Ali Carr-Chellman: Gaming to re-engage boys in learning

85,396 views ・ 2011-01-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Viktor Szucs Lektor: Laszlo Kereszturi
Azért vagyok itt, hogy elmondjam
00:16
So I'm here to tell you that we have a problem with boys,
0
16188
3171
hogy van egy probléma a fiúkkal,
00:19
and it's a serious problem with boys.
1
19383
1868
és ez egy igen súlyos probléma a fiúkkal.
A kultúrájuk nem való az iskolába.
00:22
Their culture isn't working in schools,
2
22017
2628
00:24
and I'm going to share with you ways
3
24669
1778
És megosztom Önökkel,
00:26
that we can think about overcoming that problem.
4
26471
2765
hogy milyen módszerekre gondolhatunk ezen problémák leküzdéséhez.
00:29
First, I want to start by saying, this is a boy,
5
29565
2966
Azzal kezdeném, hogy ő egy fiú,
00:32
and this is a girl,
6
32555
2522
és ő egy lány.
Valószínűleg ezek a sztereotípiák
00:35
and this is probably stereotypically what you think of as a boy and a girl.
7
35101
3548
vannak az ember fejében egy fiúról és egy lányról.
00:38
If I essentialize gender for you today, then you can dismiss what I have to say.
8
38673
3783
Ha önök számára ezzel leírtam a nemeket,
akkor figyelmen kívül hagyhatják a mondanivalómat.
00:42
So I'm not going to do that, I'm not interested in doing that.
9
42480
2964
Nem ezt fogom tenni, nem áll érdekemben ezt tenni.
Ő egy másféle fiú és egy másféle lány.
00:45
This is a different kind of boy and a different kind of girl.
10
45468
3217
00:48
So the point here is that not all boys exist within these rigid boundaries
11
48709
4433
Amire rá szeretnék mutatni, hogy nem minden fiú
él azon merev kereten belül,
amiről úgy gondolkodunk, hogy fiú, és lány.
00:53
of what we think of as boys and girls,
12
53166
2190
00:55
and not all girls exist within those rigid boundaries
13
55380
2555
És nem minden lány él azon merev keretek között
00:57
of what we think of as girls.
14
57959
1392
amikre egy lány esetében gondolnánk.
00:59
But, in fact, most boys tend to be a certain way,
15
59375
3725
Az igazat megvallva, a legtöbb fiúnak van egy bizonyos világa
és az legtöbb lánynak is van egy bizonyos világa.
01:03
and most girls tend to be a certain way.
16
63124
1977
A lényeg, hogy a fiúk
01:05
And the point is that, for boys,
17
65125
2239
01:07
the way that they exist and the culture that they embrace
18
67388
3186
életmódja és kultúrája
01:10
isn't working well in schools now.
19
70598
2508
nem működik jól iskolai keretek között.
Ezt honnan tudjuk?
01:13
How do we know that?
20
73130
1224
01:14
The 100 girls project tells us some really nice statistics.
21
74378
4759
A '100 Lány' projektben
találhatunk néhány igen jó statisztikát.
01:19
For example, for every 100 girls that are suspended from school,
22
79161
3513
Példaképp minden 100 felfüggesztett iskolás lányra
01:22
there are 250 boys that are suspended from school.
23
82698
2920
250 felfüggesztett fiú esik.
01:25
For every 100 girls who are expelled from school,
24
85642
2323
Minden 100 eltanácsolt lányra pedig
01:27
there are 335 boys who are expelled from school.
25
87989
2800
335 hasonló sorsú fiú jut.
01:31
For every 100 girls in special education,
26
91340
2347
Minden 100 gyógypedagógiára szoruló lányra
01:33
there are 217 boys.
27
93711
1682
217 fiú esik.
01:35
For every 100 girls with a learning disability,
28
95902
2201
Minden 100 tanulászavaros lányra
276 fiú jut.
01:38
there are 276 boys.
29
98127
1723
01:40
For every 100 girls with an emotional disturbance diagnosed,
30
100545
4462
Minden 100 olyan lányra,
akit érzelmi zavarral diagnosztizálnak
324 fiú esik.
