Ali Carr-Chellman: Gaming to re-engage boys in learning

آلی کار-شلمن: بازی برای درگیر کردن پسرها در یادگیری

85,396 views

2011-01-14 ・ TED


New videos

Ali Carr-Chellman: Gaming to re-engage boys in learning

آلی کار-شلمن: بازی برای درگیر کردن پسرها در یادگیری

85,396 views ・ 2011-01-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amin Gheibi Reviewer: Iraj Hosseini
من اینجا هستم تا به شما بگم
00:16
So I'm here to tell you that we have a problem with boys,
0
16188
3171
که ما با پسرها مشکل داریم،
00:19
and it's a serious problem with boys.
1
19383
1868
و این یک مشکل بسیار جدی است.
فرهنگ آنها در مدارس کار نمیکنه
00:22
Their culture isn't working in schools,
2
22017
2628
00:24
and I'm going to share with you ways
3
24669
1778
و من میخواهم با شما
00:26
that we can think about overcoming that problem.
4
26471
2765
راه حل های غلبه بر این مشکل را در میان بگذارم.
00:29
First, I want to start by saying, this is a boy,
5
29565
2966
اول، من میخوام با این شروع کنم و بگم، این یک پسر است،
00:32
and this is a girl,
6
32555
2522
و این یک دختر.
و این احتمالاً باور کليشه ای است که
00:35
and this is probably stereotypically what you think of as a boy and a girl.
7
35101
3548
شما در مورد یک دختر و یک پسر دارید.
00:38
If I essentialize gender for you today, then you can dismiss what I have to say.
8
38673
3783
اگر امروز یک جنسیت را برای شما خاص جلوه دادم
شما میتونید هر چی من میگم را نادیده بگیرید
00:42
So I'm not going to do that, I'm not interested in doing that.
9
42480
2964
پس من نه میخوام این کار را بکنم، نه علاقه ای دارم به این کار.
این یک نوع متفاوت از پسر و این یکی یک نوع متفاوت از دختر است.
00:45
This is a different kind of boy and a different kind of girl.
10
45468
3217
00:48
So the point here is that not all boys exist within these rigid boundaries
11
48709
4433
پس نکته اینجا این است که نه تمام پسرها
دراین قالب بدون انعطافی که ما برای پسرها و دخترها
متصور هستیم قرار میگیرند.
00:53
of what we think of as boys and girls,
12
53166
2190
00:55
and not all girls exist within those rigid boundaries
13
55380
2555
همینطور برای
00:57
of what we think of as girls.
14
57959
1392
دخترها.
00:59
But, in fact, most boys tend to be a certain way,
15
59375
3725
اما، در حقیقت، اکثر پسرها به یک سمت خاص تمایل دارند
و اکثردخترها به یک سمت خاص دیگر تمایل دارند.
01:03
and most girls tend to be a certain way.
16
63124
1977
و نکته این است که برای پسرها
01:05
And the point is that, for boys,
17
65125
2239
01:07
the way that they exist and the culture that they embrace
18
67388
3186
فرهنگی که با اون زندگی میکنند
01:10
isn't working well in schools now.
19
70598
2508
در مدرسه جواب نمیدهد.
چگونه این را میدونیم؟
01:13
How do we know that?
20
73130
1224
01:14
The 100 girls project tells us some really nice statistics.
21
74378
4759
پروژه 100 دختر
به ما آمار جالبی میدهد.
01:19
For example, for every 100 girls that are suspended from school,
22
79161
3513
به طور مثال: به ازای هر 100 دختری که از مدرسه رفتن معلق می شوند
01:22
there are 250 boys that are suspended from school.
23
82698
2920
250 پسر از مدرسه معلق می شوند.
01:25
For every 100 girls who are expelled from school,
24
85642
2323
به ازای هر 100 دختری که از مدرسه اخراج می شوند
01:27
there are 335 boys who are expelled from school.
25
87989
2800
335 پسر از مدرسه اخراج می شوند.
01:31
For every 100 girls in special education,
26
91340
2347
به ازای هر 100 دختر در آموزش های خاص
01:33
there are 217 boys.
27
93711
1682
217 پسر به آموزش خاص نیاز دارد.
01:35
For every 100 girls with a learning disability,
28
95902
2201
به ازای هر 100 دختر با ناتوانی یادگیری
276 پسر با ناتوانی یادگیری وجود دارند.
