Ali Carr-Chellman: Gaming to re-engage boys in learning

85,420 views ・ 2011-01-14

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daniel Pesudo Casas Reviewer: Noemi Casadesus Viola
Sóc aquí per dir-vos
00:16
So I'm here to tell you that we have a problem with boys,
0
16188
3171
que tenim un problema amb els nens,
00:19
and it's a serious problem with boys.
1
19383
1868
un problema greu amb els nens.
La seva cultura no funciona a les escoles.
00:22
Their culture isn't working in schools,
2
22017
2628
00:24
and I'm going to share with you ways
3
24669
1778
També compartiré amb vosaltres
00:26
that we can think about overcoming that problem.
4
26471
2765
com podem solucionar aquest problema.
00:29
First, I want to start by saying, this is a boy,
5
29565
2966
Primer de tot, aquí teniu un nen,
00:32
and this is a girl,
6
32555
2522
i aquí teniu una nena.
I aquest segurament és l'estereotip
00:35
and this is probably stereotypically what you think of as a boy and a girl.
7
35101
3548
de nen i nena que us imagineu.
00:38
If I essentialize gender for you today, then you can dismiss what I have to say.
8
38673
3783
Si creieu que estic generalitzant,
llavors no feu cas del que us diré.
00:42
So I'm not going to do that, I'm not interested in doing that.
9
42480
2964
Així que no ho penso fer, no és el que m'interessa.
Aquí tenen un altre tipus de nen i nena.
00:45
This is a different kind of boy and a different kind of girl.
10
45468
3217
00:48
So the point here is that not all boys exist within these rigid boundaries
11
48709
4433
El que vull dir és que no tots els nens
viuen dins d'aquests límits rígids
del que pensem que són els nens i les nenes.
00:53
of what we think of as boys and girls,
12
53166
2190
00:55
and not all girls exist within those rigid boundaries
13
55380
2555
I no totes les nenes viuen dins d'aquests límits rígids
00:57
of what we think of as girls.
14
57959
1392
del que pensem que són les nenes.
00:59
But, in fact, most boys tend to be a certain way,
15
59375
3725
La realitat és que la majoria de nens són d'una manera,
i la majoria de nenes són d'una altra.
01:03
and most girls tend to be a certain way.
16
63124
1977
I la qüestió és que, pels nens,
01:05
And the point is that, for boys,
17
65125
2239
01:07
the way that they exist and the culture that they embrace
18
67388
3186
la seva forma de viure i la cultura de la que formen part
01:10
isn't working well in schools now.
19
70598
2508
no funciona bé a les escoles.
Com ho sabem?
01:13
How do we know that?
20
73130
1224
01:14
The 100 girls project tells us some really nice statistics.
21
74378
4759
El Projecte de les 100 nenes
ens dóna unes quantes estadístiques.
01:19
For example, for every 100 girls that are suspended from school,
22
79161
3513
Per exemple: per cada 100 nenes expulsades temporalment
01:22
there are 250 boys that are suspended from school.
23
82698
2920
de l'escola, hi ha 250 nens expulsats.
01:25
For every 100 girls who are expelled from school,
24
85642
2323
Per cada 100 nenes expulsades definitivament,
01:27
there are 335 boys who are expelled from school.
25
87989
2800
hi ha 335 nens expulsats.
01:31
For every 100 girls in special education,
26
91340
2347
Per cada 100 nenes en educació especial,
01:33
there are 217 boys.
27
93711
1682
hi ha 217 nens.
01:35
For every 100 girls with a learning disability,
28
95902
2201
Per cada 100 nenes amb dificultats d'aprenentatge,
hi ha 276 nens.
01:38
there are 276 boys.
29
98127
1723
01:40
For every 100 girls with an emotional disturbance diagnosed,
30
100545
4462
Per cada 100 nenes
amb un trastorn emocional,
hi ha 324 nens.
01:45
we have 324 boys.
31
105031
1770
01:46
And by the way, all of these numbers are significantly higher
32
106825
3576
I per cert, totes aquestes xifres augmenten significativament
entre els negres,
01:50
if you happen to be black,
33
110425
1420
01:51
if you happen to be poor,
34
111869
1843
els pobres
01:53
if you happen to exist in an overcrowded school.
35
113736
2524
o a les escoles superpoblades.
