Ali Carr-Chellman: Gaming to re-engage boys in learning

85,462 views ・ 2011-01-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Kostas Karpouzis Επιμέλεια: Leonidas Argyros
Βρίσκομαι εδώ για να σας πω
00:16
So I'm here to tell you that we have a problem with boys,
0
16188
3171
ότι έχουμε ένα πρόβλημα με τα αγόρια
00:19
and it's a serious problem with boys.
1
19383
1868
και πρόκειται για ένα σοβαρό πρόβλημα.
Η κουλτούρα τους δε λειτουργεί σωστά στο σχολείο.
00:22
Their culture isn't working in schools,
2
22017
2628
00:24
and I'm going to share with you ways
3
24669
1778
Και θα μοιραστώ μαζί σας
00:26
that we can think about overcoming that problem.
4
26471
2765
τρόπους με τους οποίους μπορούμε να ξεπεράσουμε αυτό το πρόβλημα.
00:29
First, I want to start by saying, this is a boy,
5
29565
2966
Πρώτα, θέλω να ξεκινήσω λέγοντας ότι αυτό είναι ένα αγόρι
00:32
and this is a girl,
6
32555
2522
κι αυτό ένα κορίτσι.
Κι αυτό είναι μάλλον ένα στερεότυπο
00:35
and this is probably stereotypically what you think of as a boy and a girl.
7
35101
3548
για το πώς είναι ένα αγόρι κι ένα κορίτσι.
00:38
If I essentialize gender for you today, then you can dismiss what I have to say.
8
38673
3783
Αν συνοψίσω το τι είναι φύλο για σας σήμερα,
μπορείτε να αγνοήσετε ό,τι σας πω.
00:42
So I'm not going to do that, I'm not interested in doing that.
9
42480
2964
Έτσι δεν πρόκειται να το κάνω αυτό, δε με ενδιαφέρει.
Αυτό είναι ένα διαφορετικό αγόρι κι ένα διαφορετικό κορίτσι.
00:45
This is a different kind of boy and a different kind of girl.
10
45468
3217
00:48
So the point here is that not all boys exist within these rigid boundaries
11
48709
4433
Αυτό που θέλω να πω εδώ είναι ότι δεν ανήκουν όλα τα αγόρια
σε αυτά τα άκαμπτα όρια
του πώς νομίζουμε ότι είναι τα αγόρια και τα κορίτσια.
00:53
of what we think of as boys and girls,
12
53166
2190
00:55
and not all girls exist within those rigid boundaries
13
55380
2555
Ούτε όλα τα κορίτσια ανήκουν στα άκαμπτα όρια
00:57
of what we think of as girls.
14
57959
1392
του πώς νομίζουμε ότι είναι τα κορίτσια.
00:59
But, in fact, most boys tend to be a certain way,
15
59375
3725
Αλλά, στην πράξη, τα περισσότερα αγόρια μοιάζουν
όπως μοιάζουν και τα περισσότερα κορίτσια.
01:03
and most girls tend to be a certain way.
16
63124
1977
Και η ιδέα είναι ότι, για τα αγόρια,
01:05
And the point is that, for boys,
17
65125
2239
01:07
the way that they exist and the culture that they embrace
18
67388
3186
το πώς είναι και η κουλτούρα που ακολουθούν
01:10
isn't working well in schools now.
19
70598
2508
δε λειτουργεί σωστά στα σχολεία.
Πώς το γνωρίζουμε αυτό;
01:13
How do we know that?
20
73130
1224
01:14
The 100 girls project tells us some really nice statistics.
21
74378
4759
Το έργο 100 Κορίτσια
μάς παρέχει κάποια πολύ ωραία στατιστικά.
01:19
For example, for every 100 girls that are suspended from school,
22
79161
3513
Για παράδειγμα: για κάθε 100 κορίτσια που αποβάλλονται προσωρινά από το σχολείο,
01:22
there are 250 boys that are suspended from school.
23
82698
2920
αποβάλλονται προσωρινά 250 αγόρια.
01:25
For every 100 girls who are expelled from school,
24
85642
2323
Για κάθε 100 κορίτσια που αποβάλλονται οριστικά από το σχολείο,
01:27
there are 335 boys who are expelled from school.
25
87989
2800
αποβάλλονται οριστικά 335 αγόρια.
01:31
For every 100 girls in special education,
26
91340
2347
Για κάθε 100 κορίτσια στην ειδική αγωγή,
01:33
there are 217 boys.
27
93711
1682
υπάρχουν 217 αγόρια.
01:35
For every 100 girls with a learning disability,
28
95902
2201
Για κάθε 100 κορίτσια με μαθησιακή αναπηρία,
υπάρχουν 276 αγόρια.
01:38
there are 276 boys.
29
98127
1723
01:40
For every 100 girls with an emotional disturbance diagnosed,
30
100545
4462
Για κάθε 100 κορίτσια
με διάγνωση συναισθηματικής διαταραχής,
έχουμε 324 αγόρια.