01:38
there are 276 boys.
29
98127
1723
01:40
For every 100 girls with an emotional disturbance diagnosed,
30
100545
4462
به ازای هر 100 دختر که
به عنوان اشخاص با اختلالات روحی شناسایی می شوند
324 پسر را داریم.
01:45
we have 324 boys.
31
105031
1770
01:46
And by the way, all of these numbers are significantly higher
32
106825
3576
به هر حال، تمام این اعداد به مقدار چشمگیری بالاتر هستند.
اگر شما سیاه هستید،
01:50
if you happen to be black,
33
110425
1420
01:51
if you happen to be poor,
34
111869
1843
اگر شما فقیر هستید،
01:53
if you happen to exist in an overcrowded school.
35
113736
2524
اگر شما در مدرسه خیلی شلوغ هستید.
01:57
And if you are a boy,
36
117509
2121
و اگر شما پسر هستید،
01:59
you're four times as likely to be diagnosed with ADHD --
37
119654
3736
احتمال اینکه شما
دچار ADHD باشید 4 برابر بیشتر است --
02:03
Attention Deficit Hyperactivity Disorder.
38
123414
2461
ناتوانی در تمرکز و بیش فعالی.
02:06
Now there is another side to this.
39
126339
3061
یک جنبه دیگر وجود دارد.
02:09
And it is important that we recognize that women still need help in school,
40
129424
5610
و مهم است بدانیم که
زنها نیز هنوز در مدرسه نیاز به کمک دارند.
اینکه حقوق ها خیلی کمتر است،
02:15
that salaries are still significantly lower,
41
135058
2263
و حتی وقتی کنترل روی نوع مشاغل وجود دارد،
02:17
even when controlled for job types,
42
137345
2298
02:19
and that girls have continued to struggle in math and science for years.
43
139667
3735
و اینکه دخترها همچنان
سالهاست با ریاضی و علوم مشکل دارند.
02:23
That's all true.
44
143974
1156
همه اینها درست است.
02:25
Nothing about that prevents us
45
145154
2279
هیچ کدام از اینها ما را از
02:27
from paying attention to the literacy needs
46
147457
2034
توجه به نیازهای سوادآموزی
02:29
of our boys between ages three and 13.
47
149515
2071
پسرانمان بین سن 3 تا 13 سالگی بی نیاز نمیکند.
و ما باید این کار را بکنیم.
02:32
And so we should.
48
152109
1152
02:33
In fact, what we ought to do is take a page from their playbook,
49
153285
3023
در حقیقت، کاری که باید بکنیم این است که یک صفحه از کتاب بازیشون بشیم
02:36
because the initiatives and programs that have been set in place
50
156332
4247
برای اینکه خلاقیت ها و برنامه هایی که
استفاده می شوند برای
02:40
for women in science and engineering and mathematics are fantastic.
51
160603
3841
آموزش علوم، مهندسی و ریاضی به دختران
عالی هستند.
02:44
They've done a lot of good for girls in these situations,
52
164468
3930
خیلی کارهای خوب
برای دختران در این زمینه ها انجام شده است.
02:48
and we ought to be thinking about how we can make that happen for boys too
53
168422
3814
و ما باید در مورد اینکه
چگونه این شرایط را برای پسران
02:52
in their younger years.
54
172260
1277
در سنین پایین بوجود بیاوریم، فکر کنیم.
02:54
Even in their older years,
55
174360
1876
حتی در سنین بالاتر،
02:56
what we find is that there's still a problem.
56
176260
2487
چیزی که ما پیدا کردیم نشان میدهد هنوز مشکل وجود دارد.
02:58
When we look at the universities,
57
178771
1585
وقتی به دانشگاهها نگاه میکنیم،
03:00
60 percent of baccalaureate degrees are going to women now,
58
180380
2998
در حال حاضر 60 درصد لیسانسه ها زن هستند،
03:03
which is a significant shift.
59
183402
1834
که یک جابجایی بسیار بزرگی است.
03:05
And in fact, university administrators are a little uncomfortable about the idea
60
185260
3871
و در حقیقت مسئولین دانشگاهها
کمی نگران این موضوع هستند که
03:09
that we may be getting close to 70 percent female population in universities.
61
189155
4905
ممکن است ما به 70 درصد
جمعیت زنان در دانشگاهها هم برسیم.