01:57
And if you are a boy,
36
117509
2121
I si s'és nen,
01:59
you're four times as likely to be diagnosed with ADHD --
37
119654
3736
és cuatre vegades més probable
que contreguin TDAH,
02:03
Attention Deficit Hyperactivity Disorder.
38
123414
2461
trastorn per dèficit d'atenció amb hiperactivitat.
02:06
Now there is another side to this.
39
126339
3061
D'altra banda,
02:09
And it is important that we recognize that women still need help in school,
40
129424
5610
també hem de reconèixer que
les dones encara necessiten ajuda amb l'escola,
que els sous encara són molt més baixos,
02:15
that salaries are still significantly lower,
41
135058
2263
fins i tot tenint en compte els tipus de feina,
02:17
even when controlled for job types,
42
137345
2298
02:19
and that girls have continued to struggle in math and science for years.
43
139667
3735
i que les nenes tenen moltes dificultats
amb les matemàtiques i les ciències.
02:23
That's all true.
44
143974
1156
Tot això és cert.
02:25
Nothing about that prevents us
45
145154
2279
Però res d'això ens hauria d'impedir
02:27
from paying attention to the literacy needs
46
147457
2034
de posar atenció a les necessitats educatives
02:29
of our boys between ages three and 13.
47
149515
2071
dels nostres nens d'entre 3 i 13 anys.
Ho hem de fer.
02:32
And so we should.
48
152109
1152
02:33
In fact, what we ought to do is take a page from their playbook,
49
153285
3023
De fet, hauríem d'agafar una pàgina dels seus llibres i veure
02:36
because the initiatives and programs that have been set in place
50
156332
4247
que els programes i les iniciatives
que s'han posat en marxa
02:40
for women in science and engineering and mathematics are fantastic.
51
160603
3841
per a les dones que estudien ciències, enginyeries i matemàtiques
són fantàstics.
02:44
They've done a lot of good for girls in these situations,
52
164468
3930
Han anat molt bé a les nenes
en aquestes situacions.
02:48
and we ought to be thinking about how we can make that happen for boys too
53
168422
3814
I hauríem de pensar una manera
per aconseguir el mateix amb els nois,
02:52
in their younger years.
54
172260
1277
amb els més joves.
02:54
Even in their older years,
55
174360
1876
Fins i tot amb els més grans
02:56
what we find is that there's still a problem.
56
176260
2487
trobem que encara tenen problemes.
02:58
When we look at the universities,
57
178771
1585
Pel que fa a les universitats,
03:00
60 percent of baccalaureate degrees are going to women now,
58
180380
2998
avui dia el 60% dels llicenciats són noies,
03:03
which is a significant shift.
59
183402
1834
és una xifra important.
03:05
And in fact, university administrators are a little uncomfortable about the idea
60
185260
3871
A l'administració de les universitats
no els hi fa gaire gràcia la idea
03:09
that we may be getting close to 70 percent female population in universities.
61
189155
4905
que ens estiguem acostant al 70%
d'alumnat universitari femení.
L'administració universitària s'amoïna
03:14
This makes university administrators very nervous,
62
194084
2350
03:16
because girls don't want to go to schools that don't have boys.
63
196458
3190
perquè les noies no volen estudiar on no hi ha cap noi.
03:21
And so we're starting to see
64
201790
2098
Així doncs, s'estan començant a establir
03:23
the establishment of men centers and men studies
65
203912
3157
centres i estudis masculins
per a poder implicar els homes
03:27
to think about how do we engage men in their experiences in the university.
66
207093
4277
en la vida universitària.
Si preguntes per la facultat, et diran:
03:31
If you talk to faculty, they may say, "Ugh. Yeah, well,
67
211394
2777
"Sí, bé, sempre estan jugant a videojocs,
03:34
they're playing video games,
68
214195
1548
03:35
and they're gambling online all night long,
69
215767
2969
fent apostes per Internet tota la nit,
03:38
and they're playing World of Warcraft,
70
218760
1815
i jugant al World of Warcraft,
03:40
and that's affecting their academic achievement."
71
220599
3832
cosa que afecta
el seu rendiment acadèmic."
03:45
Guess what?
72
225720
1181
Doncs sabeu què?
03:46
Video games are not the cause.
73
226925
2471
El problema no són els videojocs.
03:49
Video games are a symptom.
74
229420
1815
Els videojocs en són un símptoma.
