Ali Carr-Chellman: Gaming to re-engage boys in learning

85,396 views ・ 2011-01-14

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jan Kadlec Korektor: Petr Bela
Jsem tady, abych vám řekla,
00:16
So I'm here to tell you that we have a problem with boys,
0
16188
3171
že máme s chlapci problém
00:19
and it's a serious problem with boys.
1
19383
1868
a že to je opravdu vážný problém.
Jejich zvyky ve škole nefungují.
00:22
Their culture isn't working in schools,
2
22017
2628
00:24
and I'm going to share with you ways
3
24669
1778
Hodlám se s vámi podělit
00:26
that we can think about overcoming that problem.
4
26471
2765
o způsoby, jakými můžeme smýšlet o překonání tohoto problému.
00:29
First, I want to start by saying, this is a boy,
5
29565
2966
Za prvé začnu tím, že řeknu, že toto je kluk
00:32
and this is a girl,
6
32555
2522
a toto je holka.
A toto je nejspíš to, co si pokaždé
00:35
and this is probably stereotypically what you think of as a boy and a girl.
7
35101
3548
o klucích a holkách myslíte.
00:38
If I essentialize gender for you today, then you can dismiss what I have to say.
8
38673
3783
Kdybych pohlaví striktně oddělila,
mohli byste zamítnout to, co chci říct.
00:42
So I'm not going to do that, I'm not interested in doing that.
9
42480
2964
Takže to neudělám; nemám to v plánu.
Toto je prostě nějaký kluk a toto je nějaká holka.
00:45
This is a different kind of boy and a different kind of girl.
10
45468
3217
00:48
So the point here is that not all boys exist within these rigid boundaries
11
48709
4433
Vtip je v tom, že ne všichni chlapci
se vlezou do té ohraničené škatulky,
kterou vnímáme jako klučičí nebo holčičí.
00:53
of what we think of as boys and girls,
12
53166
2190
00:55
and not all girls exist within those rigid boundaries
13
55380
2555
A ne všechna děvčata se vlezou do škatulky,
00:57
of what we think of as girls.
14
57959
1392
kterou pro ně máme vyhrazenou.
00:59
But, in fact, most boys tend to be a certain way,
15
59375
3725
Ovšem většina kluků té představě nějak odpovídá,
stejně jako jí odpovídá většina holek.
01:03
and most girls tend to be a certain way.
16
63124
1977
A háček je v tom, že způsob,
01:05
And the point is that, for boys,
17
65125
2239
01:07
the way that they exist and the culture that they embrace
18
67388
3186
jakým kluci fungují, a kultura, která je pro ně typická,
01:10
isn't working well in schools now.
19
70598
2508
se příliš neslučuje s dnešními školami.
Jak to víme?
01:13
How do we know that?
20
73130
1224
01:14
The 100 girls project tells us some really nice statistics.
21
74378
4759
Projekt 100 děvčat
nám nabízí pár hezkých statistik.
01:19
For example, for every 100 girls that are suspended from school,
22
79161
3513
Například: Na každých 100 dočasně vyloučených děvčat
01:22
there are 250 boys that are suspended from school.
23
82698
2920
připadá 250 dočasně vyloučených chlapců.
01:25
For every 100 girls who are expelled from school,
24
85642
2323
Na každých 100 děvčat vyloučených ze školy
01:27
there are 335 boys who are expelled from school.
25
87989
2800
připadá 335 chlapců vyloučených ze školy.
01:31
For every 100 girls in special education,
26
91340
2347
Na každých 100 děvčat ve zvláštních školách
01:33
there are 217 boys.
27
93711
1682
připadá 217 chlapců.
01:35
For every 100 girls with a learning disability,
28
95902
2201
Na každých 100 dívek s poruchami učení
tu máme 276 kluků.
01:38
there are 276 boys.
29
98127
1723
01:40
For every 100 girls with an emotional disturbance diagnosed,
30
100545
4462
Na každých 100 děvčat
s diagnózou nějaké emoční poruchy
připadá 324 chlapců.
