Ali Carr-Chellman: Gaming to re-engage boys in learning

85,462 views ・ 2011-01-14

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Dessislava Boshnakova Reviewer: Nikolay Mihaylov
И така тук съм, за да ви кажа,
00:16
So I'm here to tell you that we have a problem with boys,
0
16188
3171
че имаме проблем с момчетата,
00:19
and it's a serious problem with boys.
1
19383
1868
и това е един много сериозен проблем.
Тяхната култура не работи в училищата.
00:22
Their culture isn't working in schools,
2
22017
2628
00:24
and I'm going to share with you ways
3
24669
1778
И ще споделя с вас
00:26
that we can think about overcoming that problem.
4
26471
2765
начини, по които можем да мислим за справяне с проблема.
00:29
First, I want to start by saying, this is a boy,
5
29565
2966
Първо, искам да започна, като кажа, че това е момче,
00:32
and this is a girl,
6
32555
2522
а това е момиче.
И вероятно това са стереотипите, чрез
00:35
and this is probably stereotypically what you think of as a boy and a girl.
7
35101
3548
които мислим за това кое е момче и кое е момиче.
00:38
If I essentialize gender for you today, then you can dismiss what I have to say.
8
38673
3783
Ако се състредоточа основно върху половете днес,
то вие няма да се съгласите с това, което ще кажа.
00:42
So I'm not going to do that, I'm not interested in doing that.
9
42480
2964
Така че няма да го направя. Нямам никакъв интерес да го направя.
Това е различен вид момче и това е различен вид момиче.
00:45
This is a different kind of boy and a different kind of girl.
10
45468
3217
00:48
So the point here is that not all boys exist within these rigid boundaries
11
48709
4433
Важното в случая е, че не всички момчета
могат да се впишат в тези строги граници
за това, което мислим за момчетата и момичетата.
00:53
of what we think of as boys and girls,
12
53166
2190
00:55
and not all girls exist within those rigid boundaries
13
55380
2555
И не всички момичета могат да се впишат в тези строги граници
00:57
of what we think of as girls.
14
57959
1392
за това, което мислим за момичетата.
00:59
But, in fact, most boys tend to be a certain way,
15
59375
3725
Но, на практика, повечето момчета имат нещо общо помежду си
и повечето момичета имат нещо общо помежду си.
01:03
and most girls tend to be a certain way.
16
63124
1977
И проблемът е, за момчетата,
01:05
And the point is that, for boys,
17
65125
2239
01:07
the way that they exist and the culture that they embrace
18
67388
3186
че начинът им на съществуване и културата, която споделят,
01:10
isn't working well in schools now.
19
70598
2508
не се сработват добре с училищната система днес.
Откъде знаем това?
01:13
How do we know that?
20
73130
1224
01:14
The 100 girls project tells us some really nice statistics.
21
74378
4759
Проектът "100 момичета"
ни дава някои много хубави статистики.
01:19
For example, for every 100 girls that are suspended from school,
22
79161
3513
Например: На всеки 100 момичета спрени от училище,
01:22
there are 250 boys that are suspended from school.
23
82698
2920
има 250 момчета, които също са спрени от училище.
01:25
For every 100 girls who are expelled from school,
24
85642
2323
На всеки 100 момичета изключени от училище,
01:27
there are 335 boys who are expelled from school.
25
87989
2800
има 335 момчета, които са изключени от училище.
01:31
For every 100 girls in special education,
26
91340
2347
На всеки 100 момичета със специална форма на обучение,
01:33
there are 217 boys.
27
93711
1682
има 217 момчета в същото положение.
01:35
For every 100 girls with a learning disability,
28
95902
2201
На всеки 100 момичета с проблеми при обучението,
има 276 момчета.
01:38
there are 276 boys.
29
98127
1723
01:40
For every 100 girls with an emotional disturbance diagnosed,
30
100545
4462
На всеки 100 момичета
с диагноза, свързана с емоционалната нестабилност,
има 324 момчета.
01:45
we have 324 boys.
31
105031
1770
01:46
And by the way, all of these numbers are significantly higher
32
106825
3576
И между другото, всички тези данни стават много по-големи,
ако вие сте чернокож,
01:50
if you happen to be black,
33
110425
1420
01:51
if you happen to be poor,
34
111869
1843
ако сте беден,
01:53
if you happen to exist in an overcrowded school.
