good at this,
141
420075
1590
07:01
so I guess I'd better go play video games
142
421689
3208
то напевно я ліпше
піду пограю відеоігри, займусь спортом чи ще чимось,
07:04
or get into sports, or something like that,
143
424921
2011
07:06
because I obviously don't belong here.
144
426956
1882
бо тут мені певно не місце.
07:08
Men don't belong here, that's pretty obvious.
145
428862
2110
Чоловікам тут не місце, це доволі очевидно.
07:10
So that may be a very direct way that we see it happen.
146
430996
3888
Це досить явний
перебіг подій.
Непримітною залишається
07:15
But less directly, the lack of male presence in the culture --
147
435332
3903
низька присутність чоловіків у культурі.
07:19
you've got a teachers' lounge, and they're having a conversation
148
439757
3190
Учительська.
Йде мова
07:22
about Joey and Johnny who beat each other up on the playground.
149
442971
4127
про Джої та Джонні, які побилися на дитячому майданчику.
"Що будемо робити з цими хлопцями?"
07:27
"What are we going to do with these boys?"
150
447122
2004
Відповідь на це питання залежить від тих, хто сидить на столом.
07:29
The answer to that question changes
151
449150
1684
07:30
depending on who's sitting around that table.
152
450858
2101
Чи сидять за столом чоловіки?
07:32
Are there men around that table?
153
452983
1560
Чи сидять за столом матері, які виховали хлопців?
07:34
Are there moms who've raised boys around that table?
154
454567
2450
Побачите, що розмова змінює русло,
07:37
You'll see, the conversation changes
155
457041
1742
07:38
depending upon who's sitting around the table.
156
458807
2148
залежно від того, хто сидить за столом.
07:40
Third reason that boys are out of sync with school today:
157
460979
2852
Третя причина, чому хлопці не вписуються у теперішню школу:
07:43
Kindergarten is the old second grade, folks.
158
463855
2444
дитячий садок - це колишній другий клас, друзі.
07:46
We have a serious compression of the curriculum happening out there.
159
466323
3912
Там не на жарт ущільнили шкільну програму.
07:50
When you're three, you better be able to write your name legibly,
160
470592
3093
Коли вам три роки, мусите вміти розбірливо написати своє ім'я,
інакше ми визнаємо це затримкою розвитку.
07:53
or else we'll consider it a developmental delay.
161
473709
2577
Перед тим, як піти у перший клас,
07:56
By the time you're in first grade,
162
476754
1643
ви мусите вміти читати цілі абзаци тексту,
07:58
you should be able to read paragraphs of text
163
478421
2605
може з картинками, а може без,
08:01
with maybe a picture, maybe not, in a book of maybe 25 to 30 pages.
164
481050
3480
з книжки на 25 чи 30 сторінок.
08:04
If you don't,
165
484554
1180
Інакше ми запишемо вас
08:05
we're probably going to be putting you into a Title I special reading program.
166
485758
3675
у спеціальну програму читання Title 1.
Вчителі програми Title 1 скажуть,
08:09
And if you ask Title I teachers, they'll tell you
167
489457
2298
що у тій програмі на одну дівчинку припадає чотири-п'ять хлопчиків
08:11
they've got about four or five boys for every girl that's in their program,
168
491779
3619
у молодших класах.
08:15
in the elementary grades.
169
495422
1204
Чому це проблема?
08:16
The reason that this is a problem
170
496650
1754
08:18
is because the message that boys are getting
171
498428
3053
Тому що хлопці отримують такий посил:
08:21
is, "You need to do what the teacher asks you to do all the time."
172
501505
4342
"увесь час слід робити те,
що каже вчитель".
08:26
The teacher's salary depends on "No Child Left Behind"
173
506352
4160
Зарплата вчителя залежить від
закону "Жодної дитини позаду" і "Перегони до вершини",
08:30
and "Race to the Top" and accountability and testing
174
510536
2700
а також від звітності, тестів
08:33
and all of this.
175
513260
1976
і усього решти.
08:35
So she has to figure out a way to get all these boys
176
515260
3974
Учителька мусить придумати,
як викласти цю всю програму хлопцям
08:39
through this curriculum -- and girls.
177
519258
2977
і дівчатам.
Ущільнена програма не підходить
08:43
This compressed curriculum is bad for all active kids.
178
523142
3579
усім активним дітям.
08:47
And what happens is,
179
527746
1820
І врешті-решт
08:49
she says, "Please, sit down, be quiet, do what you're told,
180
529590
4660
вона каже, "Будь ласка, сядьте,
не шуміть, робіть, що сказано, дотримуйтеся правил,
08:54
follow the rules, manage your time, focus, be a girl."