01:45
we have 324 boys.
31
105031
1770
01:46
And by the way, all of these numbers are significantly higher
32
106825
3576
A krom toho se tato čísla rapidně zvětšují, když se bavíme
o černých,
01:50
if you happen to be black,
33
110425
1420
01:51
if you happen to be poor,
34
111869
1843
o chudých,
01:53
if you happen to exist in an overcrowded school.
35
113736
2524
o dětech ve školách s nadměrným počtem žáků.
01:57
And if you are a boy,
36
117509
2121
A když jste kluk,
01:59
you're four times as likely to be diagnosed with ADHD --
37
119654
3736
čtyřikrát pravděpodobněji
budete mít ADHD –
02:03
Attention Deficit Hyperactivity Disorder.
38
123414
2461
poruchu nedostatku pozornosti a hyperaktivity.
02:06
Now there is another side to this.
39
126339
3061
Ale je tu i druhá stránka věci.
02:09
And it is important that we recognize that women still need help in school,
40
129424
5610
Je velmi důležité si uvědomit,
že ženy stále potřebují ve škole pomoc,
že jejich platy jsou stále významně menší –
02:15
that salaries are still significantly lower,
41
135058
2263
a to i na stejných pracovních pozicích –
02:17
even when controlled for job types,
42
137345
2298
02:19
and that girls have continued to struggle in math and science for years.
43
139667
3735
a že dívky mají odnepaměti problémy
v matematice a přírodních vědách.
02:23
That's all true.
44
143974
1156
To je všechno pravda.
02:25
Nothing about that prevents us
45
145154
2279
Ale nic z toho nám nebrání
02:27
from paying attention to the literacy needs
46
147457
2034
věnovat pozornost potřebám vzdělávání
02:29
of our boys between ages three and 13.
47
149515
2071
našich chlapců ve věku od tří do třinácti let.
Což bychom měli.
02:32
And so we should.
48
152109
1152
02:33
In fact, what we ought to do is take a page from their playbook,
49
153285
3023
Vlastně bychom se měli inspirovat možnostmi, které mají děvčata,
02:36
because the initiatives and programs that have been set in place
50
156332
4247
protože iniciativy a programy,
které byly navrženy
02:40
for women in science and engineering and mathematics are fantastic.
51
160603
3841
pro ženy v oblastech vědy, techniky a matematiky
jsou naprosto skvělé.
02:44
They've done a lot of good for girls in these situations,
52
164468
3930
Pro dívky v těchto situacích
se toho udělalo hodně dobrého.
02:48
and we ought to be thinking about how we can make that happen for boys too
53
168422
3814
A měli bychom se zamyslet nad tím,
jak se něco podobného může udělat i pro chlapce,
02:52
in their younger years.
54
172260
1277
zejména ty mladší.
02:54
Even in their older years,
55
174360
1876
Avšak i u starších
02:56
what we find is that there's still a problem.
56
176260
2487
můžeme pozorovat, že je tu stále problém.
02:58
When we look at the universities,
57
178771
1585
Když se podíváme na univerzity,
03:00
60 percent of baccalaureate degrees are going to women now,
58
180380
2998
60 procent bakalářských diplomů získávají nyní ženy,
03:03
which is a significant shift.
59
183402
1834
což je značná změna.
03:05
And in fact, university administrators are a little uncomfortable about the idea
60
185260
3871
Ve skutečnosti univerzitní úředníci
nemusí být příliš nadšeni myšlenkou,
03:09
that we may be getting close to 70 percent female population in universities.
61
189155
4905
že se brzy můžeme dostat na 70 procent
ženského zastoupení na univerzitách.
To činí tyto úředníky poněkud nejistými,
03:14
This makes university administrators very nervous,
62
194084
2350
03:16
because girls don't want to go to schools that don't have boys.