35
113736
2524
ако сте в претъпкано училище.
01:57
And if you are a boy,
36
117509
2121
А ако сте момче,
01:59
you're four times as likely to be diagnosed with ADHD --
37
119654
3736
вероятността да ви поставят диагноза ХАДВ
е четири пъти по-голяма -
02:03
Attention Deficit Hyperactivity Disorder.
38
123414
2461
Хиперактивност с дефицит на вниманието.
02:06
Now there is another side to this.
39
126339
3061
Но всичко това има и друга страна.
02:09
And it is important that we recognize that women still need help in school,
40
129424
5610
И е важно ние да осъзнаем,
че жените продължават да имат нужда от помощ в училище,
че заплатите продължават да бъдат значително по-ниски,
02:15
that salaries are still significantly lower,
41
135058
2263
дори и в контролираните професии,
02:17
even when controlled for job types,
42
137345
2298
02:19
and that girls have continued to struggle in math and science for years.
43
139667
3735
и че момичетата продължават да се борят
от години в попрището на математиката и точните науки.
02:23
That's all true.
44
143974
1156
Всичко това е вярно.
02:25
Nothing about that prevents us
45
145154
2279
Нищо обаче не ни спира
02:27
from paying attention to the literacy needs
46
147457
2034
да отделяме внимание на нуждите от ограмотяване
02:29
of our boys between ages three and 13.
47
149515
2071
на нашите момчета на възраст между 3 и 13 години.
И ние трябва да го направим.
02:32
And so we should.
48
152109
1152
02:33
In fact, what we ought to do is take a page from their playbook,
49
153285
3023
На практика, това, което трябва да направим е да вземем страница от
02:36
because the initiatives and programs that have been set in place
50
156332
4247
тяхната книга за игри, защото инициативите и програмите,
които се провеждат
02:40
for women in science and engineering and mathematics are fantastic.
51
160603
3841
за жените в науката, инженерството и математиката
са страхотни.
02:44
They've done a lot of good for girls in these situations,
52
164468
3930
Те са сторили много добро
за момичетата в тези ситуации.
02:48
and we ought to be thinking about how we can make that happen for boys too
53
168422
3814
И ние трябва да се замислим за това
как можем да направим така, че това да се случи и за момчетата
02:52
in their younger years.
54
172260
1277
в ранна възраст.
02:54
Even in their older years,
55
174360
1876
Дори и в по-зряла възраст
02:56
what we find is that there's still a problem.
56
176260
2487
установяваме, че проблемът продължава да съществува.
02:58
When we look at the universities,
57
178771
1585
Като погледнем какво става в университетите
03:00
60 percent of baccalaureate degrees are going to women now,
58
180380
2998
60 процента от дипломите за бакалавър отива при жени,
03:03
which is a significant shift.
59
183402
1834
което е значителна промяна.
03:05
And in fact, university administrators are a little uncomfortable about the idea
60
185260
3871
На практика университетските администрации
се чувстват малко некомфортно от перспективата,
03:09
that we may be getting close to 70 percent female population in universities.
61
189155
4905
че приближаваме към 70 процента
женско присъствие в университетите.
Това изнервя университетските администратори,
03:14
This makes university administrators very nervous,
62
194084
2350
03:16
because girls don't want to go to schools that don't have boys.
63
196458
3190
защото момичетата не искат да ходят в училища, в които няма момчета.
03:21
And so we're starting to see
64
201790
2098
И така започваме да забелязваме създаването
03:23
the establishment of men centers and men studies
65
203912
3157
на мъжки центрове и мъжки изследвания,
които да ни накарат да се замислим как да ангажираме мъжете
03:27
to think about how do we engage men in their experiences in the university.
66
207093
4277
и да ги привлечем в университетите.
Ако разговаряте с преподавателите, те може би ще ви кажат:
03:31
If you talk to faculty, they may say, "Ugh. Yeah, well,
67
211394
2777
"Уф. Еми, добре, те играят видео игри
03:34
they're playing video games,
68
214195
1548
03:35
and they're gambling online all night long,
69
215767
2969
и седят пред компютрите по цяла нощ,
03:38
and they're playing World of Warcraft,
70
218760
1815
и играят на World of Warcraft.
03:40
and that's affecting their academic achievement."
71
220599
3832
И това влияе
върху академичните им постижения."
03:45
Guess what?