01:45
we have 324 boys.
31
105031
1770
01:46
And by the way, all of these numbers are significantly higher
32
106825
3576
Και, παρεμπιμπτόντως, όλοι αυτοί οι αριθμοί είναι σημαντικά μεγαλύτεροι
αν συμβαίνει να είστε μαύρος,
01:50
if you happen to be black,
33
110425
1420
01:51
if you happen to be poor,
34
111869
1843
αν συμβαίνει να είστε φτωχός,
01:53
if you happen to exist in an overcrowded school.
35
113736
2524
αν συμβαίνει να πηγαίνετε σε ένα σχολείο με πάρα πολλούς μαθητές.
01:57
And if you are a boy,
36
117509
2121
Κι αν είστε αγόρι,
01:59
you're four times as likely to be diagnosed with ADHD --
37
119654
3736
έχετε τέσσερις φορές μεγαλύτερες πιθανότητες
να διαγνωστείτε με ADHD --
02:03
Attention Deficit Hyperactivity Disorder.
38
123414
2461
διαταραχή ελλειμματικής προσοχής και υπερκινητικότητα.
02:06
Now there is another side to this.
39
126339
3061
Υπάρχει και μια άλλη όψη σε αυτό.
02:09
And it is important that we recognize that women still need help in school,
40
129424
5610
Και είναι σημαντικό να αναγνωρίσουμε
ότι οι γυναίκες συνεχίζουν να χρειάζονται βοήθεια στο σχολείο,
ότι οι μισθοί τους συνεχίζουν να είναι σημαντικά χαμηλότεροι,
02:15
that salaries are still significantly lower,
41
135058
2263
ακόμα και όταν ρυθμίζονται με βάση το είδος της εργασίας,
02:17
even when controlled for job types,
42
137345
2298
02:19
and that girls have continued to struggle in math and science for years.
43
139667
3735
και ότι τα κορίτσια συνεχίζουν να δυσκολεύονται
στα μαθηματικά και τις φυσικές επιστήμες για χρόνια.
02:23
That's all true.
44
143974
1156
Όλα αυτά ισχύουν.
02:25
Nothing about that prevents us
45
145154
2279
Τίποτα από όλα αυτά δε μας εμποδίζει
02:27
from paying attention to the literacy needs
46
147457
2034
από το να προσέξουμε τις ανάγκες για ανάγνωση και γραφή
02:29
of our boys between ages three and 13.
47
149515
2071
στα αγόρια ηλικίας από 3 μέχρι 13.
Και θα πρέπει να το κάνουμε.
02:32
And so we should.
48
152109
1152
02:33
In fact, what we ought to do is take a page from their playbook,
49
153285
3023
Στην πράξη, αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να πάρουμε μια σελίδα από το σημειωματάριό τους
02:36
because the initiatives and programs that have been set in place
50
156332
4247
γιατί οι πρωτοβουλίες και τα προγράμματα
που έχουν ξεκινήσει
02:40
for women in science and engineering and mathematics are fantastic.
51
160603
3841
για τις γυναίκες στις φυσικές επιστήμες και τη μηχανική και τα μαθηματικά
είναι καταπληκτικές.
02:44
They've done a lot of good for girls in these situations,
52
164468
3930
Έχουν ωφελήσει σημαντικά
τα κορίτσια σε αυτές τις καταστάσεις.
02:48
and we ought to be thinking about how we can make that happen for boys too
53
168422
3814
Και θα πρέπει να σκεφτόμαστε
πώς θα το κάνουμε να συμβεί αυτό και για τα αγόρια
02:52
in their younger years.
54
172260
1277
στα πρώτα τους χρόνια.
02:54
Even in their older years,
55
174360
1876
Ακόμα και όταν μεγαλώνουν,
02:56
what we find is that there's still a problem.
56
176260
2487
ανακαλύπτουμε ότι συνεχίζει να υπάρχει πρόβλημα.
02:58
When we look at the universities,
57
178771
1585
Όταν μελετάμε τα πανεπιστήμια,
03:00
60 percent of baccalaureate degrees are going to women now,
58
180380
2998
60% των διπλωμάτων πηγαίνουν τώρα σε γυναίκες,
03:03
which is a significant shift.
59
183402
1834
κάτι που συνιστά σημαντική αλλαγή.
03:05
And in fact, university administrators are a little uncomfortable about the idea
60
185260
3871
Και μάλιστα, οι διοικητικές υπηρεσίες στα πανεπιστήμια
αισθάνονται λίγο άβολα με την ιδέα
03:09
that we may be getting close to 70 percent female population in universities.
61
189155
4905
ότι μπορεί να πλησιάζουμε σε 70%
γυνακείο πληθυσμό στα πανεπιστήμια.
Αυτό προκαλεί νευρικότητα στη διοίκηση των πανεπιστημίων,
03:14
This makes university administrators very nervous,
62
194084
2350
03:16
because girls don't want to go to schools that don't have boys.