63
196458
3190
neboť dívky nechtějí chodit na školy, kde nejsou kluci.
03:21
And so we're starting to see
64
201790
2098
Takže můžeme začít pozorovat zakládání
03:23
the establishment of men centers and men studies
65
203912
3157
mužských center a mužských studií
a přemýšlet o tom, jak zapojit muže
03:27
to think about how do we engage men in their experiences in the university.
66
207093
4277
do univerzitního života.
Když si promluvíte s představiteli fakult,
03:31
If you talk to faculty, they may say, "Ugh. Yeah, well,
67
211394
2777
mohou říct: „Hm, jo, hrají videohry,
03:34
they're playing video games,
68
214195
1548
03:35
and they're gambling online all night long,
69
215767
2969
jsou na síti po celé noci,
03:38
and they're playing World of Warcraft,
70
218760
1815
hrají World of Warcraft.
03:40
and that's affecting their academic achievement."
71
220599
3832
A to vše ovlivňuje
jejich výsledky ve škole.“
03:45
Guess what?
72
225720
1181
Víte co?
03:46
Video games are not the cause.
73
226925
2471
Videohry nejsou příčinou.
03:49
Video games are a symptom.
74
229420
1815
Videohry jsou symptom.
03:51
They were turned off a long time before they got here.
75
231741
4400
Kluci byli odrazeni od učení dlouho před tím,
než se objevily hry.
03:56
So let's talk about why they got turned off
76
236387
2659
Pojďme si povídat o tom, proč začali být odrazeni,
když byli ve věku od tří do třinácti let.
03:59
when they were between the ages of three and 13.
77
239070
2849
Jsou tři důvody, které podle mě naznačují,
04:02
There are three reasons that I believe
78
242450
1879
že si kluci nerozumí
04:04
that boys are out of sync with the culture of schools today.
79
244353
3262
s kulturou dnešních škol.
Tím prvním je nulová tolerance.
04:08
The first is zero tolerance.
80
248014
2222
04:10
A kindergarten teacher I know, her son donated all of his toys to her,
81
250627
5017
Jedné učitelce v mateřské školce, kterou znám,
její syn věnoval všechny své hračky,
04:15
and when he did, she had to go through and pull out all the little plastic guns.
82
255668
5846
a když tak učinil, musela je probrat
a vyřadit všechny plastové zbraně.
04:22
You can't have plastic knives and swords and axes
83
262260
2494
Nemůžete mít plastové nože a meče a sekery
04:24
and all that kind of thing in a kindergarten classroom.
84
264778
3143
a podobné věci
ve třídě ve školce.
04:27
What is it that we're afraid that this young man is going to do with this gun?
85
267945
3875
Čím to je? Čeho se to tak bojíme, že by s těmi zbraněmi malí kluci mohli dělat?
04:31
I mean, really.
86
271844
1392
Jako opravdu.
04:33
But here he stands as testament
87
273918
2318
Ale máme to tu jako důkaz,
04:36
to the fact that you can't roughhouse on the playground today.
88
276260
3276
že se dneska na hřišti nemůžete pořádně porvat.
04:39
Now I'm not advocating for bullies.
89
279560
2009
Ne že bych zastávala šikanu.
04:41
I'm not suggesting that we need to be allowing guns and knives in the school.
90
281593
5203
Nenavrhuji,
abychom dovolili zbraně a nože ve školách.
04:46
But when we say that an Eagle Scout in a high school classroom
91
286820
4256
Ale když rozhodneme,
že zkušený skaut na střední škole,
který má v zamčeném autě na parkovišti
04:51
who has a locked parked car in the parking lot and a penknife in it,
92
291100
3325
zavírací nůž,
04:54
has to be suspended from school,
93
294449
2023
musí být vyloučen ze školy,
04:56
I think we may have gone a little too far with zero tolerance.
94
296496
3300
myslím, že jsme s nulovou tolerancí zašli trochu daleko.