03:51
They were turned off a long time before they got here.
75
231741
4400
Ja havien perdut l'interès molt abans
d'arribar a aquest punt.
03:56
So let's talk about why they got turned off
76
236387
2659
Parlem de perquè van perdre l'interès
quan tenien entre 3 i 13 anys.
03:59
when they were between the ages of three and 13.
77
239070
2849
Crec que hi ha tres raons per les quals
04:02
There are three reasons that I believe
78
242450
1879
estan per altres coses
04:04
that boys are out of sync with the culture of schools today.
79
244353
3262
amb la cultura actual de les escoles.
La primera és l'absència de tolerància.
04:08
The first is zero tolerance.
80
248014
2222
04:10
A kindergarten teacher I know, her son donated all of his toys to her,
81
250627
5017
El fill d'una mestra que conec
va donar-li totes les seves joguines,
04:15
and when he did, she had to go through and pull out all the little plastic guns.
82
255668
5846
i ella les va haver de revisar i
treure'n totes les pistoletes de plàstic.
04:22
You can't have plastic knives and swords and axes
83
262260
2494
No es pot tenir ganivets, espases o destrals de plàstic
04:24
and all that kind of thing in a kindergarten classroom.
84
264778
3143
o coses d'aquestes
a una aula de parvulari.
04:27
What is it that we're afraid that this young man is going to do with this gun?
85
267945
3875
Què temem que faci un marrec amb una pistoleta així?
04:31
I mean, really.
86
271844
1392
Home, sisplau.
04:33
But here he stands as testament
87
273918
2318
Però serveix per a demostrar
04:36
to the fact that you can't roughhouse on the playground today.
88
276260
3276
que ja no es pot fer gatzara al pati de l'escola.
04:39
Now I'm not advocating for bullies.
89
279560
2009
Tampoc estic a favor dels pinxos.
04:41
I'm not suggesting that we need to be allowing guns and knives in the school.
90
281593
5203
No vull dir que
hàgim de deixar portar pistoles i ganivets a l'escola.
04:46
But when we say that an Eagle Scout in a high school classroom
91
286820
4256
Però quan diem
que a un alumne d'institut que és monitor d'esplai
que té el cotxe tancat amb clau a l'aparcament
04:51
who has a locked parked car in the parking lot and a penknife in it,
92
291100
3325
i una navalla dins del cotxe
04:54
has to be suspended from school,
93
294449
2023
l'han d'expulsar uns dies de l'escola,
04:56
I think we may have gone a little too far with zero tolerance.
94
296496
3300
crec que n'hem fet un gra massa, de la tolerància zero.
04:59
Another way that zero tolerance lives itself out
95
299820
2328
La tolerància zero també és contraproduent amb les redaccions.
05:02
is in the writing of boys.
96
302172
1291
Hi ha moltes classes en les quals
05:03
In a lot of classrooms today,
97
303487
1385
05:04
you're not allowed to write about anything that's violent.
98
304896
2720
no és permès d'escriure sobre res violent.
No és permès d'escriure sobre res
05:07
You're not allowed to write about anything that has to do with video games.
99
307640
3526
que tingui a veure amb videojocs, aquest tema està prohibit.
05:11
These topics are banned.
100
311190
1170
El nen torna de l'escola i diu:
05:12
Boy comes home from school, and he says,
101
312384
1948
"Odio escriure".
05:14
"I hate writing."
102
314356
1450
05:15
"Why do you hate writing, son? What's wrong with writing?"
103
315830
2727
"Per què odies escriure, fill meu? Què té escriure?"
"Doncs que haig d'escriure sobre el que ella em mana d'escriure".
05:18
"Now I have to write what she tells me to write."
104
318581
2313
05:20
"OK, what is she telling you to write?"
105
320918
2001
"Val, i què et demana que escriguis?"
05:23
"Poems. I have to write poems.
106
323363
2361
"Poemes. Haig d'escriure poemes.
05:25
And little moments in my life.
107
325748
1996
I petits moments de la meva vida.
05:27
I don't want to write that stuff."
108
327768
1976
No vull escriure sobre això".
"Entesos. Llavors, què vols escriure? Sobre què vols escriure?"
05:30
"Well, what do you want to write?
109
330140
1642
05:31
What do you want to write about?"
110
331806
1591
"Vull escriure sobre videojocs. Vull escriure sobre passar de nivell.