01:45
we have 324 boys.
31
105031
1770
01:46
And by the way, all of these numbers are significantly higher
32
106825
3576
És mellesleg ezek a számok jelentősen magasabbak,
ha az ember fekete bőrűnek születik,
01:50
if you happen to be black,
33
110425
1420
01:51
if you happen to be poor,
34
111869
1843
vagy szegénynek,
01:53
if you happen to exist in an overcrowded school.
35
113736
2524
vagy ha egy túlzsúfolt iskolába kerül.
01:57
And if you are a boy,
36
117509
2121
És amennyiben fiú vagy,
01:59
you're four times as likely to be diagnosed with ADHD --
37
119654
3736
négyszer annyi eséllyel
diagnosztizálnak
02:03
Attention Deficit Hyperactivity Disorder.
38
123414
2461
figyelemhiányos hiperaktivitás-zavarral.
02:06
Now there is another side to this.
39
126339
3061
Ne felejtsük el az érem másik oldalát.
02:09
And it is important that we recognize that women still need help in school,
40
129424
5610
Az is fontos, hogy felismerjük,
hogy nőknek is szűkségük van segítségre az iskolákban,
hogy a fizetésük jelentősen alacsonyabb,
02:15
that salaries are still significantly lower,
41
135058
2263
még ha ugyanazon munkát is végzik,
02:17
even when controlled for job types,
42
137345
2298
02:19
and that girls have continued to struggle in math and science for years.
43
139667
3735
és hogy a lányok még mindig küzdenek
a matekkal és a természettudományokkal.
02:23
That's all true.
44
143974
1156
Ez mind igaz.
02:25
Nothing about that prevents us
45
145154
2279
De ez még nem ok arra, hogy
02:27
from paying attention to the literacy needs
46
147457
2034
elvonjuk a figyelmet a
02:29
of our boys between ages three and 13.
47
149515
2071
3-13 éves fiúk műveltségi szükségletéről.
És nem is tehetjük.
02:32
And so we should.
48
152109
1152
02:33
In fact, what we ought to do is take a page from their playbook,
49
153285
3023
Valójában az lenne a dolgunk hogy tanuljunk a lányoktól,
02:36
because the initiatives and programs that have been set in place
50
156332
4247
hiszen a kezdeményezések és tervezetek
amiket életre hívtak
02:40
for women in science and engineering and mathematics are fantastic.
51
160603
3841
a mérnöki, tudományos és matematikai pályán lévő nők részére
fantasztikusak.
02:44
They've done a lot of good for girls in these situations,
52
164468
3930
Nagyon sok jót tettek
az ilyen helyzetű lányokért
02:48
and we ought to be thinking about how we can make that happen for boys too
53
168422
3814
És azon kellene törnünk a fejünket,
hogy hogyan tehetnénk róla, hogy a fiúkkal is ez megtörténjen
02:52
in their younger years.
54
172260
1277
már a korai éveikben.
02:54
Even in their older years,
55
174360
1876
Még idősebb korban is
02:56
what we find is that there's still a problem.
56
176260
2487
avval szembesülünk hogy nincs minden rendben.
02:58
When we look at the universities,
57
178771
1585
Ha az egyetemeket vesszük számba,
03:00
60 percent of baccalaureate degrees are going to women now,
58
180380
2998
a bachelor diplomák 60 százalékát nők szerzik,
03:03
which is a significant shift.
59
183402
1834
ami egy jelentős változás.
03:05
And in fact, university administrators are a little uncomfortable about the idea
60
185260
3871
Az igazat megvallva, az egyetemi ügyintézők
kellemetlennek érzik
03:09
that we may be getting close to 70 percent female population in universities.
61
189155
4905
hogy lassan eljutunk oda, hogy 70 százalékban
nők képviseltetik magukat az egyetemeken..
Ez igazán zavarja az egyetemek ügyintézőit,
03:14
This makes university administrators very nervous,
62
194084
2350
03:16
because girls don't want to go to schools that don't have boys.