72
225720
1181
Познайте какво?
03:46
Video games are not the cause.
73
226925
2471
Видео игрите не са причината.
03:49
Video games are a symptom.
74
229420
1815
Видео игрите са симптом.
03:51
They were turned off a long time before they got here.
75
231741
4400
Те са обърнали гръб много преди
да стигнат до видео игрите.
03:56
So let's talk about why they got turned off
76
236387
2659
Така че нека поговорим защо са обърнали гръб,
което се случва когато са на възраст между 3 и 13 години.
03:59
when they were between the ages of three and 13.
77
239070
2849
Има три причини, които според мен са в основата на това,
04:02
There are three reasons that I believe
78
242450
1879
защо момчетата са извън всякаква синхронизация
04:04
that boys are out of sync with the culture of schools today.
79
244353
3262
с културата в днешните училища.
Първата е нулевата толерантност.
04:08
The first is zero tolerance.
80
248014
2222
04:10
A kindergarten teacher I know, her son donated all of his toys to her,
81
250627
5017
Познавам една учителка в детска градина и
нейният син дари всичките си играчки на детската градина, в която работи.
04:15
and when he did, she had to go through and pull out all the little plastic guns.
82
255668
5846
И когато го направи, тя трябваше да прегледа всичко
и да махне всички малки пластмасови пистолети.
04:22
You can't have plastic knives and swords and axes
83
262260
2494
Не можете да имате пластмасови ножове, шпаги и брадви
04:24
and all that kind of thing in a kindergarten classroom.
84
264778
3143
и всякакви такива неща
в детската градина.
04:27
What is it that we're afraid that this young man is going to do with this gun?
85
267945
3875
Какво се страхуваме, че може да направи този млад мъж с пистолета-играчка?
04:31
I mean, really.
86
271844
1392
Наистина ме интересува.
04:33
But here he stands as testament
87
273918
2318
Това е само доказателство
04:36
to the fact that you can't roughhouse on the playground today.
88
276260
3276
за факта, че не можеш да бъдеш груб на детската площадка днес.
04:39
Now I'm not advocating for bullies.
89
279560
2009
С което не защитавам хулиганите.
04:41
I'm not suggesting that we need to be allowing guns and knives in the school.
90
281593
5203
И не предлагам
да разрешим пистолети и ножове в училищата.
04:46
But when we say that an Eagle Scout in a high school classroom
91
286820
4256
Но когато кажем,
че член на скаутската организация в гимназията,
който е заключил колата си на паркинга
04:51
who has a locked parked car in the parking lot and a penknife in it,
92
291100
3325
и е оставил в нея нож
04:54
has to be suspended from school,
93
294449
2023
трябва да бъде изхвърлен от училище,
04:56
I think we may have gone a little too far with zero tolerance.
94
296496
3300
мисля, че отиваме твърде далеч с налагането на нулева толерантност.
04:59
Another way that zero tolerance lives itself out
95
299820
2328
Друго проявление на нулевата толерантност е в писането на момчетата.
05:02
is in the writing of boys.
96
302172
1291
В много от днешните класни стаи
05:03
In a lot of classrooms today,
97
303487
1385
05:04
you're not allowed to write about anything that's violent.
98
304896
2720
не е позволено да пише за всичко, което може да се определи като насилие.
Не е разрешено да пишеш за каквото и да било
05:07
You're not allowed to write about anything that has to do with video games.
99
307640
3526
свързано с видео игри - тези теми за забранени.
05:11
These topics are banned.
100
311190
1170
Момчетата се връща от училище и казват:
05:12
Boy comes home from school, and he says,
101
312384
1948
"Мразя да пиша."
05:14
"I hate writing."
102
314356
1450
05:15
"Why do you hate writing, son? What's wrong with writing?"
103
315830
2727
"Защо мразиш да пише, сине? Какво не е наред с писането?"
"Трябва да пиша каквото тя ми казва да пиша."
05:18
"Now I have to write what she tells me to write."
104
318581
2313
05:20
"OK, what is she telling you to write?"
105
320918
2001
"Окей, какво ти е казала да пишеш?"
05:23
"Poems. I have to write poems.
106
323363
2361
"Стихове. Трябва да пиша стихове.
05:25
And little moments in my life.
107
325748
1996
И да опиша моменти от своя живот.
05:27
I don't want to write that stuff."