04:59
Another way that zero tolerance lives itself out
95
299820
2328
Další způsob, jak se nulová tolerance projevuje, jsou chlapecké slohy.
05:02
is in the writing of boys.
96
302172
1291
Ve spoustě tříd dnes
05:03
In a lot of classrooms today,
97
303487
1385
05:04
you're not allowed to write about anything that's violent.
98
304896
2720
není dovoleno psát o čemkoli, co má co společného s násilím.
Nemůžete psát ani o ničem, co má co
05:07
You're not allowed to write about anything that has to do with video games.
99
307640
3526
do činění s videohrami – tato témata jsou zakázaná.
05:11
These topics are banned.
100
311190
1170
Kluk přijde ze školy domů a řekne:
05:12
Boy comes home from school, and he says,
101
312384
1948
„Nesnáším sloh.“
05:14
"I hate writing."
102
314356
1450
05:15
"Why do you hate writing, son? What's wrong with writing?"
103
315830
2727
„Co se stalo, synku? Co je špatného na slohu?“
„Musím psát to, co po mně chce ona.“
05:18
"Now I have to write what she tells me to write."
104
318581
2313
05:20
"OK, what is she telling you to write?"
105
320918
2001
„Dobře… a co chce, abys psal?“
05:23
"Poems. I have to write poems.
106
323363
2361
„Básně. Mám psát básně.
05:25
And little moments in my life.
107
325748
1996
Krátké útržky z mého života.
05:27
I don't want to write that stuff."
108
327768
1976
Nechci psát takové blbosti.“
„Fajn. Ale co chceš psát? A o čem chceš psát?“
05:30
"Well, what do you want to write?
109
330140
1642
05:31
What do you want to write about?"
110
331806
1591
„Chci psát o videohrách. O tom, jak se můžeš zlepšovat.
05:33
"I want to write about video games. I want to write about leveling-up.
111
333421
3289
Chci psát o tomto opravdu zajímavém světě.
05:36
I want to write about this really interesting world.
112
336734
2438
Chci psát o tom, jak tornádo vtrhne do našeho domu
05:39
I want to write about a tornado that comes into our house
113
339196
2829
a vymlátí všechna okna
05:42
and blows all the windows out,
114
342049
1512
a jak ničí nábytek a všechny zabíjí.“
05:43
and ruins all the furniture and kills everybody."
115
343585
2306
„Aha. Dobře.“
05:45
"All right. OK."
116
345915
1471
Řeknete to učitelům
05:47
You tell a teacher that, and they'll ask you, in all seriousness,
117
347410
3723
a oni se vás zeptají, ve vší vážnosti:
05:51
"Should we send this child to the psychologist?"
118
351157
2676
„Máme to nebohé dítě poslat k psychologovi?“
05:54
And the answer is no, he's just a boy.
119
354877
2359
A odpověď je ne, je to jen kluk.
05:57
He's just a little boy.
120
357772
1791
Je to jen malý kluk.
06:00
It's not OK to write these kinds of things in classrooms today.
121
360436
3799
Není v pořádku psát takovéto věci
v dnešním školství.
Takže to je první důvod:
06:05
So that's the first reason:
122
365094
1295
06:06
Zero tolerance policies and the way they're lived out.
123
366413
2549
politika nulové tolerance a způsob, jakým se projevuje.
06:08
The next reason that boys' cultures are out of sync with school cultures:
124
368986
3481
Další důvod, proč si chlapecká kultura nerozumí s kulturou dnešních škol:
je tu méně učitelů-mužů.
06:12
there are fewer male teachers.
125
372491
1437
06:13
Anybody who's over 15 doesn't know what this means,
126
373952
2759
Nikdo starší 15 let neví, co to znamená,
06:16
because in the last 10 years,
127
376735
1756
protože v posledních 10 letech
06:18
the number of elementary school classroom teachers has been cut in half.
128
378515
3793
se počet třídních učitelů na základních školách
snížil na polovinu.
06:22
We went from 14 percent to seven percent.