05:33
"I want to write about video games. I want to write about leveling-up.
111
333421
3289
Vull escriure sobre aquest món interessantíssim.
05:36
I want to write about this really interesting world.
112
336734
2438
Vull escriure sobre un tornado que ve a casa nostra
05:39
I want to write about a tornado that comes into our house
113
339196
2829
i peta totes les finestres
05:42
and blows all the windows out,
114
342049
1512
i destrossa tots els mobles i mata tothom".
05:43
and ruins all the furniture and kills everybody."
115
343585
2306
"Val. D'acord".
05:45
"All right. OK."
116
345915
1471
Li dius això a un professor
05:47
You tell a teacher that, and they'll ask you, in all seriousness,
117
347410
3723
i et dirà, amb el semblant tot seriós,
05:51
"Should we send this child to the psychologist?"
118
351157
2676
"Hauríem d'enviar aquest nen al psicòleg?"
05:54
And the answer is no, he's just a boy.
119
354877
2359
I la resposta és no, només és un nen.
05:57
He's just a little boy.
120
357772
1791
És un nen, i prou.
06:00
It's not OK to write these kinds of things in classrooms today.
121
360436
3799
No està bé escriure aquesta mena de coses
a les classes actualment.
Així que aquesta és la primera raó:
06:05
So that's the first reason:
122
365094
1295
06:06
Zero tolerance policies and the way they're lived out.
123
366413
2549
les polítiques de tolerància zero i com són contraproduents.
06:08
The next reason that boys' cultures are out of sync with school cultures:
124
368986
3481
La següent raó per a la separació entre la cultura dels nens i la de les escoles:
hi ha menys professors homes.
06:12
there are fewer male teachers.
125
372491
1437
06:13
Anybody who's over 15 doesn't know what this means,
126
373952
2759
Qualsevol que tingui més de 15 anys no sap què vol dir això,
06:16
because in the last 10 years,
127
376735
1756
perquè en els darrers 10 anys,
06:18
the number of elementary school classroom teachers has been cut in half.
128
378515
3793
el nombre de professors de primària
ha quedat reduït a la meitat.
06:22
We went from 14 percent to seven percent.
129
382332
3392
Vam baixar del 14 per cent
al 7 per cent.
06:26
That means that 93 percent of the teachers
130
386200
2323
Això vol dir que el 93 per cent del professorat
06:28
that our young men get in elementary classrooms are women.
131
388547
3119
que ensenya a primària als nostres nens
són professores.
06:32
Now what's the problem with this?
132
392743
1901
I quin és el problema?
06:34
Women are great, yep, absolutely.
133
394997
1897
Les dones són fabuloses. Totalment d'acord.
Però on són els models masculins per als nens
06:37
But male role models for boys that say it's all right to be smart --
134
397600
4442
que els diguin que està bé ser murri.
Tenen pares, tenen mossèns,
06:42
they've got dads, they've got pastors, they've got Cub Scout leaders,
135
402066
3602
tenen monitors d'esplai,
06:45
but ultimately, six hours a day, five days a week
136
405692
3084
però, en última instància, passen sis hores al dia
06:48
they're spending in a classroom,
137
408800
2246
cinc dies a la setmana en una aula.
I en la majoria d'aquestes aules
06:51
and most of those classrooms are not places where men exist.
138
411070
3364
no hi ha homes.
06:54
And so they say, I guess this really isn't a place for boys.
139
414458
3548
Així que pensen: suposo que aquest no és un lloc per nens.
Aquest és un lloc per nenes.
06:58
This is a place for girls.
140
418383
1668
No se'm dóna gaire bé,
07:00
And I'm not very good at this,
141
420075
1590
07:01
so I guess I'd better go play video games
142
421689
3208
així que millor que vagi
a jugar videojocs or fer esport, o alguna cosa així,
07:04
or get into sports, or something like that,
143
424921
2011
07:06
because I obviously don't belong here.
144
426956
1882
perquè està clar que aquí no encaixo.
07:08
Men don't belong here, that's pretty obvious.
145
428862
2110
Els homes no hi encaixen, això és força evident.
07:10
So that may be a very direct way that we see it happen.
146
430996
3888
I aquesta pot ser una forma molt directa
de veure com passa.