63
196458
3190
hiszen lányok nem szeretnének olyan iskolába járni ahol nincsenek fiúk.
03:21
And so we're starting to see
64
201790
2098
És egymás után alapulnak
03:23
the establishment of men centers and men studies
65
203912
3157
a férfi központok illetve férfi tanulmányok
hogy szorosabban kössék a férfiakat
03:27
to think about how do we engage men in their experiences in the university.
66
207093
4277
az egyetem tapasztalataikkal.
Ha megkérdez egy tanárt, valószínűleg ezt mondja:
03:31
If you talk to faculty, they may say, "Ugh. Yeah, well,
67
211394
2777
Ah, igen, videojátékokon játszanak
03:34
they're playing video games,
68
214195
1548
03:35
and they're gambling online all night long,
69
215767
2969
és szerencsejátékoznak az interneten éjszakákon át,
03:38
and they're playing World of Warcraft,
70
218760
1815
és World of Warcraftoznak.
03:40
and that's affecting their academic achievement."
71
220599
3832
És ez befolyásolja
a tanulmányi eredményeiket.
03:45
Guess what?
72
225720
1181
Tudják mit?
03:46
Video games are not the cause.
73
226925
2471
A videojáték nem indok.
03:49
Video games are a symptom.
74
229420
1815
A videojáték a tünet.
03:51
They were turned off a long time before they got here.
75
231741
4400
Már sokkal azelőtt elment a kedvük,
mielőtt idejöttek.
03:56
So let's talk about why they got turned off
76
236387
2659
Szóval beszéljünk arról, hogy miért ment el a kedvük
valamikor 3 és 13 éves koruk között.
03:59
when they were between the ages of three and 13.
77
239070
2849
Azt hiszem három oka van annak,
04:02
There are three reasons that I believe
78
242450
1879
hogy a fiúk nincsenek szinkronban
04:04
that boys are out of sync with the culture of schools today.
79
244353
3262
a mai iskolák kultúrájával.
Az első a zéró-tolerancia.
04:08
The first is zero tolerance.
80
248014
2222
04:10
A kindergarten teacher I know, her son donated all of his toys to her,
81
250627
5017
Egy óvónő ismerősöm
kisfia odaajándékozta az összes játékát,
04:15
and when he did, she had to go through and pull out all the little plastic guns.
82
255668
5846
amiket ezek után végig kellett nézni
és kiszedni az összes kis műanyag pisztolyt.
04:22
You can't have plastic knives and swords and axes
83
262260
2494
Nem lehetnek kis műanyag kések, kardok, balták
04:24
and all that kind of thing in a kindergarten classroom.
84
264778
3143
és hasonló dolgok
egy óvodai teremben.
04:27
What is it that we're afraid that this young man is going to do with this gun?
85
267945
3875
Mitől félünk, mit kezd egy fiatalember egy műanyagpisztolyjal?
04:31
I mean, really.
86
271844
1392
Most komolyan.
04:33
But here he stands as testament
87
273918
2318
Ő az élő bizonyíték arra,
04:36
to the fact that you can't roughhouse on the playground today.
88
276260
3276
ma már nem lehet a játszótéren balhézni.
04:39
Now I'm not advocating for bullies.
89
279560
2009
Azért nem vagyok az agresszió szószólója.
04:41
I'm not suggesting that we need to be allowing guns and knives in the school.
90
281593
5203
Nem azt javaslom,
hogy engedjünk pisztolyokat illetve késeket az iskolákba.
04:46
But when we say that an Eagle Scout in a high school classroom
91
286820
4256
De amikor arról van szó
hogy egy középiskolás mintagyereket
akinek a parkolóban áll a lezárt autója
04:51
who has a locked parked car in the parking lot and a penknife in it,
92
291100
3325
ahol a bicskáját tartja
04:54
has to be suspended from school,
93
294449
2023
fel kellene függeszteni,
04:56
I think we may have gone a little too far with zero tolerance.
94
296496
3300
úgy gondolom egy kicsit messzire mentünk a zéró-toleranciával.
04:59
Another way that zero tolerance lives itself out
95
299820
2328
A fiúk fogalmazásainál is hasonlóképpen bezavar a zéró tolerancia elve.
