Ali Carr-Chellman: Gaming to re-engage boys in learning

85,420 views ・ 2011-01-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Usep Syaripudin Reviewer: Irma Amelia
Pada kesempatan ini saya akan menyajikan kepada anda
00:16
So I'm here to tell you that we have a problem with boys,
0
16188
3171
masalah yang berkaitan dengan siswa laki-laki
00:19
and it's a serious problem with boys.
1
19383
1868
dan ini merupakan masalah yang serius.
Kultur siswa laki-laki tidak berfungsi di sekolah.
00:22
Their culture isn't working in schools,
2
22017
2628
00:24
and I'm going to share with you ways
3
24669
1778
Dan saya akan berbagi dengan anda tentang
00:26
that we can think about overcoming that problem.
4
26471
2765
cara-cara yang mungkin dapat digunakan untuk memecahkan masalah tersebut.
00:29
First, I want to start by saying, this is a boy,
5
29565
2966
Pertama-tama, saya akan menunjukkan bahwa, ini adalah anak laki-laki
00:32
and this is a girl,
6
32555
2522
dan ini adalah anak perempuan.
Dan mungkin ada semacam stereotipe
00:35
and this is probably stereotypically what you think of as a boy and a girl.
7
35101
3548
dalam pemahaman anda tentang siswa laki-laki dan perempuan.
00:38
If I essentialize gender for you today, then you can dismiss what I have to say.
8
38673
3783
Jika saya menekankan aspek gender pada anda saat ini,
maka mungkin anda akan mengabaikan apa yang akan saya sampaikan.
00:42
So I'm not going to do that, I'm not interested in doing that.
9
42480
2964
Saya tidak akan melakukannya; saya tidak tertarik dengan masalah gender.
Ini adalah jenis anak laki-laki dan perempuan yang berbeda.
00:45
This is a different kind of boy and a different kind of girl.
10
45468
3217
00:48
So the point here is that not all boys exist within these rigid boundaries
11
48709
4433
Intinya adalah tidak semua anak laki-laki
berada pada batasan kaku dalam pemahaman kita
tentang anak laki-laki dan anak perempuan.
00:53
of what we think of as boys and girls,
12
53166
2190
00:55
and not all girls exist within those rigid boundaries
13
55380
2555
Dan tidak semua anak perempuan berada pada batasan kaku
00:57
of what we think of as girls.
14
57959
1392
pemahaman kita tentang anak perempuan.
00:59
But, in fact, most boys tend to be a certain way,
15
59375
3725
Tapi, faktanya, kebanyakan anak laki-laki cenderung memiliki perilaku tertentu,
dan kebanyakan anak perempuan juga cenderung memiliki perilaku tertentu.
01:03
and most girls tend to be a certain way.
16
63124
1977
Intinya adalah, bagi anak laki-laki,
01:05
And the point is that, for boys,
17
65125
2239
01:07
the way that they exist and the culture that they embrace
18
67388
3186
cara mereka eksis dan kultur yang mereka miliki
01:10
isn't working well in schools now.
19
70598
2508
tidak berfungsi dengan baik di sekolah saat ini.
Bagaimana kita mengetahui hal itu?
01:13
How do we know that?
20
73130
1224
01:14
The 100 girls project tells us some really nice statistics.
21
74378
4759
Proyek 100 Anak Perempuan
menunjukan kepada kita statistik yang menarik.
01:19
For example, for every 100 girls that are suspended from school,
22
79161
3513
Misalnya: Untuk setiap 100 anak perempuan yang di-skors dari sekolah,
01:22
there are 250 boys that are suspended from school.
23
82698
2920
terdapat 250 anak laki-laki yang di-skors dari sekolah.
01:25
For every 100 girls who are expelled from school,
24
85642
2323
Untuk setiap 100 anak perempuan yang dikeluarkan dari sekolah,
01:27
there are 335 boys who are expelled from school.
25
87989
2800
ada 335 anak laki-laki yang dikeluarkan dari sekolah.
01:31
For every 100 girls in special education,
26
91340
2347
Untuk setiap 100 anak perempuan yang membutuhkan pendidikan khusus,
01:33
there are 217 boys.
27
93711
1682
ada 217 anak laki-laki dengan kebutuhan yang sama.
01:35
For every 100 girls with a learning disability,
28
95902
2201
Untuk setiap 100 anak perempuan yang memiliki kesulitan belajar,
ada 276 anak laki-laki.
01:38
there are 276 boys.