Però amb una forma menys directa,
07:15
But less directly, the lack of male presence in the culture --
147
435332
3903
l'absència masculina en l'ambient:
07:19
you've got a teachers' lounge, and they're having a conversation
148
439757
3190
ets a la sala del professorat,
i estan xerrant
07:22
about Joey and Johnny who beat each other up on the playground.
149
442971
4127
sobre en Pere i en Marc, que s'han esbatussat al pati.
"Què farem amb aquests nois?"
07:27
"What are we going to do with these boys?"
150
447122
2004
La resposta a aquesta pregunta canvia segons qui segui a l'altre banda de la taula.
07:29
The answer to that question changes
151
449150
1684
07:30
depending on who's sitting around that table.
152
450858
2101
Hi ha homes?
07:32
Are there men around that table?
153
452983
1560
Hi ha mares que han educat els seus fills en aquella taula?
07:34
Are there moms who've raised boys around that table?
154
454567
2450
És que la conversa canvia
07:37
You'll see, the conversation changes
155
457041
1742
07:38
depending upon who's sitting around the table.
156
458807
2148
segons qui segui a l'altra banda de la taula.
07:40
Third reason that boys are out of sync with school today:
157
460979
2852
La tercera raó per la qual els nens estan tan separats de l'escola actual:
07:43
Kindergarten is the old second grade, folks.
158
463855
2444
companys, el parvulari és la nova primària.
07:46
We have a serious compression of the curriculum happening out there.
159
466323
3912
El pla d'estudis està comprimit a més no poder.
07:50
When you're three, you better be able to write your name legibly,
160
470592
3093
Quan tens 3 anys, millor que sàpigues escriure el teu nom amb claredat,
o ho considerarem un retard en el desenvolupament.
07:53
or else we'll consider it a developmental delay.
161
473709
2577
Quan arribes a primer de primària,
07:56
By the time you're in first grade,
162
476754
1643
hauries de saber llegir paràgrafs de text
07:58
you should be able to read paragraphs of text
163
478421
2605
potser amb un dibuix, o potser no,
08:01
with maybe a picture, maybe not, in a book of maybe 25 to 30 pages.
164
481050
3480
en un llibre d'unes 25 o 30 pàgines.
08:04
If you don't,
165
484554
1180
Si no ho saps fer, segurament et posarem
08:05
we're probably going to be putting you into a Title I special reading program.
166
485758
3675
a classes de reforç de lectura.
I si preguntes al professorat de reforç, et diran
08:09
And if you ask Title I teachers, they'll tell you
167
489457
2298
que tenen uns 4 o 5 nens per cada nena a les classes de reforç
08:11
they've got about four or five boys for every girl that's in their program,
168
491779
3619
de primària.
08:15
in the elementary grades.
169
495422
1204
Això és un problema
08:16
The reason that this is a problem
170
496650
1754
08:18
is because the message that boys are getting
171
498428
3053
perquè el missatge que reben els nens
08:21
is, "You need to do what the teacher asks you to do all the time."
172
501505
4342
és: "has de fer sempre
el que el professor t'ordeni".
08:26
The teacher's salary depends on "No Child Left Behind"
173
506352
4160
El sou del professort depèn
de les classes de reforç, les subvencions públiques,
08:30
and "Race to the Top" and accountability and testing
174
510536
2700
la responsabilitat, les proves
08:33
and all of this.
175
513260
1976
i tota la resta.
08:35
So she has to figure out a way to get all these boys
176
515260
3974
O sigui que ha d'empescar-se una manera
que tots aquests nens superin el pla d'estudis,
08:39
through this curriculum -- and girls.
177
519258
2977
i les nenes també.
Aquest pla d'estudis tan comprimit no va bé
08:43
This compressed curriculum is bad for all active kids.
178
523142
3579
a cap nen actiu.
08:47
And what happens is,
179
527746
1820
I el que passa és que
08:49
she says, "Please, sit down, be quiet, do what you're told,
180
529590
4660
la professora diu: "Va, seieu,
estigueu-vos quiets, feu el que us dic, seguiu les normes,
08:54
follow the rules, manage your time, focus, be a girl."
181
534274
4952
no perdeu el temps, concentreu-vos,
sigueu una noia".
Això és el que els diu.
09:00
That's what she tells them.
182
540569
1558
Indirectament, però això és el que els diu.
09:02
Indirectly, that's what she tells them.