129
382332
3392
Spadlo to ze 14 procent
na sedm procent.
06:26
That means that 93 percent of the teachers
130
386200
2323
To znamená, že 93 procent vyučujících,
06:28
that our young men get in elementary classrooms are women.
131
388547
3119
co mají na základkách na starost naše mladé muže,
jsou ženy.
06:32
Now what's the problem with this?
132
392743
1901
V čem je problém?
06:34
Women are great, yep, absolutely.
133
394997
1897
Ženy jsou skvělé. Ano, naprosto.
Ale kluci potřebují mužské vzory,
06:37
But male role models for boys that say it's all right to be smart --
134
397600
4442
kteří by jim ukázali, že je OK být chytrý –
mají své otce, mají faráře,
06:42
they've got dads, they've got pastors, they've got Cub Scout leaders,
135
402066
3602
mají vedoucí skautů,
06:45
but ultimately, six hours a day, five days a week
136
405692
3084
ale nakonec stejně 6 hodin denně, 5 dní v týdnu
06:48
they're spending in a classroom,
137
408800
2246
tráví ve třídě.
A většina těchto tříd nejsou
06:51
and most of those classrooms are not places where men exist.
138
411070
3364
místa, kde existují muži.
06:54
And so they say, I guess this really isn't a place for boys.
139
414458
3548
A tak si řeknou: myslím, že toto není dobré místo pro kluky.
Je to skvělé místo pro holky.
06:58
This is a place for girls.
140
418383
1668
V tomhle nejsem moc dobrý,
07:00
And I'm not very good at this,
141
420075
1590
07:01
so I guess I'd better go play video games
142
421689
3208
myslím, že bych radši
měl jít hrát hry nebo si jít zasportovat nebo něco takového,
07:04
or get into sports, or something like that,
143
424921
2011
07:06
because I obviously don't belong here.
144
426956
1882
protože semhle očividně nepatřím.
07:08
Men don't belong here, that's pretty obvious.
145
428862
2110
Muži sem nepatří, je to jasné.
07:10
So that may be a very direct way that we see it happen.
146
430996
3888
To tedy může být přímo způsob,
jakým se to podle nás děje.
Nebo méně na rovinu,
07:15
But less directly, the lack of male presence in the culture --
147
435332
3903
absence mužské přítomnosti v této kultuře –
07:19
you've got a teachers' lounge, and they're having a conversation
148
439757
3190
představte si sborovnu,
kde se odehrává konverzace
07:22
about Joey and Johnny who beat each other up on the playground.
149
442971
4127
o Joeym a Johnnym, kteří se porvali na hřišti.
„Co s těmi chlapci uděláme?“
07:27
"What are we going to do with these boys?"
150
447122
2004
Odpověď na tuto otázku se bude lišit podle toho, kdo bude sedět u stolu.
07:29
The answer to that question changes
151
449150
1684
07:30
depending on who's sitting around that table.
152
450858
2101
Budou tam sedět muži?
07:32
Are there men around that table?
153
452983
1560
Budou tam sedět matky, které vychovávaly chlapce?
07:34
Are there moms who've raised boys around that table?
154
454567
2450
Jak uvidíte, konverzace se opravdu
07:37
You'll see, the conversation changes
155
457041
1742
07:38
depending upon who's sitting around the table.
156
458807
2148
mění podle toho, kdo je zrovna přítomen.
07:40
Third reason that boys are out of sync with school today:
157
460979
2852
Třetí důvod proč si kluci nerozumí s dnešními školami:
07:43
Kindergarten is the old second grade, folks.
158
463855
2444
školky jsou dnes už dřívější druhá třída, přátelé.
07:46
We have a serious compression of the curriculum happening out there.
159
466323
3912
Čelíme zhušťování vyučované látky.
07:50
When you're three, you better be able to write your name legibly,
160
470592
3093
Když jsou vám tři roky, měli byste umět napsat čitelně své jméno,
jinak vás budeme považovat za opožděné.