29
98127
1723
01:40
For every 100 girls with an emotional disturbance diagnosed,
30
100545
4462
Untuk setiap 100 anak perempuan
yang didiagnosa memiliki gangguan emosi,
terdapat 324 anak laki-laki didiagnosa dengan kelainan yang sama.
01:45
we have 324 boys.
31
105031
1770
01:46
And by the way, all of these numbers are significantly higher
32
106825
3576
Dan angka ini akan semakin tinggi,
di kalangan orang kulit hitam,
01:50
if you happen to be black,
33
110425
1420
01:51
if you happen to be poor,
34
111869
1843
pada masyarakat miskin,
01:53
if you happen to exist in an overcrowded school.
35
113736
2524
atau jika anda bersekolah di sekolah melebihi kapasitas.
01:57
And if you are a boy,
36
117509
2121
Jika anda anak laki-laki,
01:59
you're four times as likely to be diagnosed with ADHD --
37
119654
3736
maka anda memiliki kemungkinan empat kali lebih besar
didiagnosa memiliki ADHD --
02:03
Attention Deficit Hyperactivity Disorder.
38
123414
2461
kelainan hiperaktif karena kurangnya perhatian.
02:06
Now there is another side to this.
39
126339
3061
Terdapat sisi lain dari masalah ini.
02:09
And it is important that we recognize that women still need help in school,
40
129424
5610
Dan penting bagi kita untuk mengakui bahwa
perempuan masih membutuhkan bantuan di sekolah,
gaji guru masih terlalu rendah,
02:15
that salaries are still significantly lower,
41
135058
2263
bahkan meski untuk jenis pekerjaan yang terkontrol,
02:17
even when controlled for job types,
42
137345
2298
02:19
and that girls have continued to struggle in math and science for years.
43
139667
3735
dan anak perempuan masih harus terus belajar keras
dalam matematika dan sains selama bertahun-tahun.
02:23
That's all true.
44
143974
1156
Hal ini semuanya enar.
02:25
Nothing about that prevents us
45
145154
2279
Tak ada yang dapat mencegah kita
02:27
from paying attention to the literacy needs
46
147457
2034
untuk menaruh perhatian pada kebutuhan kemampuan membaca
02:29
of our boys between ages three and 13.
47
149515
2071
pada anak laki-laki berusia antara 3 hingga 13 tahun.
Dan karena itu kita harus menaruh perhatian pada hal tersebut.
02:32
And so we should.
48
152109
1152
02:33
In fact, what we ought to do is take a page from their playbook,
49
153285
3023
Faktanya, apa yang harus kita lakukan adalah mengambil satu bagian dari buku mainan mereka
02:36
because the initiatives and programs that have been set in place
50
156332
4247
sebab inisiatif dan program
yang dirancang untuk kaum perempuan
02:40
for women in science and engineering and mathematics are fantastic.
51
160603
3841
dalam bidang sains, engineering, dan matematika
sangat luar biasa.
02:44
They've done a lot of good for girls in these situations,
52
164468
3930
Banyak hal yang hebat telah dilakukan
untuk anak perempuan pada situasi tersebut.
02:48
and we ought to be thinking about how we can make that happen for boys too
53
168422
3814
Dan kita harus mulai berpikir tentang
bagaimana hal tersebut juga bisa berlaku bagi anak laki-laki
02:52
in their younger years.
54
172260
1277
ketika usia mereka masih muda.
02:54
Even in their older years,
55
174360
1876
Bahkan ketika usia mereka beranjak dewasa,
02:56
what we find is that there's still a problem.
56
176260
2487
masalah tersebut tetaplah muncul.
02:58
When we look at the universities,
57
178771
1585
Ketika kita melihat apa yang terjadi di Perguruan Tinggi,
03:00
60 percent of baccalaureate degrees are going to women now,
58
180380
2998
60% mahasiswa adalah perempuan,
03:03
which is a significant shift.
59
183402
1834
hal ini merupakan sebuah pergeseran yang signifikan.
03:05
And in fact, university administrators are a little uncomfortable about the idea
60
185260
3871
Dan faktanya, pengelola Perguruan Tinggi
merasa sedikit tidak nyaman dengan kondisi dimana
03:09
that we may be getting close to 70 percent female population in universities.
61
189155
4905
hampir 70% populasi kampus
adalah perempuan.
Hal ini membuat pengelola kampus merasa khawatir,
03:14
This makes university administrators very nervous,
62
194084
2350
03:16
because girls don't want to go to schools that don't have boys.