63
196458
3190
γιατί τα κορίτσια δε θέλουν να πηγαίνουν σε σχολεία όπου δεν υπάρχουν αγόρια.
03:21
And so we're starting to see
64
201790
2098
Κι αρχίζουμε να βλέπουμε την ίδρυση
03:23
the establishment of men centers and men studies
65
203912
3157
ινστιτούτων και μελετών για άντρες
για να σκεφτούμε πώς θα κάνουμε τους άντρες να ενδιαφερθούν
03:27
to think about how do we engage men in their experiences in the university.
66
207093
4277
για τις εμπειρίες τους στο πανεπιστήμιο.
Αν μιλήσετε στους καθηγητές, μπορεί να πουν,
03:31
If you talk to faculty, they may say, "Ugh. Yeah, well,
67
211394
2777
"Εντάξει, παίζουν παιχνίδια σε υπολογιστές,
03:34
they're playing video games,
68
214195
1548
03:35
and they're gambling online all night long,
69
215767
2969
και τζογάρουν δικτυακά όλη τη νύχτα,
03:38
and they're playing World of Warcraft,
70
218760
1815
και παίζουν World of Warcraft.
03:40
and that's affecting their academic achievement."
71
220599
3832
Και αυτό έχει επιπτώσεις
στις ακαδημαϊκές τους επιδόσεις".
03:45
Guess what?
72
225720
1181
Να σας πω κάτι;
03:46
Video games are not the cause.
73
226925
2471
Τα ηλεκτρονικά παιχνίδια δεν είναι η αιτία.
03:49
Video games are a symptom.
74
229420
1815
Είναι το σύμπτωμα.
03:51
They were turned off a long time before they got here.
75
231741
4400
Έχουν χάσει το ενδιαφέρον τους καιρό πριν
φτάσουν εδώ.
03:56
So let's talk about why they got turned off
76
236387
2659
Ας μιλήσουμε λοιπόν για το πώς έχασαν το ενδιαφέρον τους
όταν ήταν σε ηλικία από 3 μέχρι 13.
03:59
when they were between the ages of three and 13.
77
239070
2849
Υπάρχουν τρεις λόγοι για τους οποίους πιστεύω
04:02
There are three reasons that I believe
78
242450
1879
ότι τα αγόρια δεν ταιριάζουν
04:04
that boys are out of sync with the culture of schools today.
79
244353
3262
με την κουλτούρα των σχολείων σήμερα.
Το πρώτο είναι η μηδενική ανοχή.
04:08
The first is zero tolerance.
80
248014
2222
04:10
A kindergarten teacher I know, her son donated all of his toys to her,
81
250627
5017
Μια νηπιαγωγός που ξέρω,
ο γιος της τής χάρισε όλα τα παιχνίδια του,
04:15
and when he did, she had to go through and pull out all the little plastic guns.
82
255668
5846
και όταν το έκανε, αυτή έπρεπε
να τους βγάλει ένα ένα όλα τα μικρά πλαστικά όπλα.
04:22
You can't have plastic knives and swords and axes
83
262260
2494
Δε μπορείς να έχεις πλαστικά μαχαίρια και σπαθιά και τσεκούρια
04:24
and all that kind of thing in a kindergarten classroom.
84
264778
3143
και όλα αυτά τα πράγματα
σε μια αίθουσα νηπιαγωγείου.
04:27
What is it that we're afraid that this young man is going to do with this gun?
85
267945
3875
Τι είναι αυτό που φοβόμαστε ότι μπορεί να κάνει αυτός ο νεαρός με αυτό το όπλο;
04:31
I mean, really.
86
271844
1392
Τι είναι αυτό, πραγματικά;
04:33
But here he stands as testament
87
273918
2318
Αλλά το χρησιμοποιούμε σαν μαρτυρία
04:36
to the fact that you can't roughhouse on the playground today.
88
276260
3276
για το ότι δεν είναι δυνατό να βιαιοπραγείς σε μια παιδική χαρά σήμερα.
04:39
Now I'm not advocating for bullies.
89
279560
2009
Δεν προσπαθώ να υπερασπιστώ τους παλικαράδες.
04:41
I'm not suggesting that we need to be allowing guns and knives in the school.
90
281593
5203
Δεν προτείνω
να επιτρέψουμε τα όπλα και τα μαχαίρια στα σχολεία.
04:46
But when we say that an Eagle Scout in a high school classroom
91
286820
4256
Άλλα όταν λέμε
ότι ένας πρόσκοπος σε μια τάξη γυμνασίου
που έχει παρκαρισμένο ένα κλειδωμένο αυτοκίνητο στο χώρο στάθμευσης
04:51
who has a locked parked car in the parking lot and a penknife in it,
92
291100
3325
και ένα σουγιά μέσα του
04:54
has to be suspended from school,
93
294449
2023
πρέπει να αποβληθεί από το σχολείο,
04:56
I think we may have gone a little too far with zero tolerance.