این موضوع مسئولین دانشگاه را عصبی میکند،
03:14
This makes university administrators very nervous,
62
194084
2350
03:16
because girls don't want to go to schools that don't have boys.
63
196458
3190
زیرا دخترها دوست ندارند به دانشگاهی بروند که پسری اونجا نیست.
03:21
And so we're starting to see
64
201790
2098
بنابراین ما میبینیم که موسسات
03:23
the establishment of men centers and men studies
65
203912
3157
تحقیقات در مورد مردان راه اندازی شده اند
تا فکر کنیم در مورد اینکه چگونه مردان را
03:27
to think about how do we engage men in their experiences in the university.
66
207093
4277
در تجربه دانشگاه درگیر کنیم.
اگر شما با اعضای هیئت علمی صحبت کنید، احتمالاً میگن
03:31
If you talk to faculty, they may say, "Ugh. Yeah, well,
67
211394
2777
"آه، آره آنها بازی های کامپیوتری میکنند،
03:34
they're playing video games,
68
214195
1548
03:35
and they're gambling online all night long,
69
215767
2969
و در تمام طول شب در حال قمار بازی آنلاین هستند،
03:38
and they're playing World of Warcraft,
70
218760
1815
و دارند مدام World of Warcraft بازی میکنند.
03:40
and that's affecting their academic achievement."
71
220599
3832
و این روی موفقیت دانشگاهی
آنها تاثیر میگذارد."
03:45
Guess what?
72
225720
1181
حدس بزنید؟
03:46
Video games are not the cause.
73
226925
2471
بازی های کامپیوتری علت نیستند.
03:49
Video games are a symptom.
74
229420
1815
این بازیها نشانه هستند.
03:51
They were turned off a long time before they got here.
75
231741
4400
آنها قبلاً علاقه خود را از دست داده اند
قبل از اینکه به اینجا برسند.
03:56
So let's talk about why they got turned off
76
236387
2659
پس بیایید صحبت کنیم در مورد اینکه چرا بی علاقه شدند
وقتی بین سن 3 تا 13 سالگی بودند.
03:59
when they were between the ages of three and 13.
77
239070
2849
3 دلیل وجود دارد که من اعتقاد دارم
04:02
There are three reasons that I believe
78
242450
1879
پسرها با فرهنگ کنونی مدارس
04:04
that boys are out of sync with the culture of schools today.
79
244353
3262
ناهمخوان هستند.
اول از همه، انعطاف ناپذیری است.
04:08
The first is zero tolerance.
80
248014
2222
04:10
A kindergarten teacher I know, her son donated all of his toys to her,
81
250627
5017
یک معلم مهد کودک میشناسم
که پسرش تمام اسباب بازی هایش را به مهد کودک اهدا کرده بود،
04:15
and when he did, she had to go through and pull out all the little plastic guns.
82
255668
5846
و او باید داخل اسباب بازی ها میگشت
و تمام اسلحه های پلاستیکی را بیرون می کشید.
04:22
You can't have plastic knives and swords and axes
83
262260
2494
شما نمیتونید چاقو، شمشیر یا تبر پلاستیکی
04:24
and all that kind of thing in a kindergarten classroom.
84
264778
3143
و چیزهای شبیه آن
در کلاس مهد کودک داشته باشید.
04:27
What is it that we're afraid that this young man is going to do with this gun?
85
267945
3875
این چیه که ما نگرانیم. این مرد جوان با این اسلحه های پلاستیکی چه کاری می تواند انجام دهد؟
04:31
I mean, really.
86
271844
1392
واقعاً.
04:33
But here he stands as testament
87
273918
2318
اما اینجا او به عنوان یک نمونه هست تا نشان بده که
04:36
to the fact that you can't roughhouse on the playground today.
88
276260
3276
امروزه شما نمیتونید تو زمین بازی شمشیر بازی (بازي هاي خرکي) انجام بدید.
04:39
Now I'm not advocating for bullies.
89
279560
2009
من نمی خوام ترویج قلدری کنم
04:41
I'm not suggesting that we need to be allowing guns and knives in the school.
90
281593
5203
من پیشنهاد نمیکنم
که اجازه بدیم بچه ها چاقو و اسلحه به مدرسه ببرند.