63
196458
3190
sebab mahasiswi tidak mau kuliah di kampus yang tak memiliki mahasiswa.
03:21
And so we're starting to see
64
201790
2098
Lalu, kita mulai melihat adanya
03:23
the establishment of men centers and men studies
65
203912
3157
pusat-pusat studi kaum laki-laki
yang bertujuan untuk menelaah bagaimana mengaktifkan mereka
03:27
to think about how do we engage men in their experiences in the university.
66
207093
4277
dalam pembelajaran di Perguruan Tinggi.
Jika anda bicara kepada dosen, mereka akan berkata,
03:31
If you talk to faculty, they may say, "Ugh. Yeah, well,
67
211394
2777
"Hm. Yah, anak laki-laki hanya suka bermain video games,
03:34
they're playing video games,
68
214195
1548
03:35
and they're gambling online all night long,
69
215767
2969
atau mereka berjudi online semalaman,
03:38
and they're playing World of Warcraft,
70
218760
1815
atau bermain World of Warcraft
03:40
and that's affecting their academic achievement."
71
220599
3832
Hal itulah yang mempengaruhi
prestasi akademik mereka."
03:45
Guess what?
72
225720
1181
Coba kenapa?
03:46
Video games are not the cause.
73
226925
2471
Video games bukanlah penyebab.
03:49
Video games are a symptom.
74
229420
1815
Video games hanyalah sebuah gejala.
03:51
They were turned off a long time before they got here.
75
231741
4400
Kondisi siswa lelaki sudah seperti itu
sebelum Video games hadir.
03:56
So let's talk about why they got turned off
76
236387
2659
Mari kita bahas tentang kenapa siswa laki-laki kurang antusias belajar
ketika mereka memasuki usia antara 3 hingga 13 tahun.
03:59
when they were between the ages of three and 13.
77
239070
2849
Terdapat tiga alasan yang saya yakini menjadi penyebab
04:02
There are three reasons that I believe
78
242450
1879
kenapa siswa laki-laki sulit untuk menyatu
04:04
that boys are out of sync with the culture of schools today.
79
244353
3262
dengan kultur sekolah saat ini.
Yang pertama adalah "nol toleransi"
04:08
The first is zero tolerance.
80
248014
2222
04:10
A kindergarten teacher I know, her son donated all of his toys to her,
81
250627
5017
Guru Taman Kanak-kanak yang saya kenal,
anak laki-lakinya menyerahkan semua mainanya ke dia,
04:15
and when he did, she had to go through and pull out all the little plastic guns.
82
255668
5846
dan ketika anaknya melakukan itu, maka dia harus mengumpulkan
mainan yang semuanya berupa senjata mainan dari plastik.
04:22
You can't have plastic knives and swords and axes
83
262260
2494
Anda tidak boleh menyediakan pisau, pedang, atau kampak
04:24
and all that kind of thing in a kindergarten classroom.
84
264778
3143
yang terbuat dari plastik, dan segala jenis mainan seperti itu
di lingkungan sekolah Taman Kanak-kanak.
04:27
What is it that we're afraid that this young man is going to do with this gun?
85
267945
3875
Apa sih yang kita khawatirkan akan dilakukan anak laki-laki dengan mainan seperti itu?
04:31
I mean, really.
86
271844
1392
Benar sekali adanya.
04:33
But here he stands as testament
87
273918
2318
Anak laki-laki merasakan adanya fakta bahwa
04:36
to the fact that you can't roughhouse on the playground today.
88
276260
3276
dia tidak boleh main perang-perangan di halaman bermain.
04:39
Now I'm not advocating for bullies.
89
279560
2009
Saya tidak bermaksud mendukung kekerasan.
04:41
I'm not suggesting that we need to be allowing guns and knives in the school.
90
281593
5203
Saya tidak menyarankan agar kita membolehkan pisau dan senjata
masuk ke lingkungan sekolah.
04:46
But when we say that an Eagle Scout in a high school classroom
91
286820
4256
Namun, ketika saya mengatakan bahwa
seorang anak Pramuka pada sebuah SMA
yang mobilnya di parkir terkunci dan
04:51
who has a locked parked car in the parking lot and a penknife in it,
92
291100
3325
terdapat pisau lipat didalamnya
04:54
has to be suspended from school,
93
294449
2023
harus kemudian di-skor dari sekolah,
04:56
I think we may have gone a little too far with zero tolerance.