05:02
is in the writing of boys.
96
302172
1291
Számos iskolában
05:03
In a lot of classrooms today,
97
303487
1385
05:04
you're not allowed to write about anything that's violent.
98
304896
2720
nem írhatsz fogalmazást semmiről, aminek köze van az erőszakhoz.
Nem lehet írni semmiről,
05:07
You're not allowed to write about anything that has to do with video games.
99
307640
3526
aminek köze van videojátékokhoz - ezek tabu témák.
05:11
These topics are banned.
100
311190
1170
Ezek után hazajön a fiú az iskolából, és azt mondja
05:12
Boy comes home from school, and he says,
101
312384
1948
"Utálok írni."
05:14
"I hate writing."
102
314356
1450
05:15
"Why do you hate writing, son? What's wrong with writing?"
103
315830
2727
"És miért utálsz írni fiam? Mi a gond az írással?"
"Mindig azt kell írni, amit mondanak."
05:18
"Now I have to write what she tells me to write."
104
318581
2313
05:20
"OK, what is she telling you to write?"
105
320918
2001
"Rendben, és miről kell írnod?"
05:23
"Poems. I have to write poems.
106
323363
2361
"Verseket. Verseket kell írnom.
05:25
And little moments in my life.
107
325748
1996
Meg az élet apró örömeiről.
05:27
I don't want to write that stuff."
108
327768
1976
Nem akarok ilyesmiről írni."
Hát rendben. És mit szeretnél írni? Miről szeretnél írni?
05:30
"Well, what do you want to write?
109
330140
1642
05:31
What do you want to write about?"
110
331806
1591
Videojátékokról szeretnék írni. Arról ahogy szintet lépek.
05:33
"I want to write about video games. I want to write about leveling-up.
111
333421
3289
Erről a hihetetlenül érdekes világról szeretnék írni.
05:36
I want to write about this really interesting world.
112
336734
2438
Egy tornádóról szeretnék írni, ami berobban a házunkba,
05:39
I want to write about a tornado that comes into our house
113
339196
2829
és kitöri az ablakokat
05:42
and blows all the windows out,
114
342049
1512
és széttöri a bútorokat és mindenkit megöl."
05:43
and ruins all the furniture and kills everybody."
115
343585
2306
"Hát legyen. Rendben."
05:45
"All right. OK."
116
345915
1471
Ha ezt egy tanárnak elmondják
05:47
You tell a teacher that, and they'll ask you, in all seriousness,
117
347410
3723
akkor teljes komolysággal azt kérdezi:
05:51
"Should we send this child to the psychologist?"
118
351157
2676
"Nem kellene elküldeni a gyermeket pszichológushoz?"
05:54
And the answer is no, he's just a boy.
119
354877
2359
A válasz nem, hiszen ő egy csak egy fiú.
05:57
He's just a little boy.
120
357772
1791
Csak egy kissrác.
06:00
It's not OK to write these kinds of things in classrooms today.
121
360436
3799
Ilyen dolgokat írni az iskolában
nem lehet.
Tehát ez az első ok:
06:05
So that's the first reason:
122
365094
1295
06:06
Zero tolerance policies and the way they're lived out.
123
366413
2549
a zéró-tolerancia elve és működésképtelensége.
06:08
The next reason that boys' cultures are out of sync with school cultures:
124
368986
3481
A másik ok arra, hogy a fiúk kultúrája miért nincs szinkronban az iskoláéval:
Egyre kevesebb a férfi tanár.
06:12
there are fewer male teachers.
125
372491
1437
06:13
Anybody who's over 15 doesn't know what this means,
126
373952
2759
A 15 év felettiek számára talán ez nem érthető,
06:16
because in the last 10 years,
127
376735
1756
hiszen az elmúlt 10 évben
06:18
the number of elementary school classroom teachers has been cut in half.
128
378515
3793
az általános iskolai férfi tanárok száma
a felére csökkent.
06:22
We went from 14 percent to seven percent.
129
382332
3392
14 százalékról
hétre esett.