04:46
But when we say that an Eagle Scout in a high school classroom
91
286820
4256
اما وقتی که میگیم
یک پسر اسکات (Eagle Scout) تو کلاس دبیرستان
که یک ماشین پارک شده در پارکینگ داره و
04:51
who has a locked parked car in the parking lot and a penknife in it,
92
291100
3325
یک چاقوی ضامن دار توش هست
04:54
has to be suspended from school,
93
294449
2023
باید از مدرسه معلق بشه،
04:56
I think we may have gone a little too far with zero tolerance.
94
296496
3300
من فکر میکنم که داریم در زمینه انعطاف ناپذیری زیاده روی میکنیم.
04:59
Another way that zero tolerance lives itself out
95
299820
2328
یکی دیگر از مصادیق انعطاف ناپذیری، نوشته های پسران است.
05:02
is in the writing of boys.
96
302172
1291
در بسیاری از کلاسها امروزه،
05:03
In a lot of classrooms today,
97
303487
1385
05:04
you're not allowed to write about anything that's violent.
98
304896
2720
شما اجازه ندارید در مورد خشونت چیزی بنویسید.
شما اجازه ندارید در مورد بازی های رایانه ای
05:07
You're not allowed to write about anything that has to do with video games.
99
307640
3526
چیزی بنویسید -- این موضوعات ممنوع هستند.
05:11
These topics are banned.
100
311190
1170
پسرها از مدرسه می آیند خونه و میگن
05:12
Boy comes home from school, and he says,
101
312384
1948
"من از نوشتن متنفرم."
05:14
"I hate writing."
102
314356
1450
05:15
"Why do you hate writing, son? What's wrong with writing?"
103
315830
2727
"چرا متنفری پسرم؟ چه مشکلی با نوشتن داری؟"
"من باید چیزی را بنویسم که او (مونث) به من میگه."
05:18
"Now I have to write what she tells me to write."
104
318581
2313
05:20
"OK, what is she telling you to write?"
105
320918
2001
"خیلی خوب، او بهت چی میگه بنویسی؟"
05:23
"Poems. I have to write poems.
106
323363
2361
"شعر، من باید شعر بنویسم.
05:25
And little moments in my life.
107
325748
1996
یک لحظه کوچک در زندگیم.
05:27
I don't want to write that stuff."
108
327768
1976
من نمیخوام در مورد اینها بنویسم."
"خیلی خوب. در مورد چی دوست داری بنویسی؟"
05:30
"Well, what do you want to write?
109
330140
1642
05:31
What do you want to write about?"
110
331806
1591
"من میخوام در مورد بازیهای رایانه ای بنویسم. من میخوام در مورد رفتن به مرحله بعد بنویسم.
05:33
"I want to write about video games. I want to write about leveling-up.
111
333421
3289
من میخوام در مورد این دنیای جالب بنویسم.
05:36
I want to write about this really interesting world.
112
336734
2438
من میخوام درباره طوفانی که میاد تو خونمون و
05:39
I want to write about a tornado that comes into our house
113
339196
2829
همه پنجره ها را بهم میزنه و
05:42
and blows all the windows out,
114
342049
1512
همه لوازم را خراب میکنه و همه را میکشه بنویسم."
05:43
and ruins all the furniture and kills everybody."
115
343585
2306
"خیلی خوب. باشه"
05:45
"All right. OK."
116
345915
1471
شما این موضوع را به معلم میگید
05:47
You tell a teacher that, and they'll ask you, in all seriousness,
117
347410
3723
و آنها با تمام جدیت از شما میپرسند که
05:51
"Should we send this child to the psychologist?"
118
351157
2676
"آیا ما باید این بچه را به پیش روانپزشک بفرستیم؟"
05:54
And the answer is no, he's just a boy.
119
354877
2359
و جواب این است که نه، اون فقط یک پسر است.
05:57
He's just a little boy.
120
357772
1791
اون فقط یک پسر کوچوله.
06:00
It's not OK to write these kinds of things in classrooms today.
121
360436
3799
نوشتن در مورد این چیزها امروزه
در کلاس ها قابل قبول نیست.
این اولین دلیل بود:
06:05
So that's the first reason:
122
365094
1295
06:06
Zero tolerance policies and the way they're lived out.
123
366413
2549
سیاست انعطاف ناپذیری (تحمل در حد صفر) و چگونگی اعمال آن.