94
296496
3300
νομίζω ότι το έχουμε παρακάνει λίγο με τη μηδενική ανοχή.
04:59
Another way that zero tolerance lives itself out
95
299820
2328
Ένας άλλος τρόπος που εφαρμόζεται η μηδενική ανοχή αφορά το πώς γράφουν τα αγόρια.
05:02
is in the writing of boys.
96
302172
1291
Σε πολλές τάξεις σήμερα
05:03
In a lot of classrooms today,
97
303487
1385
05:04
you're not allowed to write about anything that's violent.
98
304896
2720
δε σου επιτρέπεται να γράψεις για οτιδήποτε βίαιο.
Δε σου επιτρέπεται να γράψεις σχετικά με ό,τι
05:07
You're not allowed to write about anything that has to do with video games.
99
307640
3526
έχει σχέση με τα παιχνίδια σε υπολογιστή - αυτά τα θέματα είναι απαγορευμένα.
05:11
These topics are banned.
100
311190
1170
Το αγόρι επιστρέφει στο σπίτι από το σχολείο και λέει
05:12
Boy comes home from school, and he says,
101
312384
1948
"Μισώ το γράψιμο".
05:14
"I hate writing."
102
314356
1450
05:15
"Why do you hate writing, son? What's wrong with writing?"
103
315830
2727
"Γιατί μισείς το γράψιμο, γιε μου; Τι κακό έχει;"
"Τώρα πρέπει να γράψω ό,τι μου λέει αυτή να γράψω".
05:18
"Now I have to write what she tells me to write."
104
318581
2313
05:20
"OK, what is she telling you to write?"
105
320918
2001
"ΟΚ, και τι σου λέει να γράψεις;"
05:23
"Poems. I have to write poems.
106
323363
2361
"Ποιήματα. Πρέπει να γράψω ποιήματα.
05:25
And little moments in my life.
107
325748
1996
Και μικρές στιγμές από τη ζωή μου.
05:27
I don't want to write that stuff."
108
327768
1976
Δε θέλω να γράφω τέτοια πράγματα".
"Εντάξει. Και τι θέλεις να γράφεις; Σχετικά με τι πράγμα;"
05:30
"Well, what do you want to write?
109
330140
1642
05:31
What do you want to write about?"
110
331806
1591
"Θέλω να γράφω σχετικά με τα παιχνίδια σε υπολογιστή. Θέλω να γράφω για την άνοδο σε μεγαλύτερο επίπεδο.
05:33
"I want to write about video games. I want to write about leveling-up.
111
333421
3289
Θέλω να γράφω γι' αυτόν τον πραγματικά ενδιαφέροντα κόσμο.
05:36
I want to write about this really interesting world.
112
336734
2438
Θέλω να γράφω για έναν σίφωνα που έρχεται μέσα στο σπίτι μας
05:39
I want to write about a tornado that comes into our house
113
339196
2829
και διαλύει όλα τα παράθυρα
05:42
and blows all the windows out,
114
342049
1512
και καταστρέφει όλα τα έπιπλα και τους σκοτώνει όλους."
05:43
and ruins all the furniture and kills everybody."
115
343585
2306
"Εντάξει. ΟΚ."
05:45
"All right. OK."
116
345915
1471
Το λες αυτό σε έναν δάσκαλο
05:47
You tell a teacher that, and they'll ask you, in all seriousness,
117
347410
3723
και θα σε ρωτήσουν με κάθε σοβαρότητα,
05:51
"Should we send this child to the psychologist?"
118
351157
2676
"Μήπως πρέπει να στείλουμε αυτό το παιδί σε παιδοψυχολόγο;"
05:54
And the answer is no, he's just a boy.
119
354877
2359
Και η απάντηση είναι όχι, είναι απλά ένα αγόρι.
05:57
He's just a little boy.
120
357772
1791
Είναι απλά ένα μικρό αγόρι.
06:00
It's not OK to write these kinds of things in classrooms today.
121
360436
3799
Δε γίνεται να γράψεις για τέτοια πράγματα
σε μια τάξη σήμερα.
Αυτός λοιπόν είναι ο πρώτος λόγος:
06:05
So that's the first reason:
122
365094
1295
06:06
Zero tolerance policies and the way they're lived out.
123
366413
2549
οι πολιτικές μηδενικής ανοχής και ο τρόπος που αυτές εφαρμόζονται.
06:08
The next reason that boys' cultures are out of sync with school cultures:
124
368986
3481
O επόμενος λόγος που η κουλτούρα των αγοριών δεν ταιριάζει με αυτήν του σχολείου:
οι άντρες δάσκαλοι είναι λιγότεροι.
06:12
there are fewer male teachers.
125
372491
1437
06:13
Anybody who's over 15 doesn't know what this means,
126
373952
2759
Όποιος είναι μεγαλύτερος από 15 ετών δεν ξέρει τι σημαίνει αυτό,
06:16
because in the last 10 years,
127
376735
1756
γιατί τα τελευταία 10 χρόνια,
06:18
the number of elementary school classroom teachers has been cut in half.