07:53
or else we'll consider it a developmental delay.
161
473709
2577
Když jste v první třídě,
07:56
By the time you're in first grade,
162
476754
1643
měli byste už umět číst celé odstavce textu,
07:58
you should be able to read paragraphs of text
163
478421
2605
někdy s obrázky, někdy ne,
08:01
with maybe a picture, maybe not, in a book of maybe 25 to 30 pages.
164
481050
3480
v knížce s asi 25 až 30 stránkami.
08:04
If you don't,
165
484554
1180
Když to nedokážete, nejspíš vás šoupneme
08:05
we're probably going to be putting you into a Title I special reading program.
166
485758
3675
do speciálního programu pro zlepšení čtení Title 1.
Když se zeptáte nějakého učitele z Title 1, řeknou vám,
08:09
And if you ask Title I teachers, they'll tell you
167
489457
2298
že na každou holku v tomto programu připadá čtyři nebo pět kluků
08:11
they've got about four or five boys for every girl that's in their program,
168
491779
3619
na prvním stupni ZŠ.
08:15
in the elementary grades.
169
495422
1204
Příčinou tohoto problému je to,
08:16
The reason that this is a problem
170
496650
1754
08:18
is because the message that boys are getting
171
498428
3053
že zpráva, kterou tímto kluci dostávají,
08:21
is, "You need to do what the teacher asks you to do all the time."
172
501505
4342
je „musíš dělat to,
co ti říká učitel, po celou tu dobu.“
08:26
The teacher's salary depends on "No Child Left Behind"
173
506352
4160
Mzdy učitelů závisí na
programech Žádné dítě pozadu a Svižně k vrcholu
08:30
and "Race to the Top" and accountability and testing
174
510536
2700
a zodpovědnosti a testování
08:33
and all of this.
175
513260
1976
a všem jiném okolo.
08:35
So she has to figure out a way to get all these boys
176
515260
3974
Takže učitelka musí přijít na to,
jak do kluků dostat všechnu probíranou látku –
08:39
through this curriculum -- and girls.
177
519258
2977
a do holek.
Tyto zhuštěné osnovy jsou špatné
08:43
This compressed curriculum is bad for all active kids.
178
523142
3579
pro všechny aktivnější děti.
08:47
And what happens is,
179
527746
1820
Pak se děje to,
08:49
she says, "Please, sit down, be quiet, do what you're told,
180
529590
4660
že učitelka řekne: „Sedněte si, prosím,
buďte potichu, dělejte to co máte, řiďte se pravidly,
08:54
follow the rules, manage your time, focus, be a girl."
181
534274
4952
hlídejte si čas, soustřeďte se,
chovejte se jako holky.“
To je to, co jim říká.
09:00
That's what she tells them.
182
540569
1558
To je to, co jim říká nepřímo.
09:02
Indirectly, that's what she tells them.
183
542151
2085
09:04
And so this is a very serious problem.
184
544260
2060
Je to velmi vážný problém. A odkud ten problém pramení?
09:06
Where is it coming from? It's coming from us.
185
546344
2357
Přichází od nás.
09:08
(Laughter)
186
548725
2511
(Smích)
09:11
We want our babies to read when they are six months old.
187
551992
2968
Chceme, aby naše batolata četla už v 6 měsících věku.
09:14
Have you seen the ads?
188
554984
1252
Viděli jste ty reklamy?
09:16
We want to live in Lake Wobegon where every child is above average ...
189
556260
4680
Chceme žít v Lake Wobegonu,
kde je každé dítě nadprůměrné.
09:21
but what this does to our children is really not healthy.
190
561658
3444
Ale to, jak to působí na naše dětí, není zdravé.
Neodpovídá to jejich vývoji
09:25
It's not developmentally appropriate,
191
565126
1810
09:26
and it's particularly bad for boys.
192
566960
1976
a je to špatné zejména pro kluky.
Co se s tím dá dělat?