06:08
The next reason that boys' cultures are out of sync with school cultures:
124
368986
3481
دلیل دیگر که فرهنگ پسرها با فرهنگ کنونی مدارس در تناقض است این است که:
معلم های مرد کمتر هستند.
06:12
there are fewer male teachers.
125
372491
1437
06:13
Anybody who's over 15 doesn't know what this means,
126
373952
2759
کسانی که بالای 15 سال هستند این را درک نمیکنند
06:16
because in the last 10 years,
127
376735
1756
چون در طی 10 سال گذشته،
06:18
the number of elementary school classroom teachers has been cut in half.
128
378515
3793
تعداد معلم های ابتدایی
به نصف کاهش پیدا کرده است.
06:22
We went from 14 percent to seven percent.
129
382332
3392
ما از 14 درصد
به 7 درصد کاهش داشتیم.
06:26
That means that 93 percent of the teachers
130
386200
2323
یعنی 93 درصد معلم هایی که
06:28
that our young men get in elementary classrooms are women.
131
388547
3119
این مردان جوان در ابتدایی به سر کلاس آنها میروند
زن هستند.
06:32
Now what's the problem with this?
132
392743
1901
خوب، حالا مشکل چیست؟
06:34
Women are great, yep, absolutely.
133
394997
1897
زنان ها خیلی خوب هستند. بله، قطعاً.
اما مدل های نقش مرد برای پسرها نیاز هست
06:37
But male role models for boys that say it's all right to be smart --
134
397600
4442
برای اینکه بگه این خوبه که باهوش باشیم --
آنها پدرانشان را دارند، آنها کشیش های مرد دارند،
06:42
they've got dads, they've got pastors, they've got Cub Scout leaders,
135
402066
3602
آنها رهبران گروههای اسکات را دارند
06:45
but ultimately, six hours a day, five days a week
136
405692
3084
اما بالاخره شش ساعت در روز، پنج روز در هفته
06:48
they're spending in a classroom,
137
408800
2246
وقتشان را در کلاس میگذرانند.
و بسیاری از این کلاس ها
06:51
and most of those classrooms are not places where men exist.
138
411070
3364
جایی نیست که مردها هستند.
06:54
And so they say, I guess this really isn't a place for boys.
139
414458
3548
به خاطره این است که پسرها میگن اینجا واقعاً برای پسرها نیست.
اینجا جایی است برای دخترها.
06:58
This is a place for girls.
140
418383
1668
و من در این کار خیلی خوب نیستم
07:00
And I'm not very good at this,
141
420075
1590
07:01
so I guess I'd better go play video games
142
421689
3208
فکر میکنم بهتر باشه
برم بازی کامپیوتری بکنم، یا برم ورزش یا چیزی شبیه این،
07:04
or get into sports, or something like that,
143
424921
2011
07:06
because I obviously don't belong here.
144
426956
1882
برای اینکه به وضوح من به اینجا تعلق ندارم.
07:08
Men don't belong here, that's pretty obvious.
145
428862
2110
مردها به اینجا تعلق ندارند، کاملاً واضحه
07:10
So that may be a very direct way that we see it happen.
146
430996
3888
بنابراین این برداشت مستقیمی است که
ما شاهدش هستیم.
اما کمی غیر مستقیم
07:15
But less directly, the lack of male presence in the culture --
147
435332
3903
نبود حضور مردان در این فرهنگ --
07:19
you've got a teachers' lounge, and they're having a conversation
148
439757
3190
در اتاق معلمان میبینیم که،
آنها در مورد این صحبت میکنند که
07:22
about Joey and Johnny who beat each other up on the playground.
149
442971
4127
جویی (Joey) و جانی (Johnny) چه جوری همدیگر را تو زمین بازی میزدند.
"ما باید با این پسرها چی کار کنیم؟"
07:27
"What are we going to do with these boys?"
150
447122
2004
جواب این مسئله وابسته به این است که کی دور میز نشسته است.
07:29
The answer to that question changes
151
449150
1684
07:30
depending on who's sitting around that table.
152
450858
2101
آیا مردی دور میز هست؟
07:32
Are there men around that table?
153
452983
1560
آیا مادرانی که پسرهایی را بزرگ کرده اند دور میز هستند؟
07:34
Are there moms who've raised boys around that table?
154
454567
2450
می بینید، مکالمه عوض میشود
07:37
You'll see, the conversation changes
155
457041
1742
07:38
depending upon who's sitting around the table.