128
378515
3793
ο αριθμός των δασκάλων στο δημοτικό σχολείο
έχει μειωθεί στο μισό.
06:22
We went from 14 percent to seven percent.
129
382332
3392
Πήγαμε από το 14%
στο 7%.
06:26
That means that 93 percent of the teachers
130
386200
2323
Αυτό σημαίνει ότι 93% των δασκάλων
06:28
that our young men get in elementary classrooms are women.
131
388547
3119
που διδάσκουν τους νέους μας στο δημοτικό
είναι γυναίκες.
06:32
Now what's the problem with this?
132
392743
1901
Που είναι το πρόβλημα με αυτό;
06:34
Women are great, yep, absolutely.
133
394997
1897
Οι γυναίκες είναι καταπληκτικές. Ναι, πραγματικά.
Αλλά τα ανδρικά πρότυπα για τα αγόρια
06:37
But male role models for boys that say it's all right to be smart --
134
397600
4442
που λένε ότι είναι εντάξει να είσαι έξυπνος --
έχουν μπαμπάδες, έχουν ιερείς,
06:42
they've got dads, they've got pastors, they've got Cub Scout leaders,
135
402066
3602
έχουν αρχηγούς στους προσκόπους,
06:45
but ultimately, six hours a day, five days a week
136
405692
3084
αλλά τελικά, έξι ώρες τη μέρα, πέντε μέρες την εβδομάδα,
06:48
they're spending in a classroom,
137
408800
2246
τις περνούν σε μια τάξη.
Και οι περισσότερες από αυτές τις τάξεις
06:51
and most of those classrooms are not places where men exist.
138
411070
3364
δεν είναι μέρη που υπάρχουν άντρες.
06:54
And so they say, I guess this really isn't a place for boys.
139
414458
3548
Και γι'αυτό λένε, μάλλον αυτό δεν είναι ένα μέρος για αγόρια.
Είναι ένα μέρος για κορίτσια.
06:58
This is a place for girls.
140
418383
1668
Και δεν είμαι πολύ καλός σε αυτό,
07:00
And I'm not very good at this,
141
420075
1590
07:01
so I guess I'd better go play video games
142
421689
3208
γι'αυτό καλύτερα
να πάω να παίξω παιχνίδια σε υπολογιστή ή να αθληθώ ή κάτι τέτοιο,
07:04
or get into sports, or something like that,
143
424921
2011
07:06
because I obviously don't belong here.
144
426956
1882
γιατί προφανώς δεν ανήκω εδώ.
07:08
Men don't belong here, that's pretty obvious.
145
428862
2110
Οι άντρες δεν ανήκουν εδώ, είναι προφανές.
07:10
So that may be a very direct way that we see it happen.
146
430996
3888
Αυτός μπορεί να είναι ένας πολύ άμεσος τρόπος
που βλέπουμε να συμβαίνει αυτό.
Αλλά λιγότερο άμεσα,
07:15
But less directly, the lack of male presence in the culture --
147
435332
3903
η έλλειψη ανδρικής παρουσίας στην κουλτούρα --
07:19
you've got a teachers' lounge, and they're having a conversation
148
439757
3190
βρίσκεσαι στην αίθουσα συνεδριάσεων των καθηγητών,
και συζητούν
07:22
about Joey and Johnny who beat each other up on the playground.
149
442971
4127
για το Τζόυ και το Τζώνυ που πλακώθηκαν στην αυλή.
"Τι θα κάνουμε με αυτά τα αγόρια;"
07:27
"What are we going to do with these boys?"
150
447122
2004
Η απάντηση σε αυτήν την ερώτηση εξαρτάται από το ποιος κάθεται στο τραπέζι.
07:29
The answer to that question changes
151
449150
1684
07:30
depending on who's sitting around that table.
152
450858
2101
Κάθονται άντρες;
07:32
Are there men around that table?
153
452983
1560
Κάθονται γυναίκες που έχουν αναθρέψει αγόρια;
07:34
Are there moms who've raised boys around that table?
154
454567
2450
Βλέπετε, η συζήτηση αλλάζει
07:37
You'll see, the conversation changes
155
457041
1742
07:38
depending upon who's sitting around the table.
156
458807
2148
ανάλογα με το ποιος κάθεται στο τραπέζι.
07:40
Third reason that boys are out of sync with school today:
157
460979
2852
Ο τρίτος λόγος που τα αγόρια δεν ταιριάζουν με το σημερινό σχολείο:
07:43
Kindergarten is the old second grade, folks.
158
463855
2444
το νηπιαγωγείο είναι η παλιά δευτέρα δημοτικού, φίλοι μου.
07:46
We have a serious compression of the curriculum happening out there.
159
466323
3912
Υπάρχει σοβαρή συμπίεση του προγράμματος σπουδών.