183
542151
2085
09:04
And so this is a very serious problem.
184
544260
2060
I aquí tenim un problema molt greu. Quina n'és la causa?
09:06
Where is it coming from? It's coming from us.
185
546344
2357
Nosaltres.
09:08
(Laughter)
186
548725
2511
(Riallades)
09:11
We want our babies to read when they are six months old.
187
551992
2968
Volem que els nostres bebès sàpiguen llegir quan tenen 6 mesos.
09:14
Have you seen the ads?
188
554984
1252
Heu vist els anuncis?
09:16
We want to live in Lake Wobegon where every child is above average ...
189
556260
4680
Volem viure a Vilafranca d'ESADE,
on tots els nens són més intel·ligents que la mitjana.
09:21
but what this does to our children is really not healthy.
190
561658
3444
Però això no és gaire sa per a la nostra canalla.
No va bé per al desenvolupament,
09:25
It's not developmentally appropriate,
191
565126
1810
09:26
and it's particularly bad for boys.
192
566960
1976
i és especialment dolent per als nens.
Llavors què fem?
09:29
So what do we do?
193
569404
1275
Hem d'anar on ells són.
09:31
We need to meet them where they are.
194
571160
1725
09:32
We need to put ourselves into boy culture.
195
572909
2264
Ens hem d'endinsar en la cultura dels nens.
09:35
We need to change the mindset of acceptance in boys
196
575197
5255
Hem de canviar la mentalitat dels nens
de ser acceptats a les escoles de primària.
09:40
in elementary schools.
197
580476
1438
09:42
More specifically, we can do some very specific things.
198
582428
3196
Podem fer certes coses molt concretes.
09:45
We can design better games.
199
585648
1588
Podem dissenyar jocs millors.
09:47
Most of the educational games that are out there today
200
587260
2815
La majoria dels jocs educatius que hi ha al mercat
en realitat són targetes del Trivial.
09:50
are really flashcards.
201
590099
1525
09:51
They're glorified drill and practice.
202
591648
1942
Són repeticions i pràctiques amb pretensions.
09:53
They don't have the depth, the rich narrative
203
593614
2813
No tenen el fil narratiu ric i profund
09:56
that really engaging video games have,
204
596451
2752
que tenen els videojocs atractius de debò,
que interessen als nens.
09:59
that the boys are really interested in.
205
599227
2003
Així que ens cal dissenyar jocs millors.
10:01
So we need to design better games.
206
601254
1642
10:02
We need to talk to teachers and parents and school board members and politicians.
207
602920
3826
Hem de parlar amb el professorat i els pares,
amb els polítics i la direcció de les escoles.
10:06
We need to make sure that people see that we need more men in the classroom.
208
606770
3576
Hem d'assegurar-nos que la gent s'adona que ens calen més homes a les aules.
Hem de revisar detingudament les nostres polítiques de tolerància zero.
10:10
We need to look carefully at our zero tolerance policies.
209
610370
2694
Tenen sentit?
10:13
Do they make sense?
210
613088
1168
Hem de pensar maneres
10:14
We need to think about how to uncompress this curriculum if we can,
211
614280
3956
per descomprimir el pla d'estudis, si es pot,
10:18
trying to bring boys back into a space that is comfortable for them.
212
618260
3465
intentant tornar els nens a un lloc
on se sentin còmodes.
10:22
All of those conversations need to be happening.
213
622260
2286
Hem de tenir totes aquestes converses.
10:24
There are some great examples out there of schools --
214
624570
2803
Hi ha exemples excel·lents
d'escoles.
10:27
the New York Times just talked about a school recently.
215
627397
3483
El New York Times en parlava d'una l'altre dia.
10:30
A game designer from the New School
216
630904
2332
Un dissenyador de jocs de la New School
10:33
put together a wonderful video gaming school.
217
633260
2976
va muntar una escola de videojocs fabulosa.
10:36
But it only treats a few kids, and so this isn't very scalable.
218
636652
4837
Però només està adaptada a uns quants nens.
Així que no es pot extrapolar.
10:41
We have to change the culture and the feelings
219
641513
2156
Hem de canviar la cultura i les conviccions
10:43
that politicians and school board members and parents have
220
643693
4822
que té la classe política, les direccions de les escoles i els pares
sobre què acceptem i com ho acceptem
10:48
about the way we accept and what we accept in our schools today.