108
327768
1976
Не искам да пиша такива неща."
"Добре. За какво искаш да пишеш. Какво искаш да пишеш?"
05:30
"Well, what do you want to write?
109
330140
1642
05:31
What do you want to write about?"
110
331806
1591
"Искам да пиша за видео игри. Искам да пиша за изравняване на силите.
05:33
"I want to write about video games. I want to write about leveling-up.
111
333421
3289
Искам да пиша за този наистина интересен свят.
05:36
I want to write about this really interesting world.
112
336734
2438
Искам да пиша за торнадото, което връхлетя върху дома ни
05:39
I want to write about a tornado that comes into our house
113
339196
2829
и изпотроши всичките прозорци
05:42
and blows all the windows out,
114
342049
1512
и мебели и уби всички."
05:43
and ruins all the furniture and kills everybody."
115
343585
2306
"Добре."
05:45
"All right. OK."
116
345915
1471
Казвате това на учителя
05:47
You tell a teacher that, and they'll ask you, in all seriousness,
117
347410
3723
и той ви пита, съвсем сериозно,
05:51
"Should we send this child to the psychologist?"
118
351157
2676
"Трябва ли да изпратим сина ви на психолог?"
05:54
And the answer is no, he's just a boy.
119
354877
2359
А отговорът е не, той просто е момче.
05:57
He's just a little boy.
120
357772
1791
Той е просто едно малко момче.
06:00
It's not OK to write these kinds of things in classrooms today.
121
360436
3799
Не е добре да се пише за такива неща
в днешното училище
И така това е първата причина:
06:05
So that's the first reason:
122
365094
1295
06:06
Zero tolerance policies and the way they're lived out.
123
366413
2549
политика на нулева толерантност и връзка с външния свят.
06:08
The next reason that boys' cultures are out of sync with school cultures:
124
368986
3481
Следващата причина за липсата на синхронизация между културата на момчетата и тази в училищата:
все по-малко са мъжете учители.
06:12
there are fewer male teachers.
125
372491
1437
06:13
Anybody who's over 15 doesn't know what this means,
126
373952
2759
Всеки, който е над 15 години, знае какво означава това,
06:16
because in the last 10 years,
127
376735
1756
защото през последните 10 години
06:18
the number of elementary school classroom teachers has been cut in half.
128
378515
3793
броят на учителите в началните класове
бе намален на половина.
06:22
We went from 14 percent to seven percent.
129
382332
3392
От 14 процента
те станаха 7 процента.
06:26
That means that 93 percent of the teachers
130
386200
2323
Това означава, че 93 процента от учителите,
06:28
that our young men get in elementary classrooms are women.
131
388547
3119
които вашият млад мъж има в началното училище
са жени.
06:32
Now what's the problem with this?
132
392743
1901
Е, какъв е проблемът тук?
06:34
Women are great, yep, absolutely.
133
394997
1897
Жените са страхотни. Да, точно така.
Но мъжкия поведенчески модел за момчетата,
06:37
But male role models for boys that say it's all right to be smart --
134
397600
4442
който казва, че е съвсем нормално да си умен -
те имат бащи, пастори,
06:42
they've got dads, they've got pastors, they've got Cub Scout leaders,
135
402066
3602
лидери в скаутските организации,
06:45
but ultimately, six hours a day, five days a week
136
405692
3084
но за съжаление шест часа на ден, пет дни в седмицата,
06:48
they're spending in a classroom,
137
408800
2246
те прекарват в класната стая.
А повечето от тези класни стаи
06:51
and most of those classrooms are not places where men exist.
138
411070
3364
не са места, в които мъжете съществуват.
06:54
And so they say, I guess this really isn't a place for boys.
139
414458
3548
И казват, предполагам, че това наистина не е място за момчета.
Това е място за момичета.
06:58
This is a place for girls.
140
418383
1668
Не съм много добър в това,
07:00
And I'm not very good at this,
141
420075
1590
07:01
so I guess I'd better go play video games
142
421689
3208
така че предполагам ще е по-добре
да отида да играя видео игри, да спортувам, или нещо такова,
07:04
or get into sports, or something like that,
143
424921
2011
07:06
because I obviously don't belong here.
144
426956
1882
защото очевидно не принадлежа към този свят.
07:08
Men don't belong here, that's pretty obvious.
145
428862
2110
Мъжете не са за тук, това е повече от очевидно.