07:50
When you're three, you better be able to write your name legibly,
160
470592
3093
Όταν είσαι τριών, θα πρέπει να μπορείς να γράψεις το όνομά σου ευανάγνωστα,
αλλιώς θα το θεωρήσουμε σαν αναπτυξιακή υστέρηση.
07:53
or else we'll consider it a developmental delay.
161
473709
2577
Μέχρι να φτάσεις στην πρώτη τάξη,
07:56
By the time you're in first grade,
162
476754
1643
θα πρέπει να μπορείς να διαβάζεις παραγράφους από κείμενο
07:58
you should be able to read paragraphs of text
163
478421
2605
ίσως με μια εικόνα, ίσως όχι,
08:01
with maybe a picture, maybe not, in a book of maybe 25 to 30 pages.
164
481050
3480
σε ένα βιβλίο 25 με 30 σελίδων.
08:04
If you don't,
165
484554
1180
Αν δε μπορείς, μάλλον θα σε βάλουμε
08:05
we're probably going to be putting you into a Title I special reading program.
166
485758
3675
σε ένα ειδικό πρόγραμμα ανάγνωσης.
Κι αν ρωτήσεις τους δασκάλους στο πρόγραμμα αυτό, θα σου πουν
08:09
And if you ask Title I teachers, they'll tell you
167
489457
2298
ότι έχουν 4 με 5 αγόρια για κάθε κορίτσι στο πρόγραμμά τους,
08:11
they've got about four or five boys for every girl that's in their program,
168
491779
3619
στις τάξεις του δημοτικού.
08:15
in the elementary grades.
169
495422
1204
Ο λόγος που αυτό είναι πρόβλημα
08:16
The reason that this is a problem
170
496650
1754
08:18
is because the message that boys are getting
171
498428
3053
είναι ότι το μήνυμα που λαμβάνουν τα αγόρια
08:21
is, "You need to do what the teacher asks you to do all the time."
172
501505
4342
είναι "πρέπει να κάνεις
ό,τι σου λέει ο δάσκαλος να κάνεις συνέχεια."
08:26
The teacher's salary depends on "No Child Left Behind"
173
506352
4160
Ο μισθός του δασκάλου εξαρτάται
από τις επιδόσεις στα προγράμματα Νο Child Left Behind και το Race to the Top
08:30
and "Race to the Top" and accountability and testing
174
510536
2700
και στην υπευθυνότητα και τον έλεγχο
08:33
and all of this.
175
513260
1976
και όλα αυτά.
08:35
So she has to figure out a way to get all these boys
176
515260
3974
Έτσι πρέπει να βρει έναν τρόπο
να κάνει όλα αυτά τα αγόρια να ολοκληρώσουν αυτό το πρόγραμμα σπουδών --
08:39
through this curriculum -- and girls.
177
519258
2977
και τα κορίτσια.
Το συμπιεσμένο πρόγραμμα είναι κακό
08:43
This compressed curriculum is bad for all active kids.
178
523142
3579
για όλα τα ενεργητικά παιδιά.
08:47
And what happens is,
179
527746
1820
Και αυτό που συμβαίνει είναι,
08:49
she says, "Please, sit down, be quiet, do what you're told,
180
529590
4660
λέει "παρακαλώ καθήστε κάτω,
κάντε ησυχία, κάντε ό,τι σας πω, ακολουθήστε τους κανόνες,
08:54
follow the rules, manage your time, focus, be a girl."
181
534274
4952
διαχειριστείτε το χρόνο σας, συγκεντρωθείτε,
γίνετε σαν τα κορίτσια."
Αυτό τους λέει.
09:00
That's what she tells them.
182
540569
1558
Έμμεσα, αυτό είναι που τους λέει.
09:02
Indirectly, that's what she tells them.
183
542151
2085
09:04
And so this is a very serious problem.
184
544260
2060
Και αυτό είναι ένα πολύ σημαντικό πρόβλημα. Από πού ξεκινά;
09:06
Where is it coming from? It's coming from us.
185
546344
2357
Ξεκινά από εμάς.
09:08
(Laughter)
186
548725
2511
(Γέλια)
09:11
We want our babies to read when they are six months old.
187
551992
2968
Θέλουμε τα μωρά μας να μπορούν να διαβάσουν όταν είναι έξι μηνών.
09:14
Have you seen the ads?
188
554984
1252
Έχετε δει τις διαφημίσεις;
09:16
We want to live in Lake Wobegon where every child is above average ...
189
556260
4680
Θέλουμε να ζούμε στη λίμνη Γούμπιγκον
όπου κάθε παιδί είναι άνω του μέσου όρου.
09:21
but what this does to our children is really not healthy.
190
561658
3444
Αλλά αυτό δεν είναι υγιές για τα παιδιά μας.
Δεν είναι αναπτυξιακά πρέπον,
09:25
It's not developmentally appropriate,
191
565126
1810
09:26
and it's particularly bad for boys.