94
296496
3300
Saya pikir, "nol toleransi' yang kita terapkan sudah terlalu jauh.
04:59
Another way that zero tolerance lives itself out
95
299820
2328
Cara lain dimana "nol toleransi" terlalu berpengaruh dalam dalam hal tulisan siswa laki-laki.
05:02
is in the writing of boys.
96
302172
1291
Pada kebanyakan kelas saat ini,
05:03
In a lot of classrooms today,
97
303487
1385
05:04
you're not allowed to write about anything that's violent.
98
304896
2720
anak tidak diperbolehkan menulis dengan topik kekerasan.
Anak tidak diperbolehkan menulis tentang segala hal
05:07
You're not allowed to write about anything that has to do with video games.
99
307640
3526
yang berkaitan dengan video games - topik-topik seperti ini dilarang.
05:11
These topics are banned.
100
311190
1170
Sepulang sekolah, di rumahnya, anak laki-laki biasa berkata,
05:12
Boy comes home from school, and he says,
101
312384
1948
"Saya benci pelajaran mengarang."
05:14
"I hate writing."
102
314356
1450
05:15
"Why do you hate writing, son? What's wrong with writing?"
103
315830
2727
"Kenapa kamu benci mengarang, nak? Apa yang salah dengan belajar mengarang?"
"Sebab aku harus menulis seperti apa yang guru perintahkan."
05:18
"Now I have to write what she tells me to write."
104
318581
2313
05:20
"OK, what is she telling you to write?"
105
320918
2001
"Baiklah, apa yang gurumu suruh untuk ditulis?"
05:23
"Poems. I have to write poems.
106
323363
2361
"Puisi. Aku harus nulis puisi.
05:25
And little moments in my life.
107
325748
1996
Dan momen-monen kecil dalam hidup aku.
05:27
I don't want to write that stuff."
108
327768
1976
Aku tidak suka menulis hal-hal seperti itu."
"Baiklah. Apa yang sebenarnya ingin kamu tulis? Tentang apa?
05:30
"Well, what do you want to write?
109
330140
1642
05:31
What do you want to write about?"
110
331806
1591
"Aku ingin menulis tentang Video games. Tentang bagaimana aku bisa melewati tiap level permainan.
05:33
"I want to write about video games. I want to write about leveling-up.
111
333421
3289
Aku ingin menulis tentang dunia yang paling menarik bagiku.
05:36
I want to write about this really interesting world.
112
336734
2438
Aku ingin menulis tentang Tornado yang menghempas rumah kami,
05:39
I want to write about a tornado that comes into our house
113
339196
2829
menghancurkan jendela, perabotan rumah, dan
05:42
and blows all the windows out,
114
342049
1512
membunuh semua orang."
05:43
and ruins all the furniture and kills everybody."
115
343585
2306
"Baiklah."
05:45
"All right. OK."
116
345915
1471
Ketika anda mengatakan hal seperti ini kepada guru,
05:47
You tell a teacher that, and they'll ask you, in all seriousness,
117
347410
3723
maka respon guru, dengan sangat serius, berkata,
05:51
"Should we send this child to the psychologist?"
118
351157
2676
"Apakah kita harus mengirim anak ini ke psikolog?"
05:54
And the answer is no, he's just a boy.
119
354877
2359
Jawabannya tentu saja tidak, dia hanyalah anak laki-laki.
05:57
He's just a little boy.
120
357772
1791
Dia anak laki-laki.
06:00
It's not OK to write these kinds of things in classrooms today.
121
360436
3799
Menulis topik-topik seperti itu sangat dilarang
di sekolah-sekolah saat ini.
Ya, itulah alasan pertama:
06:05
So that's the first reason:
122
365094
1295
06:06
Zero tolerance policies and the way they're lived out.
123
366413
2549
kebijakan "nol toleransi" dan bagaimana kita menerapkan kebijakan itu.
06:08
The next reason that boys' cultures are out of sync with school cultures:
124
368986
3481
Alasan kedua anak laki-laki sulit untuk menyatu dengan kultur sekolah adalah:
Sedikitnya jumlah guru laki-laki.
06:12
there are fewer male teachers.
125
372491
1437
06:13
Anybody who's over 15 doesn't know what this means,
126
373952
2759
Siapapun yang berusia diatas 15 tahun tidak mengetahui apa arti semua ini,
06:16
because in the last 10 years,
127
376735
1756
sebab pada 10 tahun terakhir,
06:18
the number of elementary school classroom teachers has been cut in half.