07:10
So that may be a very direct way that we see it happen.
146
430996
3888
Това може да бъде много директен начин да
видим какво се случва.
Но не толкова директна е
07:15
But less directly, the lack of male presence in the culture --
147
435332
3903
липсата на мъжко присъствие в културата -
07:19
you've got a teachers' lounge, and they're having a conversation
148
439757
3190
имаме учителска стая и
там се води разговор
07:22
about Joey and Johnny who beat each other up on the playground.
149
442971
4127
за Джо и Джон, които се сбили на площадката.
"Какво ще правим с тези момчета?"
07:27
"What are we going to do with these boys?"
150
447122
2004
Отговорът на този въпрос зависи от това кой е включен в разговора.
07:29
The answer to that question changes
151
449150
1684
07:30
depending on who's sitting around that table.
152
450858
2101
Има ли мъже наоколо?
07:32
Are there men around that table?
153
452983
1560
Има ли майки, които отглеждат момчета наоколо?
07:34
Are there moms who've raised boys around that table?
154
454567
2450
Както виждате разговорът се променя,
07:37
You'll see, the conversation changes
155
457041
1742
07:38
depending upon who's sitting around the table.
156
458807
2148
в зависимост от това кой е наоколо.
07:40
Third reason that boys are out of sync with school today:
157
460979
2852
Третата причина за липсата на синхрон между момчетата и училищата:
07:43
Kindergarten is the old second grade, folks.
158
463855
2444
детската градина се равнява на втори клас от миналото.
07:46
We have a serious compression of the curriculum happening out there.
159
466323
3912
Има сериозно сгъстяване на учебната програма, което продължава и сега.
07:50
When you're three, you better be able to write your name legibly,
160
470592
3093
Когато сте на 3, е добре да можете да пишете името си правилно
или ще приемем, че имате проблеми с развитието.
07:53
or else we'll consider it a developmental delay.
161
473709
2577
Когато отидете в първи клас,
07:56
By the time you're in first grade,
162
476754
1643
трябва да можете да четете параграф от текст,
07:58
you should be able to read paragraphs of text
163
478421
2605
към който може да има или да няма снимка.
08:01
with maybe a picture, maybe not, in a book of maybe 25 to 30 pages.
164
481050
3480
от книга с 25 до 30 страници.
08:04
If you don't,
165
484554
1180
Ако не можете, най-вероятно ще ви поставят
08:05
we're probably going to be putting you into a Title I special reading program.
166
485758
3675
в група 1 на специалната програма за четене.
И ако попитате учителите в тази група, те ще ви кажат:
08:09
And if you ask Title I teachers, they'll tell you
167
489457
2298
че имат по четири или пет момчета на всяка едно момиче в програмата,
08:11
they've got about four or five boys for every girl that's in their program,
168
491779
3619
в началните класове.
08:15
in the elementary grades.
169
495422
1204
Причината това да е проблем е,
08:16
The reason that this is a problem
170
496650
1754
08:18
is because the message that boys are getting
171
498428
3053
че посланието, което момчетата получават гласи:
08:21
is, "You need to do what the teacher asks you to do all the time."
172
501505
4342
"трябва да правиш
каквото учителят ти каже през цялото време."
08:26
The teacher's salary depends on "No Child Left Behind"
173
506352
4160
Заплатата на учителя зависи
от това Нито едно дете да не изпада и Напред към върха
08:30
and "Race to the Top" and accountability and testing
174
510536
2700
и отчетността и тестването
08:33
and all of this.
175
513260
1976
на всичко това.
08:35
So she has to figure out a way to get all these boys
176
515260
3974
Така че учителят трябва да намери начин
да прекара всички тези момчета през учебната програма -
08:39
through this curriculum -- and girls.
177
519258
2977
и момичета.
Тази сгъстена учебна програма е лоша
08:43
This compressed curriculum is bad for all active kids.
178
523142
3579
за всички активни деца.
08:47
And what happens is,
179
527746
1820
И това, което се случва е,
08:49
she says, "Please, sit down, be quiet, do what you're told,
180
529590
4660
че учителката казва: "Моля седнете,
пазете тишина, правете каквото ви се казва, следвайте правилата,
08:54
follow the rules, manage your time, focus, be a girl."
181
534274
4952
управлявайте времето си, фокусирайте се,
бъдете момичета."