192
566960
1976
και είναι ειδικά αρνητικό για τα αγόρια.
Τι πρέπει λοιπόν να κάνουμε;
09:29
So what do we do?
193
569404
1275
Πρέπει να τα συναντήσουμε εκεί που βρίσκονται.
09:31
We need to meet them where they are.
194
571160
1725
09:32
We need to put ourselves into boy culture.
195
572909
2264
Πρέπει να βάλουμε τους εαυτούς μας στην κουλτούρα των αγοριών.
09:35
We need to change the mindset of acceptance in boys
196
575197
5255
Πρέπει να αλλάξουμε τον τρόπο σκέψης μας
για την αποδοχή των αγοριών στα δημοτικά σχολεία.
09:40
in elementary schools.
197
580476
1438
09:42
More specifically, we can do some very specific things.
198
582428
3196
Μπορούμε να κάνουμε συγκεκριμένα πράγματα.
09:45
We can design better games.
199
585648
1588
Μπορούμε να σχεδιάσουμε καλύτερα παιχνίδια.
09:47
Most of the educational games that are out there today
200
587260
2815
Τα περισσότερα από τα εκπαιδευτικά παιχνίδια που διατίθενται
είναι στην ουσία σύνολα από κάρτες.
09:50
are really flashcards.
201
590099
1525
09:51
They're glorified drill and practice.
202
591648
1942
Είναι "παραφουσκωμένες" επαναληπτικές ασκήσεις.
09:53
They don't have the depth, the rich narrative
203
593614
2813
Δεν έχουν το βάθος, την πλούσια αφήγηση
09:56
that really engaging video games have,
204
596451
2752
που έχουν τα ελκυστικά παιχνίδια σε υπολογιστή
που ενδιαφέρουν τα αγόρια.
09:59
that the boys are really interested in.
205
599227
2003
Γι'αυτό πρέπει να σχεδιάσουμε καλύτερα παιχνίδια.
10:01
So we need to design better games.
206
601254
1642
10:02
We need to talk to teachers and parents and school board members and politicians.
207
602920
3826
Πρέπει να μιλήσουμε σε δασκάλους και γονείς
και μέλη σχολικών συμβουλίων και πολιτικούς.
10:06
We need to make sure that people see that we need more men in the classroom.
208
606770
3576
Πρέπει να βεβαιωθούμε ότι ο κόσμος βλέπει ότι χρειαζόμαστε περισσότερους άντρες στις τάξεις.
Πρέπει να δούμε προσεκτικά τις πολιτικές μηδενικής ανοχής.
10:10
We need to look carefully at our zero tolerance policies.
209
610370
2694
Έχουν νόημα;
10:13
Do they make sense?
210
613088
1168
Πρέπει να σκεφτούμε
10:14
We need to think about how to uncompress this curriculum if we can,
211
614280
3956
πώς θα αποσυμπιέσουμε το πρόγραμμα σπουδών αν μπορούμε,
10:18
trying to bring boys back into a space that is comfortable for them.
212
618260
3465
προσπαθώντας να ξαναφέρουμε τα αγόρια σε ένα χώρο
στον οποίο να αισθάνονται άνετα.
10:22
All of those conversations need to be happening.
213
622260
2286
Όλες αυτές οι συζητήσεις πρέπει να γίνουν.
10:24
There are some great examples out there of schools --
214
624570
2803
Υπάρχουν κάποια ωραία παραδείγματα
σχολείων
10:27
the New York Times just talked about a school recently.
215
627397
3483
οι Νιου Γιορκ Τάιμς πρόσφατα έγραψαν για ένα σχολείο.
10:30
A game designer from the New School
216
630904
2332
Ένας σχεδιαστής παιχνιδιών από το Πανεπιστήμιο Νιου Σκουλ
10:33
put together a wonderful video gaming school.
217
633260
2976
δημιούργησε μια θαυμάσια σχολή παιχνιδιών.
10:36
But it only treats a few kids, and so this isn't very scalable.
218
636652
4837
Αλλά μπορεί να εισάγει μόνο λίγα παιδιά.
Κι έτσι αυτό δε μπορεί να κλιμακωθεί.
10:41
We have to change the culture and the feelings
219
641513
2156
Πρέπει να αλλάξουμε την κουλτούρα και τα αισθήματα
10:43
that politicians and school board members and parents have
220
643693
4822
των πολιτικών και των σχολικών συμβουλίων και των γονιών
για το τι δεχόμαστε και τι όχι
10:48
about the way we accept and what we accept in our schools today.
221
648539
3067
στα σχολεία μας σήμερα.
10:51
We need to find more money for game design.
222
651630
2009
Πρέπει να βρούμε περισσότερα χρήματα για τη σχεδίαση παιχνιδιών.
10:53
Because good games, really good games, cost money,
223
653663
2354
Γιατί τα πραγματικά καλά παιχνίδια, κοστίζουν χρήματα,
και το World of Warcraft έχει σημαντικό προϋπολογισμό.