06:26
That means that 93 percent of the teachers
130
386200
2323
Ez azt jelenti, hogy a 93 százaléka azon tanároknak
06:28
that our young men get in elementary classrooms are women.
131
388547
3119
akik a kisfiúkat alsó tagozaton tanítják,
nők.
06:32
Now what's the problem with this?
132
392743
1901
Mi gond van ezzel?
06:34
Women are great, yep, absolutely.
133
394997
1897
A nők nagyszerűek. Tényleg, teljes mértékben.
De a férfi példaképek
06:37
But male role models for boys that say it's all right to be smart --
134
397600
4442
akik azt mondják, hogy jó dolog okosnak lenni --
van nekik apjuk, lelkipásztoruk,
06:42
they've got dads, they've got pastors, they've got Cub Scout leaders,
135
402066
3602
ifivezetőjük,
06:45
but ultimately, six hours a day, five days a week
136
405692
3084
de végül is, heti öt nap, napi hat órát
06:48
they're spending in a classroom,
137
408800
2246
az osztályteremben töltenek.
És a legtöbb ilyen osztályteremben
06:51
and most of those classrooms are not places where men exist.
138
411070
3364
nem találni férfit.
06:54
And so they say, I guess this really isn't a place for boys.
139
414458
3548
És azt gondolják, ez a hely nem a fiúknak való.
Ez a kislányok helye.
06:58
This is a place for girls.
140
418383
1668
És nekem ez nem megy,
07:00
And I'm not very good at this,
141
420075
1590
07:01
so I guess I'd better go play video games
142
421689
3208
úgyhogy inkább
játszom a számítógépen, elkezdek sportolni, vagy valami ilyesmi,
07:04
or get into sports, or something like that,
143
424921
2011
07:06
because I obviously don't belong here.
144
426956
1882
hiszen nyilvánvalóan nem tartozom ide.
07:08
Men don't belong here, that's pretty obvious.
145
428862
2110
A férfiak nem tartoznak ide, ez nyilvánvaló.
07:10
So that may be a very direct way that we see it happen.
146
430996
3888
Ez lenne a legközvetlenebb módja
hogy megértsük mi történik.
Kevésbé közvetlenül,
07:15
But less directly, the lack of male presence in the culture --
147
435332
3903
egy férfi jelenlétének hiánya -
07:19
you've got a teachers' lounge, and they're having a conversation
148
439757
3190
vegyünk szemügyre egy tanári szobát,
ahol a tanárok arról beszélnek
07:22
about Joey and Johnny who beat each other up on the playground.
149
442971
4127
hogy Joey és Johnny a játszótéren verekedtek.
"Mit kezdjünk ezekkel a srácokkal"
07:27
"What are we going to do with these boys?"
150
447122
2004
A kérdésre adott válasz attól függ, kik ülnek az asztal körül.
07:29
The answer to that question changes
151
449150
1684
07:30
depending on who's sitting around that table.
152
450858
2101
Ülnek ott férfiak?
07:32
Are there men around that table?
153
452983
1560
Ülnek ott anyák, akik már felneveltek egy fiúgyermeket?
07:34
Are there moms who've raised boys around that table?
154
454567
2450
Higyjék el, a beszélgetés más lesz
07:37
You'll see, the conversation changes
155
457041
1742
07:38
depending upon who's sitting around the table.
156
458807
2148
attól függően, hogy kik ülnek az asztal körül.
07:40
Third reason that boys are out of sync with school today:
157
460979
2852
A harmadik oka annak, hogy a srácok nem veszik fel az iskola ritmusát:
07:43
Kindergarten is the old second grade, folks.
158
463855
2444
Emberek, az óvoda az új második osztály.
07:46
We have a serious compression of the curriculum happening out there.
159
466323
3912
Elég durván sűrítik a tananyagot manapság.
07:50
When you're three, you better be able to write your name legibly,
160
470592
3093
Három évesen jobban teszed, ha le tudod írni folyékonyan a nevedet,
ellenkező esetben lemaradtál a fejlődésben.
07:53
or else we'll consider it a developmental delay.