09:29
So what do we do?
193
569404
1275
Musíme se naladit na jejich vlnu.
09:31
We need to meet them where they are.
194
571160
1725
09:32
We need to put ourselves into boy culture.
195
572909
2264
Musíme se přizpůsobit jejich kultuře.
09:35
We need to change the mindset of acceptance in boys
196
575197
5255
Musíme změnit vnímání a nastavení
přijímání chlapců na základních školách.
09:40
in elementary schools.
197
580476
1438
09:42
More specifically, we can do some very specific things.
198
582428
3196
Když zajdu do detailu, můžeme dělat velmi zvláštní věci.
09:45
We can design better games.
199
585648
1588
Můžeme navrhnout lepší hry.
09:47
Most of the educational games that are out there today
200
587260
2815
Většina dnešních vzdělávacích her jsou vlastně
memorovací kartičky.
09:50
are really flashcards.
201
590099
1525
09:51
They're glorified drill and practice.
202
591648
1942
Hlásí se k tvrdému drilu a procvičování.
09:53
They don't have the depth, the rich narrative
203
593614
2813
Postrádají hloubku a bohatou obrazotvornost,
09:56
that really engaging video games have,
204
596451
2752
které jsou vlastní zajímavým videohrám,
které chlapce opravdu zajímají.
09:59
that the boys are really interested in.
205
599227
2003
Takže musíme navrhnout lepší hry.
10:01
So we need to design better games.
206
601254
1642
10:02
We need to talk to teachers and parents and school board members and politicians.
207
602920
3826
Musíme si promluvit s učiteli a rodiči
a členy školní rady a s politiky.
10:06
We need to make sure that people see that we need more men in the classroom.
208
606770
3576
Musíme zajistit, aby lidé chápali, že potřebujeme ve školách více mužů.
Musíme opatrně přehodnotit politiku nulové tolerance.
10:10
We need to look carefully at our zero tolerance policies.
209
610370
2694
Má vůbec smysl?
10:13
Do they make sense?
210
613088
1168
Musíme se zamyslet nad tím,
10:14
We need to think about how to uncompress this curriculum if we can,
211
614280
3956
jak rozvolnit školní osnovy kde to půjde,
10:18
trying to bring boys back into a space that is comfortable for them.
212
618260
3465
a zkusit přivést chlapce do prostředí,
ve kterém se budou cítit dobře.
10:22
All of those conversations need to be happening.
213
622260
2286
A všechny tyto rozhovory se musí stát.
10:24
There are some great examples out there of schools --
214
624570
2803
Tady je několik skvělých příkladů
škol –
10:27
the New York Times just talked about a school recently.
215
627397
3483
New York Times nedávno psaly o školách.
10:30
A game designer from the New School
216
630904
2332
Herní návrhář z New School
10:33
put together a wonderful video gaming school.
217
633260
2976
dal dohromady skvělou školu videoher.
10:36
But it only treats a few kids, and so this isn't very scalable.
218
636652
4837
Ta ovšem pečuje jen o několik málo dětí.
Takže to není příliš použitelné řešení.
10:41
We have to change the culture and the feelings
219
641513
2156
Musíme změnit kulturu a vnímání,
10:43
that politicians and school board members and parents have
220
643693
4822
které politici, školní rady a rodiče mají
o způsobech, jak a co tolerovat
10:48
about the way we accept and what we accept in our schools today.
221
648539
3067
v dnešních školách.
10:51
We need to find more money for game design.
222
651630
2009
Musíme najít více peněz pro tvorbu her.
10:53
Because good games, really good games, cost money,
223
653663
2354
Protože dobré hry, opravdu dobré hry, stojí peníze,
a World of Warcraft potřebuje opravdu velký rozpočet.
10:56
and World of Warcraft has quite a budget.
224
656041
1987
Většina vzdělávacích her ne.
10:58
Most of the educational games do not.