181
534274
4952
керуйте своїм часом, зосередьтеся,
будьте дівчинкою".
Ось що вона їм каже.
09:00
That's what she tells them.
182
540569
1558
Це підтекст її слів.
09:02
Indirectly, that's what she tells them.
183
542151
2085
09:04
And so this is a very serious problem.
184
544260
2060
Отож, це страшенно серйозна проблема. Звідки вона взялася?
09:06
Where is it coming from? It's coming from us.
185
546344
2357
Це ми її створили.
09:08
(Laughter)
186
548725
2511
(Сміх)
09:11
We want our babies to read when they are six months old.
187
551992
2968
Ми хочемо, щоб наші немовлята читали, щойно їм виповниться шість місяців.
09:14
Have you seen the ads?
188
554984
1252
Ви бачили рекламу?
09:16
We want to live in Lake Wobegon where every child is above average ...
189
556260
4680
Ми хочемо жити біля озера Вобеґон,
де всі діти мають особливі здібності.
09:21
but what this does to our children is really not healthy.
190
561658
3444
Але ці бажання мають нездоровий вплив на наших дітей.
Це виходить за рамки нормального розвитку,
09:25
It's not developmentally appropriate,
191
565126
1810
09:26
and it's particularly bad for boys.
192
566960
1976
і особливо шкодить хлопцям.
Що тепер робити?
09:29
So what do we do?
193
569404
1275
Нам слід сприймати їх такими, як вони є.
09:31
We need to meet them where they are.
194
571160
1725
09:32
We need to put ourselves into boy culture.
195
572909
2264
Ми мусимо зануритись у хлопчачу культуру.
09:35
We need to change the mindset of acceptance in boys
196
575197
5255
Ми повинні змінити стереотипне
сприйняття хлопців у молодшій школі.
09:40
in elementary schools.
197
580476
1438
09:42
More specifically, we can do some very specific things.
198
582428
3196
Зокрема, ми можемо здійснити певні конкретні речі.
09:45
We can design better games.
199
585648
1588
Ми можемо створити кращі ігри.
09:47
Most of the educational games that are out there today
200
587260
2815
Більшість навчальних ігор на ринку
це всього лише навчальні картки.
09:50
are really flashcards.
201
590099
1525
09:51
They're glorified drill and practice.
202
591648
1942
Це знамениті вправи і практика.
09:53
They don't have the depth, the rich narrative
203
593614
2813
Вони позбавлені глибини і яскравих історій,
09:56
that really engaging video games have,
204
596451
2752
які присутні у захоплюючих відеоіграх,
що справді цікавлять хлопців.
09:59
that the boys are really interested in.
205
599227
2003
Отож, нам слід створити кращі ігри.
10:01
So we need to design better games.
206
601254
1642
10:02
We need to talk to teachers and parents and school board members and politicians.
207
602920
3826
Мусимо поговорити з учителями і батьками,
членами шкільної ради і політиками.
10:06
We need to make sure that people see that we need more men in the classroom.
208
606770
3576
Мусимо дати зрозуміти, що потребуємо більше чоловіків у школі.
Мусимо проаналізувати нашу політику абсолютної нетерпимості.
10:10
We need to look carefully at our zero tolerance policies.
209
610370
2694
Чи вона потрібна?
10:13
Do they make sense?
210
613088
1168
Мусимо поміркувати,
10:14
We need to think about how to uncompress this curriculum if we can,
211
614280
3956
як спростити шкільну програму, якщо це можливо,
10:18
trying to bring boys back into a space that is comfortable for them.
212
618260
3465
і повернути хлопців у
комфортний для них простір.
10:22
All of those conversations need to be happening.
213
622260
2286
Усі ці розмови потрібні.
10:24
There are some great examples out there of schools --
214
624570
2803
Існують чудові приклади
таких шкіл.
10:27
the New York Times just talked about a school recently.
215
627397
3483
Нещодавно газета Нью-Йорк Таймс писала про одну школу.
10:30
A game designer from the New School
216
630904
2332
Дизайнер ігор з університету New School
10:33
put together a wonderful video gaming school.
217
633260
2976
розробив чудову школу відеоігор.
10:36
But it only treats a few kids, and so this isn't very scalable.
218
636652
4837
Але вона розрахована на кількох дітей,
а розширити її неможливо.