156
458807
2148
بسته به اینکه کی دور میز نشسته است.
07:40
Third reason that boys are out of sync with school today:
157
460979
2852
دلیل سومی که پسرها با مدارس امروز همخوانی ندارند این است که:
07:43
Kindergarten is the old second grade, folks.
158
463855
2444
مهد کودک امروز کلاس دوم قدیم است.
07:46
We have a serious compression of the curriculum happening out there.
159
466323
3912
ما یک فشردگی جدی در موارد درسی داریم.
07:50
When you're three, you better be able to write your name legibly,
160
470592
3093
وقتی شما 3 ساله اید بهتره بتونید اسمتون را خوانا بنویسید،
وگرنه ما این را به عنوان تاخیر در رشد تلقی میکنیم.
07:53
or else we'll consider it a developmental delay.
161
473709
2577
وقتی شما در کلاس اول هستید،
07:56
By the time you're in first grade,
162
476754
1643
شما باید بتونید یک پاراگراف متن را
07:58
you should be able to read paragraphs of text
163
478421
2605
چه همراه با عکس، چه بدون عکس
08:01
with maybe a picture, maybe not, in a book of maybe 25 to 30 pages.
164
481050
3480
در یک کتاب 25 تا 30 صفحه ای بخونید.
08:04
If you don't,
165
484554
1180
اگر نتونید، احتمالا ما شما را به
08:05
we're probably going to be putting you into a Title I special reading program.
166
485758
3675
کلاس مخصوص خواندن میفرستیم.
و اگر از معلم های این کلاس ها بپرسید بهت میگن که:
08:09
And if you ask Title I teachers, they'll tell you
167
489457
2298
به ازای هر دختر، 4 تا 5 پسر در کلاس هست
08:11
they've got about four or five boys for every girl that's in their program,
168
491779
3619
البته در مدرسه ابتدایی.
08:15
in the elementary grades.
169
495422
1204
علت این مشکل این است که
08:16
The reason that this is a problem
170
496650
1754
08:18
is because the message that boys are getting
171
498428
3053
پیغامی که پسرها دریافت میکنند
08:21
is, "You need to do what the teacher asks you to do all the time."
172
501505
4342
این است که "شما باید
کاری را انجام بدهید که معلمتان از شما می خواهد."
08:26
The teacher's salary depends on "No Child Left Behind"
173
506352
4160
حقوق معلم بر اساس
اینکه هیچ بچه ای عقب نمونه و همه پیش به سمت بالا باشن
08:30
and "Race to the Top" and accountability and testing
174
510536
2700
و مسئولیت پذیری و امتحانات
08:33
and all of this.
175
513260
1976
و همه ی اینها تعیین می شود.
08:35
So she has to figure out a way to get all these boys
176
515260
3974
بنابراین وی باید راهی پیدا کند تا
تمام پسرها را با این موارد درسی همراه کند --
08:39
through this curriculum -- and girls.
177
519258
2977
و دخترها را.
این برنامه درسی فشرده
08:43
This compressed curriculum is bad for all active kids.
178
523142
3579
برای بچه های فعال بد است.
08:47
And what happens is,
179
527746
1820
و چیزی که اتفاق میافتد اینه که
08:49
she says, "Please, sit down, be quiet, do what you're told,
180
529590
4660
معلم میگه: "لطفاً، بشین،
ساکت باش، چیزی را انجام بده که بهت گفتم، قوانین را رعایت کن،
08:54
follow the rules, manage your time, focus, be a girl."
181
534274
4952
زمانت را مدیریت کن، تمرکز کن،
یک دختر باش".
این چیزی است که او بهشون میگه.
09:00
That's what she tells them.
182
540569
1558
به طور غیر مستقیم این چیزی است که او بهشون میگه.
09:02
Indirectly, that's what she tells them.
183
542151
2085
09:04
And so this is a very serious problem.
184
544260
2060
این خیلی مشکل جدی است. اما این از کجا ناشی می شود؟
09:06
Where is it coming from? It's coming from us.
185
546344
2357
این از طرف ما ناشی می شود.
09:08
(Laughter)
186
548725
2511
(خنده)
09:11
We want our babies to read when they are six months old.
187
551992
2968
ما از بچه هامون میخواهیم بخوانند وقتی 6 ماهه هستند.