161
473709
2577
Első osztályos korban
07:56
By the time you're in first grade,
162
476754
1643
bekezdésnyi szövegeket kell tudni felolvasni
07:58
you should be able to read paragraphs of text
163
478421
2605
képekkel vagy esetleg képek nélkül,
08:01
with maybe a picture, maybe not, in a book of maybe 25 to 30 pages.
164
481050
3480
Egy 25-30 oldalas könyvből.
08:04
If you don't,
165
484554
1180
Ha nem megy, akkor nagy eséllyel
08:05
we're probably going to be putting you into a Title I special reading program.
166
485758
3675
külön olvasásórára kell járni.
Ha megkérdezik ezen különórák tanárait, azt fogják mondani:
08:09
And if you ask Title I teachers, they'll tell you
167
489457
2298
Minden lányra 4-5 fiú jut ezen foglalkozásokon
08:11
they've got about four or five boys for every girl that's in their program,
168
491779
3619
az alsó tagozaton.
08:15
in the elementary grades.
169
495422
1204
A problémának a gyökere,
08:16
The reason that this is a problem
170
496650
1754
08:18
is because the message that boys are getting
171
498428
3053
hogy a fiúk számára ez azt üzeni,
08:21
is, "You need to do what the teacher asks you to do all the time."
172
501505
4342
hogy "Azt kell tenned
amit a tanár mond, minden esetben."
08:26
The teacher's salary depends on "No Child Left Behind"
173
506352
4160
A tanár fizetése pedig függ
esélyegyenlőségi illetve tehetséggondozási eredményektől,
08:30
and "Race to the Top" and accountability and testing
174
510536
2700
felelősségtől és teszteredményektől,
08:33
and all of this.
175
513260
1976
minden ilyesmitől.
08:35
So she has to figure out a way to get all these boys
176
515260
3974
Szóval ki kell találnia egy módszert,
hogy végigvezesse az összes fiút a tanterven
08:39
through this curriculum -- and girls.
177
519258
2977
és a lányokat.
Ez a sűrített tanterv rossz
08:43
This compressed curriculum is bad for all active kids.
178
523142
3579
minden aktív gyermek számára
08:47
And what happens is,
179
527746
1820
És a következő történik:
08:49
she says, "Please, sit down, be quiet, do what you're told,
180
529590
4660
azt mondja: "Kérlek, üljetek le,
maradjatok csendben, tegyétek amit mondok, tartsátok be a szabályokat
08:54
follow the rules, manage your time, focus, be a girl."
181
534274
4952
osszátok be az időtöket, koncentráljatok,
legyetek kislányok."
Ezt mondja nekik.
09:00
That's what she tells them.
182
540569
1558
Közvetve, ezt mondja nekik.
09:02
Indirectly, that's what she tells them.
183
542151
2085
09:04
And so this is a very serious problem.
184
544260
2060
És ez egy súlyos probléma. De mi a forrása?
09:06
Where is it coming from? It's coming from us.
185
546344
2357
Mi vagyunk a forrása.
09:08
(Laughter)
186
548725
2511
(Nevetés)
09:11
We want our babies to read when they are six months old.
187
551992
2968
Azt szeretnénk, ha a kisbabánk 6 hónaposan már tudna olvasni.
09:14
Have you seen the ads?
188
554984
1252
Látták a reklámokat?
09:16
We want to live in Lake Wobegon where every child is above average ...
189
556260
4680
Lake Wobegonban szeretnék élni,
ahol minden gyermek átlagon felüli.
09:21
but what this does to our children is really not healthy.
190
561658
3444
De ez egyáltalán nem egészséges a gyermekek számára.
A fejlődésük szempontjából nem megfelelő,
09:25
It's not developmentally appropriate,
191
565126
1810
09:26
and it's particularly bad for boys.
192
566960
1976
és kifejezetten rossz a fiúk számára.
Akkor mit tegyünk?
09:29
So what do we do?
193
569404
1275
A saját világukban kell elkapnunk őket.
09:31
We need to meet them where they are.
194
571160
1725
09:32
We need to put ourselves into boy culture.