128
378515
3793
jumlah guru sekolah dasar menurun
hingga setengahnya.
06:22
We went from 14 percent to seven percent.
129
382332
3392
Menurun dari 14 persen
menjadi tujuh persen.
06:26
That means that 93 percent of the teachers
130
386200
2323
Artinya bahwa 93% guru yang mengajar
06:28
that our young men get in elementary classrooms are women.
131
388547
3119
anak laki-laki di Sekolah Dasar
adalah perempuan.
06:32
Now what's the problem with this?
132
392743
1901
Lalu apa masalahnya dengan semua ini?
06:34
Women are great, yep, absolutely.
133
394997
1897
Perempuan memang hebat. Betul sekali.
Tapi contoh dan figur bagi anak laki-laki
06:37
But male role models for boys that say it's all right to be smart --
134
397600
4442
juga harus cerdas --
memang ada ayah, guru agama,
06:42
they've got dads, they've got pastors, they've got Cub Scout leaders,
135
402066
3602
pembina Pramuka,
06:45
but ultimately, six hours a day, five days a week
136
405692
3084
dan yang paling utama, enam jam sehari, 5 hari seminggu,
06:48
they're spending in a classroom,
137
408800
2246
anak laki-laki menghabiskan waktunya di sekolah.
Dan pada kebanyakan sekolah
06:51
and most of those classrooms are not places where men exist.
138
411070
3364
jarang terdapat guru laki-laki.
06:54
And so they say, I guess this really isn't a place for boys.
139
414458
3548
Hingga, anak laki-laki bisa saja beranggapan sepertinya sekolah ini bukan untuk anak laki-laki.
Sekolah ini hanya untuk anak perempuan.
06:58
This is a place for girls.
140
418383
1668
Dan saya sangat tidak nyaman di kelas,
07:00
And I'm not very good at this,
141
420075
1590
07:01
so I guess I'd better go play video games
142
421689
3208
sepertinya lebih baik saya
bermain video games atau bermain olahraga, atau permainan laiinya
07:04
or get into sports, or something like that,
143
424921
2011
07:06
because I obviously don't belong here.
144
426956
1882
sebab jelas tempat saya bukan disini, di sekolah ini.
07:08
Men don't belong here, that's pretty obvious.
145
428862
2110
Laki-laki tak memiliki tempat disini, hal itu sangat jelas.
07:10
So that may be a very direct way that we see it happen.
146
430996
3888
Mungkin ini cara yang sangat blak-blakan
dalam melihat kondisi seperti itu.
Namun, jika dilihat secara tidak langsung,
07:15
But less directly, the lack of male presence in the culture --
147
435332
3903
kurangnya kehadiran guru laki-laki dalam kultur sekolah --
07:19
you've got a teachers' lounge, and they're having a conversation
148
439757
3190
misalnya di ruang guru,
guru-guru sedang membicarakan tentang
07:22
about Joey and Johnny who beat each other up on the playground.
149
442971
4127
Joey dan Johnny yang berkelahi di tempat bermain.
"Apa yang akan kita lakukan kepada kedua anak (laki-laki) ini?"
07:27
"What are we going to do with these boys?"
150
447122
2004
Jawaban atas pertanyaan tersebut akan berbeda-beda tergantung pada siapa yang ikut berdiskusi disitu.
07:29
The answer to that question changes
151
449150
1684
07:30
depending on who's sitting around that table.
152
450858
2101
Apakah ada guru laki-laki disitu?
07:32
Are there men around that table?
153
452983
1560
Apakah disitu ada ibu guru yang mempunyai anak laki-laki?
07:34
Are there moms who've raised boys around that table?
154
454567
2450
Anda akan melihat bahwa perbincangan tersebut berubah-ubah
07:37
You'll see, the conversation changes
155
457041
1742
07:38
depending upon who's sitting around the table.
156
458807
2148
tergantung pada siapa yang terlibat dalam perbincangan itu.
07:40
Third reason that boys are out of sync with school today:
157
460979
2852
Alasan ketiga kenapa anak laki-laki sulit menyatu dengan kultur sekolah saat ini adalah:
07:43
Kindergarten is the old second grade, folks.
158
463855
2444
Taman kanak-kanak merupakan pada dasarnya Kelas 2 model lama.
07:46
We have a serious compression of the curriculum happening out there.
159
466323
3912
Kita menerpakan kurikulum ketat pada sekolah tersebut.