09:14
Have you seen the ads?
188
554984
1252
شما تا حالا تبلیغات را دیدید؟
09:16
We want to live in Lake Wobegon where every child is above average ...
189
556260
4680
ما میخواهیم در Lake Wobegon زندگی کنیم، جایی که
هر بچه ای بالاتر از میانگین هست.
09:21
but what this does to our children is really not healthy.
190
561658
3444
اما این کاری که با بچه ها میکند برای سلامتشان خوب نیست.
برای رشدشان خوب نیست،
09:25
It's not developmentally appropriate,
191
565126
1810
09:26
and it's particularly bad for boys.
192
566960
1976
و به طور خاص برای پسرها بد است.
پس چی کار باید بکنیم؟
09:29
So what do we do?
193
569404
1275
ما نیاز داریم جایی به دیدنشان برویم که آنها آنجا هستند.
09:31
We need to meet them where they are.
194
571160
1725
09:32
We need to put ourselves into boy culture.
195
572909
2264
ما باید خودمون را در فرهنگ پسرها قرار بدیم.
09:35
We need to change the mindset of acceptance in boys
196
575197
5255
باید این تفکر غلط را
در مورد پسرها در مدارس ابتدایی عوض کنیم.
09:40
in elementary schools.
197
580476
1438
09:42
More specifically, we can do some very specific things.
198
582428
3196
به طور خاص، کارهای مشخص تری میتونیم انجام بدیم.
09:45
We can design better games.
199
585648
1588
ما میتونیم بازی های بهتری طراحی کنیم.
09:47
Most of the educational games that are out there today
200
587260
2815
بسیاری از بازی های آموزشی که امروز وجود دارند
چیزی بیش از فلش کارت نیست.
09:50
are really flashcards.
201
590099
1525
09:51
They're glorified drill and practice.
202
591648
1942
آنها همون روش های قدیمی تمرین پشت تمرین هستند ولی به صورت شیک.
09:53
They don't have the depth, the rich narrative
203
593614
2813
عمق ندارند، داستانی به خوبی
09:56
that really engaging video games have,
204
596451
2752
آنهایی که تو بازی های کامپیوتری هست ندارند،
که پسرها عاشقشون هستند.
09:59
that the boys are really interested in.
205
599227
2003
بنابراین نیاز داریم بازی های بهتری طراحی کنیم.
10:01
So we need to design better games.
206
601254
1642
10:02
We need to talk to teachers and parents and school board members and politicians.
207
602920
3826
نیاز داریم با معلمان و اولیاء
و مدیران مدارس و سیاست مدارها صحبت کنیم.
10:06
We need to make sure that people see that we need more men in the classroom.
208
606770
3576
ما باید مطمئن بشیم که مردم فهمیدند ما مردهای بیشتری در کلاس ها نیاز داریم.
ما باید به سیاست های انعطاف ناپذیری نگاه بیندازیم.
10:10
We need to look carefully at our zero tolerance policies.
209
610370
2694
آیا آنها عاقلانه هستند؟
10:13
Do they make sense?
210
613088
1168
ما نیاز داریم به این فکر کنیم که
10:14
We need to think about how to uncompress this curriculum if we can,
211
614280
3956
چگونه میتوانیم این موارد درسی را از فشردگی در بیاریم،
10:18
trying to bring boys back into a space that is comfortable for them.
212
618260
3465
سعی کنیم پسرها را به فضایی برگردونیم که
در آن راحت هستند.
10:22
All of those conversations need to be happening.
213
622260
2286
تمام این مکالمات باید اتفاق بیافتد.
10:24
There are some great examples out there of schools --
214
624570
2803
مثال هایی خوبی وجود دارد
از مدارس --
10:27
the New York Times just talked about a school recently.
215
627397
3483
نیویورک تایمز همین اواخر در مورد یک مدرسه صحبت کرده بود.
10:30
A game designer from the New School
216
630904
2332
یک طراح بازی از New School
10:33
put together a wonderful video gaming school.
217
633260
2976
یک بازی کامپیوتری برای مدرسه راه انداخته بود.
10:36
But it only treats a few kids, and so this isn't very scalable.
218
636652
4837
اما این فقط برای چند تا بچه کار میکنه
و خیلی قابل گسترش نیست.