Тя това им казва.
09:00
That's what she tells them.
182
540569
1558
Индиректно това е, което им казва.
09:02
Indirectly, that's what she tells them.
183
542151
2085
09:04
And so this is a very serious problem.
184
544260
2060
А това е много сериозен проблем. Откъде произлиза?
09:06
Where is it coming from? It's coming from us.
185
546344
2357
Идва от нас.
09:08
(Laughter)
186
548725
2511
(Смях)
09:11
We want our babies to read when they are six months old.
187
551992
2968
Искаме бебетата ни да четат, когато станат на шест месеца.
09:14
Have you seen the ads?
188
554984
1252
Виждали ли сте тези реклами?
09:16
We want to live in Lake Wobegon where every child is above average ...
189
556260
4680
Искаме да живеем в измисления град Lake Wobegon,
където всяко дете е над средното ниво.
09:21
but what this does to our children is really not healthy.
190
561658
3444
Но това, което причиняваме на децата си, хич не е здравословно.
Не е подходящо за развитието им
09:25
It's not developmentally appropriate,
191
565126
1810
09:26
and it's particularly bad for boys.
192
566960
1976
и е особено лошо за момчетата.
Какво да направим?
09:29
So what do we do?
193
569404
1275
Трябва да се срещаме с тях там, където са те.
09:31
We need to meet them where they are.
194
571160
1725
09:32
We need to put ourselves into boy culture.
195
572909
2264
Трябва да влезем в момчешката култура.
09:35
We need to change the mindset of acceptance in boys
196
575197
5255
Трябва да променим начина си на мислене и
да приемем момчетата в основните училища.
09:40
in elementary schools.
197
580476
1438
09:42
More specifically, we can do some very specific things.
198
582428
3196
И по-конкретно, можем да направим някои конкретни неща.
09:45
We can design better games.
199
585648
1588
Можем да създаваме по-добри игри.
09:47
Most of the educational games that are out there today
200
587260
2815
Повечето от образователните игри, които съществуват днес
са просто флаш картички.
09:50
are really flashcards.
201
590099
1525
09:51
They're glorified drill and practice.
202
591648
1942
Те са добри за тренировка и практика.
09:53
They don't have the depth, the rich narrative
203
593614
2813
Те нямат дълбочина, богато съдържание,
09:56
that really engaging video games have,
204
596451
2752
което притежават добрите видео игри,
които са интересни на момчетата.
09:59
that the boys are really interested in.
205
599227
2003
Така че трябва да създадем по-добри игри.
10:01
So we need to design better games.
206
601254
1642
10:02
We need to talk to teachers and parents and school board members and politicians.
207
602920
3826
Трябва да говорим с учителите и родителите
и училишните ръководства и с политиците.
10:06
We need to make sure that people see that we need more men in the classroom.
208
606770
3576
Трябва да се уверим, че хората виждат, че се нуждаем от повече мъже в класните стаи.
Трябва да прегледаме внимателно политиката си на нулева толерантност.
10:10
We need to look carefully at our zero tolerance policies.
209
610370
2694
Има ли смисъл във всичко това?
10:13
Do they make sense?
210
613088
1168
Трябва да помислим за това
10:14
We need to think about how to uncompress this curriculum if we can,
211
614280
3956
как да оправим учебната програма, ако можем,
10:18
trying to bring boys back into a space that is comfortable for them.
212
618260
3465
за да се опитаме да върнем момчетата в място,
което е добро за тях.
10:22
All of those conversations need to be happening.
213
622260
2286
Всички тези разговори трябва да се случат.
10:24
There are some great examples out there of schools --
214
624570
2803
Има страхоти примери
на училища -
10:27
the New York Times just talked about a school recently.
215
627397
3483
в "Ню Йорк таймс" наскоро пишеше за едно такова училище.
10:30
A game designer from the New School
216
630904
2332
Дизайнер на игри от "Ню скуул"
10:33
put together a wonderful video gaming school.
217
633260
2976
създаде прекрасно училище като видео игра.
10:36
But it only treats a few kids, and so this isn't very scalable.
218
636652
4837
Но то е достъпно до малко деца.
Мащабът е малък.
10:41
We have to change the culture and the feelings
219
641513
2156
Трябва да променим културата и чувствата,
10:43
that politicians and school board members and parents have
220
643693
4822
които политици и училищни власти и родители водим
за начина по който приемаме и какво приемаме
10:48
about the way we accept and what we accept in our schools today.