07:50
When you're three, you better be able to write your name legibly,
160
470592
3093
Ketika anda berusia tiga tahun, anda seharusnya sudah bisa menuliskan nama sendiri dengan benar,
jika tidak, maka anda akan dianggap mengalami keterbelakangan perkembangan.
07:53
or else we'll consider it a developmental delay.
161
473709
2577
Ketika masuk kelas 1 SD,
07:56
By the time you're in first grade,
162
476754
1643
anda harus mampu membaca satu paragraf teks
07:58
you should be able to read paragraphs of text
163
478421
2605
baik yang bergambar atau tidak,
08:01
with maybe a picture, maybe not, in a book of maybe 25 to 30 pages.
164
481050
3480
pada sebuah buku dengan tebal 25 hingga 30 halaman.
08:04
If you don't,
165
484554
1180
Jika anda tidak mampu, maka sekolah akan menempatkan anda pada
08:05
we're probably going to be putting you into a Title I special reading program.
166
485758
3675
Title 1 program khusus membaca.
Dan jika anda bertanya pada guru yang mengajar di Title 1, mereka akan menjawab:
08:09
And if you ask Title I teachers, they'll tell you
167
489457
2298
terdapat empat atau lima banding satu antara siswa laki-laki dan siswa perempuan
08:11
they've got about four or five boys for every girl that's in their program,
168
491779
3619
pada program tersebut di Sekolah Dasar.
08:15
in the elementary grades.
169
495422
1204
Alasan kenapa hal ini menjadi masalah adalah bahwa
08:16
The reason that this is a problem
170
496650
1754
08:18
is because the message that boys are getting
171
498428
3053
pesan yang diterima oleh anak laki-laki adalah
08:21
is, "You need to do what the teacher asks you to do all the time."
172
501505
4342
"kamu harus melakukan apapun yang
guru kamu suruh lakukan, setiap saat."
08:26
The teacher's salary depends on "No Child Left Behind"
173
506352
4160
Gaji guru tergantung pada
Undang-undang No Child Left Behind dan Race to the Top
08:30
and "Race to the Top" and accountability and testing
174
510536
2700
serta pada akuntabilias dan ujian,
08:33
and all of this.
175
513260
1976
dan semua hal semacam itu.
08:35
So she has to figure out a way to get all these boys
176
515260
3974
Jadi, guru harus mencari cara bagaimana agar
semua anak laki-laki mampu mencapai kurikulum --
08:39
through this curriculum -- and girls.
177
519258
2977
dan anak perempuan juga.
Model kurikulum yang ditekankan seperti ini sangat buruk
08:43
This compressed curriculum is bad for all active kids.
178
523142
3579
bagi anak yang aktif.
08:47
And what happens is,
179
527746
1820
Dan yang terjadi adalah,
08:49
she says, "Please, sit down, be quiet, do what you're told,
180
529590
4660
guru berkata, "Duduk, diam, dengarkan apa yang saya katakan,
taati peraturan, perhatikan waktu belajar,
08:54
follow the rules, manage your time, focus, be a girl."
181
534274
4952
fokus, dan
bertingkahlah seperti seorang anak perempuan.
Itulah yang biasanya guru katakan ke siswa.
09:00
That's what she tells them.
182
540569
1558
Secara tidak langsung, itulah yang guru katakan ke siswa laki-laki.
09:02
Indirectly, that's what she tells them.
183
542151
2085
09:04
And so this is a very serious problem.
184
544260
2060
Ini merupakan masalah yang sangat serius. Dari mana masalah ini berasal?
09:06
Where is it coming from? It's coming from us.
185
546344
2357
Masalah ini berasal dari kita sendiri.
09:08
(Laughter)
186
548725
2511
(Tertawa)
09:11
We want our babies to read when they are six months old.
187
551992
2968
Kita ingin agar anak kita sudah bisa membaca sejak usia enam bulan.
09:14
Have you seen the ads?
188
554984
1252
Pernah lihat iklan seperti ini?
09:16
We want to live in Lake Wobegon where every child is above average ...
189
556260
4680
Kita ingin hidup seperti di Lake Wobegon,
dimana tiapa anak mampu memiliki kemampuan diatas rata-rata.
09:21
but what this does to our children is really not healthy.
190
561658
3444
Namun dampak dari semua itu terhadap anak kita sangat tidak baik.
Hal itu bukanlah sebuah perkembangan yang layak,
09:25
It's not developmentally appropriate,
191
565126
1810
09:26
and it's particularly bad for boys.