225
658052
2092
Kde jsme začali:
11:00
Where we started:
226
660168
1248
11:01
my colleagues Mike Petner, Shawn Vashaw, myself,
227
661440
2796
mí kolegové – Mike Petner, Shawn Vashaw a já –
11:04
we started by trying to look at the teachers' attitudes
228
664260
2591
jsme začali zkoušet zkoumat postoje učitelů
11:06
and find out how do they really feel about gaming,
229
666875
2345
a přijít na co, co si opravdu myslí o hraní,
co o tom říkají.
11:09
what do they say about it.
230
669244
1260
11:10
And we discovered that they talk about the kids in their school,
231
670528
4974
Zjistili jsme,
že mluví o dětech ve svých školách,
které se baví o hraní,
11:15
who talk about gaming, in pretty demeaning ways.
232
675526
2709
velmi ponižujícím způsobem.
11:18
They say, "Oh, yeah. They're always talking about that stuff.
233
678792
3193
Říkají: „Ach, ano. Pořád o těch věcech mluví.
Povídají si o těch svých malých akčních postavičkách
11:22
They're talking about their little action figures
234
682009
2324
o svých niterných úspěších či medailích za zásluhy
11:24
and their little achievements or merit badges,
235
684357
2388
11:26
or whatever it is that they get.
236
686769
2058
nebo co to je vlastně zač.
11:28
And they're always talking about this stuff."
237
688851
2102
Pořád se o těch nesmyslech baví.“
11:30
And they say these things as if it's OK.
238
690977
1957
Říkají to, jak kdyby o nic nešlo.
11:32
But if it were your culture, think of how that might feel.
239
692958
3278
Ale kdyby se jednalo o vaši kulturu,
pomyslete si, jak byste se cítili.
11:36
It's very uncomfortable to be on the receiving end
240
696260
2381
Je to velmi nepříjemné slyšet to vyslovené
11:38
of that kind of language.
241
698665
2182
takovým tónem.
Jsou nejistí ohledně čehokoli,
11:41
They're nervous about anything that has anything to do with violence
242
701236
3216
co má cokoli společného s násilím,
11:44
because of the zero tolerance policies.
243
704476
1885
právě kvůli politice nulové tolerance.
11:46
They are sure that parents and administrators
244
706385
2111
Jsou si jistí, že rodiče a úřady by něco takového nikdy nepřijali.
11:48
will never accept anything.
245
708520
1298
11:49
So we really need to think about looking at teacher attitudes
246
709842
2884
Takže opravdu musíme přemýšlet o nahlížení na učitelské postoje
11:52
and finding ways to change the attitudes,
247
712750
2762
a nalézt způsoby, jak ty postoje změnit,
11:55
so that teachers are much more open and accepting of boy cultures
248
715536
3970
aby učitelé byli otevřenější
a akceptovali chlapecké zvyklosti ve svých třídách.
11:59
in their classrooms.
249
719530
1190
12:00
Because, ultimately, if we don't,
250
720744
2068
Protože když to neuděláme,
12:02
then we're going to have boys who leave elementary school saying,
251
722836
3272
skončíme nakonec s chlapci opouštějícími základní školu se slovy:
„No, podle mě to bylo prostě místo pro holky;
12:06
"Well I guess that was just a place for girls, it wasn't for me.
252
726132
3028
nebylo pro mě.
12:09
So I've got to do gaming, or I've got to do sports."
253
729184
2775
Tak jsem začal hrát nebo víc sportovat.“
12:12
If we change these things, if we pay attention to these things,
254
732416
3013
Když tyto věci změníme, když jim budeme věnovat pozornost
12:15
and we reengage boys in their learning,
255
735453
1919
a znovu zapojíme kluky do učení,
12:17
they will leave the elementary schools saying, "I'm smart."
256
737396
3174
budou opouštět základní školy a říkat si: „Jsem chytrý.“
Děkuji.
12:21
Thank you.
257
741394
1151
12:22
(Applause)
258
742569
2476
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7