195
572909
2264
Magunkat kell a fiúk kultúrájába helyeznünk.
09:35
We need to change the mindset of acceptance in boys
196
575197
5255
Meg kell változtatnunk az
alsó tagozatos fiúk elfogadás-képét.
09:40
in elementary schools.
197
580476
1438
09:42
More specifically, we can do some very specific things.
198
582428
3196
Pontosabban, néhány nagyon konkrét dolgot tehetünk.
09:45
We can design better games.
199
585648
1588
Jobb játékokat teremthetünk.
09:47
Most of the educational games that are out there today
200
587260
2815
A legtöbb tanulási célra szolgáló szoftver manapság
igazából egyenlő a tanulókártyákkal.
09:50
are really flashcards.
201
590099
1525
09:51
They're glorified drill and practice.
202
591648
1942
Túlértékelt képzési és gyakorlási eszközök.
09:53
They don't have the depth, the rich narrative
203
593614
2813
Nincs olyan mélységük, olyan gazdag narratívájuk
09:56
that really engaging video games have,
204
596451
2752
mint az igazán megnyerő számítógépes játékoknak,
amelyek a fiúkat igazán érdeklik.
09:59
that the boys are really interested in.
205
599227
2003
Szóval jobb játékokat kell fejlesztenünk.
10:01
So we need to design better games.
206
601254
1642
10:02
We need to talk to teachers and parents and school board members and politicians.
207
602920
3826
Beszélnünk kell tanárokkal, szülőkkel
az iskolák igazgatóságával és politikusokkal.
10:06
We need to make sure that people see that we need more men in the classroom.
208
606770
3576
Meg kell bizonyosodnunk, hogy az emberek megértik, hogy több férfira van szükség az iskola falai között.
Vigyáznunk kell a zéró-tolerancia szabályokkal.
10:10
We need to look carefully at our zero tolerance policies.
209
610370
2694
Van ezeknek értelme?
10:13
Do they make sense?
210
613088
1168
El kell gondolkoznunk,
10:14
We need to think about how to uncompress this curriculum if we can,
211
614280
3956
hogy hogyan lazítsunk a tanterven, ha lehetséges,
10:18
trying to bring boys back into a space that is comfortable for them.
212
618260
3465
annak érdekében hogy egy olyan légkört teremtsünk,
ami kényelmesebb a fiúk számára.
10:22
All of those conversations need to be happening.
213
622260
2286
Az összes említett eszmecserének folynia kellene.
10:24
There are some great examples out there of schools --
214
624570
2803
Van néhány nagyszerű példa
iskolákra -
10:27
the New York Times just talked about a school recently.
215
627397
3483
a New York Times nemrég egy ilyen iskoláról írt.
10:30
A game designer from the New School
216
630904
2332
Egy játékfejlesztő a New School-ból
10:33
put together a wonderful video gaming school.
217
633260
2976
készített egy csodálatos videojáték-iskolát.
10:36
But it only treats a few kids, and so this isn't very scalable.
218
636652
4837
De ez csak néhány gyermek számára hasznos.
Így nem alkalmas tömeges terjesztésre.
10:41
We have to change the culture and the feelings
219
641513
2156
Változtatnunk kell azon értékrenden
10:43
that politicians and school board members and parents have
220
643693
4822
amelyet a politikusok, az iskolák igazgatóságai, és a szülők képviselnek
azzal kapcsolatban, hogy mit szabad és mit nem
10:48
about the way we accept and what we accept in our schools today.
221
648539
3067
manapság egy iskolában.
10:51
We need to find more money for game design.
222
651630
2009
Tőbb pénzt kell előteremtenünk játékfejlesztés céljára.
10:53
Because good games, really good games, cost money,
223
653663
2354
Mert a jó játékok, az igazán jó játékok pénzbe kerülnek,
és a World of Warcraft elég nagy költségvetéssel rendelkezik.
10:56
and World of Warcraft has quite a budget.
224
656041
1987
A legtöbb oktatási célú játékra ez nem igaz.
10:58
Most of the educational games do not.