192
566960
1976
dan sangat tidak baik, khususnya pada anak laki-laki.
Lalu apa yang harus kita lakukan?
09:29
So what do we do?
193
569404
1275
Kita harus menemui mereka di tempat mereka berada.
09:31
We need to meet them where they are.
194
571160
1725
09:32
We need to put ourselves into boy culture.
195
572909
2264
Kita harus mampu masuk ke kultur anak laki-laki.
09:35
We need to change the mindset of acceptance in boys
196
575197
5255
Kita harus merubah midnset tentang
penerimaan anak laki-laki di Sekolah Dasar.
09:40
in elementary schools.
197
580476
1438
09:42
More specifically, we can do some very specific things.
198
582428
3196
Lebih spesifik lagi, kita dapat melakukan beberapa hal spesifik.
09:45
We can design better games.
199
585648
1588
Kita bisa mengembangkan permainan yang lebih baik.
09:47
Most of the educational games that are out there today
200
587260
2815
Kebanyakan games pendidikan yang ada saat ini
hanya berupa permainan kartu.
09:50
are really flashcards.
201
590099
1525
09:51
They're glorified drill and practice.
202
591648
1942
Permainan itu digunakan dan dipraktikan.
09:53
They don't have the depth, the rich narrative
203
593614
2813
Namun kartu permainan tersebut tak memiliki naratif yang kaya dan mendalam
09:56
that really engaging video games have,
204
596451
2752
seperti yang dimiliki video gamaes,
dimana anak laki-laki sangat menyukainya.
09:59
that the boys are really interested in.
205
599227
2003
Jadi, kita harus merancang games yang lebih baik.
10:01
So we need to design better games.
206
601254
1642
10:02
We need to talk to teachers and parents and school board members and politicians.
207
602920
3826
Kita harus berbicara dengan guru dan orang tua
anggota dewan sekolah, serta politisi.
10:06
We need to make sure that people see that we need more men in the classroom.
208
606770
3576
Kita harus menyadarkan orang bahwa kita butuh lebih banyak guru laki-laki.
Kita harus menelaah kembali kebijakan "zero tolerance".
10:10
We need to look carefully at our zero tolerance policies.
209
610370
2694
Apakah kebijakan tersebut masuk akal?
10:13
Do they make sense?
210
613088
1168
Kita harus merenungkan bagaimana
10:14
We need to think about how to uncompress this curriculum if we can,
211
614280
3956
meringankan beban kurikulum jika kita mampu,
10:18
trying to bring boys back into a space that is comfortable for them.
212
618260
3465
mencoba menempatkan kembali anak laki-laki
pada ruang yang nyaman bagi mereka.
10:22
All of those conversations need to be happening.
213
622260
2286
Semua perbincangan tentang hal tersebut harus terjadi.
10:24
There are some great examples out there of schools --
214
624570
2803
Terdapat banyak contoh hebat tentang sekolah yang berhasil mengakomodasi
kultur siswa laki-laki di luar sana --
10:27
the New York Times just talked about a school recently.
215
627397
3483
New York Times baru saja membahas tentang sebuah sekolah seperti itu.
10:30
A game designer from the New School
216
630904
2332
Seorang perancang permainan dari the New School
10:33
put together a wonderful video gaming school.
217
633260
2976
mampu merancang video games yang sangat bagus bagi siswa di sekolah.
10:36
But it only treats a few kids, and so this isn't very scalable.
218
636652
4837
Namun permainan itu hanya mampu menjangkau sedikit siswa.
Permainan tersebut sulit untuk dikembangkan lebih luas lagi.
10:41
We have to change the culture and the feelings
219
641513
2156
KIta harus merubah kultur dan perasaan
10:43
that politicians and school board members and parents have
220
643693
4822
para politisi, anggota dewan sekolah, dan orang tua,
berkaitan dengan cara kita menerima dan apa yang kita terima
10:48
about the way we accept and what we accept in our schools today.
221
648539
3067
dari sekolah saat ini.
10:51
We need to find more money for game design.
222
651630
2009
Kita harus menyediakan lebih banyak dana untuk merancang permainan.
10:53
Because good games, really good games, cost money,
223
653663
2354
Sebab, permainan yang bagus, yang sangat bagus, membutuhkan biaya,
dan permaian World of Warcraft membutuhkan pendanaan tersendiri.
10:56
and World of Warcraft has quite a budget.