10:56
and World of Warcraft has quite a budget.
224
656041
1987
Τα περισσότερα από τα εκπαιδευτικά παιχνίδια δεν έχουν.
10:58
Most of the educational games do not.
225
658052
2092
Πώς ξεκινήσαμε:
11:00
Where we started:
226
660168
1248
11:01
my colleagues Mike Petner, Shawn Vashaw, myself,
227
661440
2796
οι συνάδελφοί μου -- Μάικ Πέτνερ, Σων Βάσο κι εγώ --
11:04
we started by trying to look at the teachers' attitudes
228
664260
2591
αρχίσαμε να μελετάμε τις διαθέσεις των δασκάλων
11:06
and find out how do they really feel about gaming,
229
666875
2345
για να δούμε πώς πραγματικά αισθάνονται για τα παιχνίδια,
και τι λένε γι'αυτά.
11:09
what do they say about it.
230
669244
1260
11:10
And we discovered that they talk about the kids in their school,
231
670528
4974
Και ανακαλύψαμε
ότι μιλάνε για τα παιδιά στο σχολείο τους,
τα οποία μιλάνε για τα παιχνίδια,
11:15
who talk about gaming, in pretty demeaning ways.
232
675526
2709
με ιδιαίτερα υποτιμητικό τρόπο.
11:18
They say, "Oh, yeah. They're always talking about that stuff.
233
678792
3193
Λένε "Α, ναι. Όλο γι'αυτά μιλάνε.
Μιλάνε για τα μικρά στρατιωτάκια τους
11:22
They're talking about their little action figures
234
682009
2324
και τα κατορθώματά τους και τα μετάλλια,
11:24
and their little achievements or merit badges,
235
684357
2388
11:26
or whatever it is that they get.
236
686769
2058
ή ό,τι άλλο κερδίζουν.
11:28
And they're always talking about this stuff."
237
688851
2102
Και όλο γι'αυτά μιλάνε".
11:30
And they say these things as if it's OK.
238
690977
1957
Και λένε αυτά τα πράγματα σαν να είναι μια χαρά.
11:32
But if it were your culture, think of how that might feel.
239
692958
3278
Αλλά αν επρόκειτο για τη δική σας κουλτούρα,
σκεφτείτε πώς αυτό θα φαινόταν.
11:36
It's very uncomfortable to be on the receiving end
240
696260
2381
Είναι πολύ άσχημο να δέχεσαι
11:38
of that kind of language.
241
698665
2182
τέτοιες εκφράσεις.
Είναι πολύ νευρικοί για οτιδήποτε
11:41
They're nervous about anything that has anything to do with violence
242
701236
3216
έχει σχέση με τη βία
11:44
because of the zero tolerance policies.
243
704476
1885
εξαιτίας των πολιτικών μηδενικής ανοχής.
11:46
They are sure that parents and administrators
244
706385
2111
Είναι βέβαιοι ότι οι γονείς και η διοίκηση δε θα δεχτούν τίποτα.
11:48
will never accept anything.
245
708520
1298
11:49
So we really need to think about looking at teacher attitudes
246
709842
2884
Πρέπει λοιπόν να δούμε τις διαθέσεις των δασκάλων
11:52
and finding ways to change the attitudes,
247
712750
2762
και να βρούμε τρόπους να τις αλλάξουμε
11:55
so that teachers are much more open and accepting of boy cultures
248
715536
3970
έτσι ώστε οι δάσκαλοι να είναι πολύ πιο ανοικτοί
και δεκτικοί ως προς την κουλτούρα των αγοριών στις τάξεις τους.
11:59
in their classrooms.
249
719530
1190
12:00
Because, ultimately, if we don't,
250
720744
2068
Γιατί τελικά αν δεν το κάνουμε
12:02
then we're going to have boys who leave elementary school saying,
251
722836
3272
θα έχουμε αγόρια που αφήνουν το δημοτικό λέγοντας
"Μάλλον αυτό ήταν ένα μέρος για κορίτσια,
12:06
"Well I guess that was just a place for girls, it wasn't for me.
252
726132
3028
δεν ήταν για μένα.
12:09
So I've got to do gaming, or I've got to do sports."
253
729184
2775
Έτσι πρέπει να παίξω ή πρέπει να αθληθώ."
12:12
If we change these things, if we pay attention to these things,
254
732416
3013
Αν αλλάξουμε αυτά τα πράγματα, αν τα προσέξουμε,
12:15
and we reengage boys in their learning,
255
735453
1919
και ξανακάνουμε τα αγόρια να ενδιαφερθούν για τη μάθηση
12:17
they will leave the elementary schools saying, "I'm smart."
256
737396
3174
θα αφήνουν το δημοτικό λέγοντας "Είμαι έξυπνος".
Ευχαριστώ.
12:21
Thank you.
257
741394
1151
12:22
(Applause)
258
742569
2476
(Χειροκροτήματα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7