10:41
We have to change the culture and the feelings
219
641513
2156
Ми повинні змінити культуру і ставлення
10:43
that politicians and school board members and parents have
220
643693
4822
політиків, керівників шкіл і батьків
до прийнятних і неприйнятних речей
10:48
about the way we accept and what we accept in our schools today.
221
648539
3067
у сучасній школі.
10:51
We need to find more money for game design.
222
651630
2009
Слід знайти більше коштів на розробку ігор.
10:53
Because good games, really good games, cost money,
223
653663
2354
Адже хороші ігри, справді хороші ігри, коштують чимало,
а бюджет World of Warcraft направду гігантський.
10:56
and World of Warcraft has quite a budget.
224
656041
1987
Та більшість навчальних ігор можуть лише мріяти про це.
10:58
Most of the educational games do not.
225
658052
2092
З чого ми починали:
11:00
Where we started:
226
660168
1248
11:01
my colleagues Mike Petner, Shawn Vashaw, myself,
227
661440
2796
я і мої колеги - Майк Петнер і Шон Вошов -
11:04
we started by trying to look at the teachers' attitudes
228
664260
2591
почали досліджувати думку вчителів
11:06
and find out how do they really feel about gaming,
229
666875
2345
і їх ставлення
до комп'ютерних ігор.
11:09
what do they say about it.
230
669244
1260
11:10
And we discovered that they talk about the kids in their school,
231
670528
4974
Виявилося, що
вони зневажливо відгукуються
про дітей у їх школі,
11:15
who talk about gaming, in pretty demeaning ways.
232
675526
2709
які грають комп'ютерні ігри.
11:18
They say, "Oh, yeah. They're always talking about that stuff.
233
678792
3193
Вони кажуть, "О так. Вони тільки про це й говорять.
Вони говорять про тих чоловічків із гри,
11:22
They're talking about their little action figures
234
682009
2324
про свої нещасні досягення чи відзнаки,
11:24
and their little achievements or merit badges,
235
684357
2388
11:26
or whatever it is that they get.
236
686769
2058
чи що вони там отримують.
11:28
And they're always talking about this stuff."
237
688851
2102
І вони без упину про це торочать".
11:30
And they say these things as if it's OK.
238
690977
1957
На їх думку, ці слова цілком нормальні.
11:32
But if it were your culture, think of how that might feel.
239
692958
3278
Але якби це була ваша культура,
як би ви почувалися?
11:36
It's very uncomfortable to be on the receiving end
240
696260
2381
Дуже неприємно, коли такі слова
11:38
of that kind of language.
241
698665
2182
стосуються вас.
Їх дратує усе,
11:41
They're nervous about anything that has anything to do with violence
242
701236
3216
що найменшим чином пов'язане з насиллям
11:44
because of the zero tolerance policies.
243
704476
1885
через політику абсолютної нетерпимості.
11:46
They are sure that parents and administrators
244
706385
2111
Вони впевнені, що батьки та керівники не сприймуть нічого іншого.
11:48
will never accept anything.
245
708520
1298
11:49
So we really need to think about looking at teacher attitudes
246
709842
2884
Отож нам справді слід задуматися над ставленням вчителів
11:52
and finding ways to change the attitudes,
247
712750
2762
і знайти шлях змінити його,
11:55
so that teachers are much more open and accepting of boy cultures
248
715536
3970
щоб вчителі стали відкритішими до нового
і впустили хлопчачу культуру у свій клас.
11:59
in their classrooms.
249
719530
1190
12:00
Because, ultimately, if we don't,
250
720744
2068
Інакше нас чекає ситуація,
12:02
then we're going to have boys who leave elementary school saying,
251
722836
3272
коли хлопці закінчуватимуть молодші класи зі словами,
"Мені здається, що це місце якраз для дівчат.
12:06
"Well I guess that was just a place for girls, it wasn't for me.
252
726132
3028
Воно не для мене.
12:09
So I've got to do gaming, or I've got to do sports."
253
729184
2775
Тому я буду грати ігри або займатися спортом".
12:12
If we change these things, if we pay attention to these things,
254
732416
3013
Якщо ми змінимо цю ситуацію, якщо звернемо увагу на ці речі,
12:15
and we reengage boys in their learning,
255
735453
1919
якщо зацікавимо хлопців у навчанні,
12:17
they will leave the elementary schools saying, "I'm smart."
256
737396
3174
то вони закінчуватимуть молодші класи зі словами, "Я розумний".
Дякую.
12:21
Thank you.
257
741394
1151
12:22
(Applause)
258
742569
2476
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7