224
656041
1987
Kebanyakan games pendidikan saat ini tak memiliki pendanaan.
10:58
Most of the educational games do not.
225
658052
2092
Darimana kita harus mulai:
11:00
Where we started:
226
660168
1248
11:01
my colleagues Mike Petner, Shawn Vashaw, myself,
227
661440
2796
kolega saya -- Mike Petner, Shawn Vashaw, dan saya sendiri --
11:04
we started by trying to look at the teachers' attitudes
228
664260
2591
kami memulainya dengan mencoba menelaah sikap guru
11:06
and find out how do they really feel about gaming,
229
666875
2345
dan mencari tahu bagaimana sikap mereka tentang permainan,
apa pendapat mereka tentang itu.
11:09
what do they say about it.
230
669244
1260
11:10
And we discovered that they talk about the kids in their school,
231
670528
4974
Dan kami menemukan bahwa
mereka berbicara tentang siswa mereka di sekolah,
yang suka berdiskusi tentang games,
11:15
who talk about gaming, in pretty demeaning ways.
232
675526
2709
dan menganggap siswa mereka itu rendah, meremehkannya.
11:18
They say, "Oh, yeah. They're always talking about that stuff.
233
678792
3193
Guru-guru berkata, "Oh iya, siswa-siswa itu selalu membicarakan games.
Mereka membicarakan tokoh jagoan mereka
11:22
They're talking about their little action figures
234
682009
2324
pencapaian dan gelar mereka dalam permainan,
11:24
and their little achievements or merit badges,
235
684357
2388
11:26
or whatever it is that they get.
236
686769
2058
atau apapun yang mereka mampu raih dari permainan itu.
11:28
And they're always talking about this stuff."
237
688851
2102
Mereka selalu membicarakan hal itu."
11:30
And they say these things as if it's OK.
238
690977
1957
Guru-guru berkata seperti itu seolah mereka merasa benar dengan itu.
11:32
But if it were your culture, think of how that might feel.
239
692958
3278
Namun jika anda berada pada kultur seperti itu,
bayangkan bagaimana rasanya.
11:36
It's very uncomfortable to be on the receiving end
240
696260
2381
Sangat tidak nyaman sekali menjadi bahan perbincangan
11:38
of that kind of language.
241
698665
2182
seperti itu.
Guru-guru sangat gugup dengan segala hal
11:41
They're nervous about anything that has anything to do with violence
242
701236
3216
yang berkaitan dengan kekerasan
11:44
because of the zero tolerance policies.
243
704476
1885
sebab adanya kebijakan "nol toleransi".
11:46
They are sure that parents and administrators
244
706385
2111
Mereka yakin bahwa orang tua dan administratur sekolah tidak akan pernah menerima apapun tentang itu.
11:48
will never accept anything.
245
708520
1298
11:49
So we really need to think about looking at teacher attitudes
246
709842
2884
Jadi, kita harus melihat pada bagaimana sikap guru
11:52
and finding ways to change the attitudes,
247
712750
2762
dan menemukan cara untuk merubah sikap itu
11:55
so that teachers are much more open and accepting of boy cultures
248
715536
3970
hingga guru semakin lebih terbuka
dan menerima kultur anak laki-laki di kelas.
11:59
in their classrooms.
249
719530
1190
12:00
Because, ultimately, if we don't,
250
720744
2068
Sebab, jika tidak,
12:02
then we're going to have boys who leave elementary school saying,
251
722836
3272
maka akan ada anak laki-laki yang keluar dari Sekolah Dasar dan berkata,
"Sepertinya sekolah itu hanya untuk anak perempuan;
12:06
"Well I guess that was just a place for girls, it wasn't for me.
252
726132
3028
bukan untuk aku.
12:09
So I've got to do gaming, or I've got to do sports."
253
729184
2775
Lebih baik bermain games, atau bermain olahraga."
12:12
If we change these things, if we pay attention to these things,
254
732416
3013
Jika kita bisa mengubah kondisi itu, jika kita menaruh perhatian pada hal itu,
12:15
and we reengage boys in their learning,
255
735453
1919
dan kita mampu menarik kembali anak laki-laki agar aktif dalam belajar,
12:17
they will leave the elementary schools saying, "I'm smart."
256
737396
3174
maka anak laki-laki, ketika lulus dari sekolah akan berkata, "Saya pintar."
Terima kasih.
12:21
Thank you.
257
741394
1151
12:22
(Applause)
258
742569
2476
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7