225
658052
2092
Hogy mivel kezdtük:
11:00
Where we started:
226
660168
1248
11:01
my colleagues Mike Petner, Shawn Vashaw, myself,
227
661440
2796
én és a kollegáim, Mike Petner, Shawn Vashaf,
11:04
we started by trying to look at the teachers' attitudes
228
664260
2591
ott kezdtük, hogy megfigyeltük a tanárok hozzáállását
11:06
and find out how do they really feel about gaming,
229
666875
2345
hogy kiderítsük mi igazából a véleményük a számítógépes játékról,
és hogy mit mondanak róla.
11:09
what do they say about it.
230
669244
1260
11:10
And we discovered that they talk about the kids in their school,
231
670528
4974
És kiderült,
hogy azon gyermekekről, akik az iskolában
a videojátékokról beszélnek
11:15
who talk about gaming, in pretty demeaning ways.
232
675526
2709
lesajnálóan beszélnek.
11:18
They say, "Oh, yeah. They're always talking about that stuff.
233
678792
3193
Azt mondják: "Persze, mindig csak arról beszélnek"
A kis játékkatonáikról beszélnek,
11:22
They're talking about their little action figures
234
682009
2324
meg a kis teljesítményükről, vagy érdemrendjükről,
11:24
and their little achievements or merit badges,
235
684357
2388
11:26
or whatever it is that they get.
236
686769
2058
akármi is legyen az.
11:28
And they're always talking about this stuff."
237
688851
2102
És mindíg erről a dologról beszélnek. "
11:30
And they say these things as if it's OK.
238
690977
1957
És úgy beszélnek róluk mintha ez így lenne normális.
11:32
But if it were your culture, think of how that might feel.
239
692958
3278
De ha ez a te kultúrád lenne,
gondolj bele hogy esne neked.
11:36
It's very uncomfortable to be on the receiving end
240
696260
2381
Igen csak kellemetlen a fogadó oldalán állni
11:38
of that kind of language.
241
698665
2182
egy ilyen fajta beszédnek.
Rettegnek mindentől,
11:41
They're nervous about anything that has anything to do with violence
242
701236
3216
aminek köze van az erőszakhoz
11:44
because of the zero tolerance policies.
243
704476
1885
a zéró-tolerancia szabályok miatt.
11:46
They are sure that parents and administrators
244
706385
2111
Teljesen biztosak hogy a szülők és a saját főnökeik soha nem egyeznének bele.
11:48
will never accept anything.
245
708520
1298
11:49
So we really need to think about looking at teacher attitudes
246
709842
2884
Tehát meg kellene értenünk a tanárok hozzáállását
11:52
and finding ways to change the attitudes,
247
712750
2762
és találni kellene egy módszert hogy változtassunk rajta
11:55
so that teachers are much more open and accepting of boy cultures
248
715536
3970
mégpedig úgy hogy nyitottabbak
és elfogadóbbak legyenek a fiúk világával az osztálytermükben.
11:59
in their classrooms.
249
719530
1190
12:00
Because, ultimately, if we don't,
250
720744
2068
Mert ha nem tesszük,
12:02
then we're going to have boys who leave elementary school saying,
251
722836
3272
akkor ott lesz a sok fiú általános iskola után, evvel a gondolattal:
"Hát igen, ez a lányoknak való,
12:06
"Well I guess that was just a place for girls, it wasn't for me.
252
726132
3028
és nem nekem.
12:09
So I've got to do gaming, or I've got to do sports."
253
729184
2775
Nekem inkább a videojátékok és a sportok mennek."
12:12
If we change these things, if we pay attention to these things,
254
732416
3013
Ha változtatunk ezen problémákon, ha odafigyelünk rájuk,
12:15
and we reengage boys in their learning,
255
735453
1919
és újra megnyerjük a fiúkat hogy tanuljanak,
12:17
they will leave the elementary schools saying, "I'm smart."
256
737396
3174
az iskola befejeztével ez a gondolat lesz a fejükben: "Okos vagyok."
Köszönöm.
12:21
Thank you.
257
741394
1151
12:22
(Applause)
258
742569
2476
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7