221
648539
3067
a les escoles avui en dia.
10:51
We need to find more money for game design.
222
651630
2009
Hem de reunir més diners per al disseny de jocs.
10:53
Because good games, really good games, cost money,
223
653663
2354
Perquè els bons jocs, els bons de debò, costen diners,
i el World of Warcraft té un gran pressupost.
10:56
and World of Warcraft has quite a budget.
224
656041
1987
La majoria de jocs educatius en tenen poc.
10:58
Most of the educational games do not.
225
658052
2092
Amb què hem començat:
11:00
Where we started:
226
660168
1248
11:01
my colleagues Mike Petner, Shawn Vashaw, myself,
227
661440
2796
els meus companys (el Mike Petner, en Shawn Vashaw i jo mateixa)
11:04
we started by trying to look at the teachers' attitudes
228
664260
2591
hem començat fixant-nos en l'actitud del professorat
11:06
and find out how do they really feel about gaming,
229
666875
2345
i esbrinar quines sensacions tenen respecte dels jocs,
què hi tenen a dir.
11:09
what do they say about it.
230
669244
1260
11:10
And we discovered that they talk about the kids in their school,
231
670528
4974
I hem descobert
que parlen dels nens de l'escola
que conversen sobre jocs
11:15
who talk about gaming, in pretty demeaning ways.
232
675526
2709
d'una forma força despectiva.
11:18
They say, "Oh, yeah. They're always talking about that stuff.
233
678792
3193
Diuen: "Ah, sí. Sempre estan xerrant sobre això.
Parlen sobre les seves figuretes d'acció
11:22
They're talking about their little action figures
234
682009
2324
i les seves petites fites o segells de mèrits,
11:24
and their little achievements or merit badges,
235
684357
2388
11:26
or whatever it is that they get.
236
686769
2058
o com es digui això que aconsegueixen.
11:28
And they're always talking about this stuff."
237
688851
2102
I sempre n'estan parlant, d'aquestes coses".
11:30
And they say these things as if it's OK.
238
690977
1957
I parlen així com si no estigués malament.
11:32
But if it were your culture, think of how that might feel.
239
692958
3278
Però si es tractés de la vostra cultura,
penseu en com us sentiríeu.
11:36
It's very uncomfortable to be on the receiving end
240
696260
2381
És molt molest ser el destinatari
11:38
of that kind of language.
241
698665
2182
d'aquests comentaris.
S'amoïnen amb qualsevol cosa
11:41
They're nervous about anything that has anything to do with violence
242
701236
3216
que tingui res a veure amb la violència
11:44
because of the zero tolerance policies.
243
704476
1885
per les polítiques de tolerància zero.
11:46
They are sure that parents and administrators
244
706385
2111
Estan convençuts que els pares i les administracions no acceptaran mai res.
11:48
will never accept anything.
245
708520
1298
11:49
So we really need to think about looking at teacher attitudes
246
709842
2884
Així que ens cal reflexionar sobre l'actitud del professorat
11:52
and finding ways to change the attitudes,
247
712750
2762
i trobar maneres de canviar aquesta actitud
11:55
so that teachers are much more open and accepting of boy cultures
248
715536
3970
per una altra de molt més oberta
perquè el professorat accepti la cultura dels nens a l'aula.
11:59
in their classrooms.
249
719530
1190
12:00
Because, ultimately, if we don't,
250
720744
2068
Perquè, al cap i a la fi, si no ho fem,
12:02
then we're going to have boys who leave elementary school saying,
251
722836
3272
tindrem nens que deixaran primària pensant:
"Suposo que aquest lloc és per a nenes,
12:06
"Well I guess that was just a place for girls, it wasn't for me.
252
726132
3028
no per a mi.
12:09
So I've got to do gaming, or I've got to do sports."
253
729184
2775
Així que m'hauré de dedicar als jocs o als esports".
12:12
If we change these things, if we pay attention to these things,
254
732416
3013
Si canviem això, si estem atents a aquestes coses,
12:15
and we reengage boys in their learning,
255
735453
1919
i podem reeducar els nens a través dels jocs,
12:17
they will leave the elementary schools saying, "I'm smart."
256
737396
3174
deixaran primària pensant: "Sóc llest".
Moltes gràcies.
12:21
Thank you.
257
741394
1151
12:22
(Applause)
258
742569
2476
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7