221
648539
3067
в нашите училиша днес.
10:51
We need to find more money for game design.
222
651630
2009
Трябва да намерим повече пари за създаването на игри.
10:53
Because good games, really good games, cost money,
223
653663
2354
Защото добрите игри, наистина добрите игри, струват пари,
и World of Warcraft разполага с приличен бюджет.
10:56
and World of Warcraft has quite a budget.
224
656041
1987
Повечето образователни игри нямат.
10:58
Most of the educational games do not.
225
658052
2092
Откъде да започнем:
11:00
Where we started:
226
660168
1248
11:01
my colleagues Mike Petner, Shawn Vashaw, myself,
227
661440
2796
колегите ми - Майк Петнър, Шуан Вашау и аз -
11:04
we started by trying to look at the teachers' attitudes
228
664260
2591
започнахме като пробвахме да се вгледаме в нагласите на учителите
11:06
and find out how do they really feel about gaming,
229
666875
2345
и да открием какво в действителност чувстват за игрите,
какво казват за игрите.
11:09
what do they say about it.
230
669244
1260
11:10
And we discovered that they talk about the kids in their school,
231
670528
4974
И установихме,
че те говорят за децата в тяхното училище,
които говорят за игри
11:15
who talk about gaming, in pretty demeaning ways.
232
675526
2709
по много безсмислен начин.
11:18
They say, "Oh, yeah. They're always talking about that stuff.
233
678792
3193
Те казват: "О, не. те само за това говорят.
Разговарят за малките екшън герои
11:22
They're talking about their little action figures
234
682009
2324
и малките им постижения или баджове за заслуги,
11:24
and their little achievements or merit badges,
235
684357
2388
11:26
or whatever it is that they get.
236
686769
2058
или за каквото там получават.
11:28
And they're always talking about this stuff."
237
688851
2102
И постоянно говорят за тези неща."
11:30
And they say these things as if it's OK.
238
690977
1957
И те казват тези неща, сякаш са окей.
11:32
But if it were your culture, think of how that might feel.
239
692958
3278
Но ако това бе вашата култура,
помислете как бихте се почувствали.
11:36
It's very uncomfortable to be on the receiving end
240
696260
2381
Много неконфортно е да си от страната на получаващия
11:38
of that kind of language.
241
698665
2182
при такъв вид език.
Те са ядосани на всичко,
11:41
They're nervous about anything that has anything to do with violence
242
701236
3216
което може да бъде свързано с насилие,
11:44
because of the zero tolerance policies.
243
704476
1885
заради политиката на нулева толерантност.
11:46
They are sure that parents and administrators
244
706385
2111
Те са сигурни, че родителите и администраторите няма да приемат нищо.
11:48
will never accept anything.
245
708520
1298
11:49
So we really need to think about looking at teacher attitudes
246
709842
2884
Така че наистина трябва да се насочим към нагласите на учителите
11:52
and finding ways to change the attitudes,
247
712750
2762
и да намерим начини да променим нагласите
11:55
so that teachers are much more open and accepting of boy cultures
248
715536
3970
така че учителите да станат по-отворени
и готови да приемат момчешката култура в класните си стаи.
11:59
in their classrooms.
249
719530
1190
12:00
Because, ultimately, if we don't,
250
720744
2068
Защото, ако това не се случи,
12:02
then we're going to have boys who leave elementary school saying,
251
722836
3272
то ние ще имаме момчета, които напускат основното училище, с думите:
"Добре, предполагам, че това е място само за момичета;
12:06
"Well I guess that was just a place for girls, it wasn't for me.
252
726132
3028
не е за мен.
12:09
So I've got to do gaming, or I've got to do sports."
253
729184
2775
Така че ще поиграя или ще поспортувам."
12:12
If we change these things, if we pay attention to these things,
254
732416
3013
Ако променим тези неща, ако им обръщаме внимание
12:15
and we reengage boys in their learning,
255
735453
1919
и привлечем отново момчетата към ученето,
12:17
they will leave the elementary schools saying, "I'm smart."
256
737396
3174
те ще завършват основното училище с думите: "Аз съм умен."
Благодаря ви.
12:21
Thank you.
257
741394
1151
12:22
(Applause)
258
742569
2476
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7