10:41
We have to change the culture and the feelings
219
641513
2156
ما باید فرهنگ و حس
10:43
that politicians and school board members and parents have
220
643693
4822
سیاست مدارها و مدیران مدارس و اولیا را
نسبت به اینکه چه چیزهایی در مدارس امروزمان
10:48
about the way we accept and what we accept in our schools today.
221
648539
3067
پذیرفتنی هستند را عوض کنیم.
10:51
We need to find more money for game design.
222
651630
2009
ما باید پول بیشتری برای طراحی بازی خرج کنیم.
10:53
Because good games, really good games, cost money,
223
653663
2354
برای اینکه بازی خوب، بازی خیلی خوب، نیاز به پول داره
و بازی World of Warcraft بودجه عظیمی داره.
10:56
and World of Warcraft has quite a budget.
224
656041
1987
بسیاری از بازیهای آموزشی ندارند.
10:58
Most of the educational games do not.
225
658052
2092
ما از کجا شروع کردیم:
11:00
Where we started:
226
660168
1248
11:01
my colleagues Mike Petner, Shawn Vashaw, myself,
227
661440
2796
همکارانم -- مایک پنتر، شان واشاو و خودم --
11:04
we started by trying to look at the teachers' attitudes
228
664260
2591
ما با کنکاش در رفتار معلمان شروع کردیم
11:06
and find out how do they really feel about gaming,
229
666875
2345
و دنبال این گشتیم که واقعاً آنها چه احساسی نسبت به بازی کردن دارند.
آنها در موردش چی میگن؟
11:09
what do they say about it.
230
669244
1260
11:10
And we discovered that they talk about the kids in their school,
231
670528
4974
و ما کشف کردیم
که آنها با حالت مسخره در مورد بچه هایی که تو مدرسه
در مورد بازی کردن حرف میزنند،
11:15
who talk about gaming, in pretty demeaning ways.
232
675526
2709
صحبت می کنند.
11:18
They say, "Oh, yeah. They're always talking about that stuff.
233
678792
3193
آنها میگن، "اوه، بله، آنها همیشه دارند در مورد این مسائل حرف میزنند.
آنها در مورد حرکتهای کوچکشان
11:22
They're talking about their little action figures
234
682009
2324
و موفقیت های کوچکشان یا مدال های افتخارشان
11:24
and their little achievements or merit badges,
235
684357
2388
11:26
or whatever it is that they get.
236
686769
2058
یا هر چیز دیگری که به دست آوردند صحبت میکنند.
11:28
And they're always talking about this stuff."
237
688851
2102
و آنها همیشه دارند در مورد این مسائل حرف میزنند."
11:30
And they say these things as if it's OK.
238
690977
1957
آنها اینها را مثل یک چیز معمولی میگن.
11:32
But if it were your culture, think of how that might feel.
239
692958
3278
اما اگر این فرهنگ شما بود،
در مورد اینکه چه احساسی داشتید فکر کنید.
11:36
It's very uncomfortable to be on the receiving end
240
696260
2381
خیلی اذیت کننده است که دریافت کننده
11:38
of that kind of language.
241
698665
2182
این گونه سخنان باشید.
آنها در مورد هر چیزی که
11:41
They're nervous about anything that has anything to do with violence
242
701236
3216
به نوعی مرتبط با خشونت میشود عصبانی میشوند
11:44
because of the zero tolerance policies.
243
704476
1885
چون سیاست انعطاف ناپذیری دارند.
11:46
They are sure that parents and administrators
244
706385
2111
آنها مطمئن هستند که مدیران و اولیا هرگز این را قبول نمیکنند.
11:48
will never accept anything.
245
708520
1298
11:49
So we really need to think about looking at teacher attitudes
246
709842
2884
بنابراین ما نیاز داریم به این فکر کنیم که چگونه رفتار معلم ها را مورد کنکاش قرار بدیم
11:52
and finding ways to change the attitudes,
247
712750
2762
و راهی را پیدا کنیم که رفتارشان را عوض کنیم
11:55
so that teachers are much more open and accepting of boy cultures
248
715536
3970
تا معلم ها خیلی بازتر شوند و
فرهنگ پسرها را در کلاسشان قبول کنند.
11:59
in their classrooms.
249
719530
1190
12:00
Because, ultimately, if we don't,
250
720744
2068
برای اینکه در نهایت اگر ما این کار را نکنیم
12:02
then we're going to have boys who leave elementary school saying,
251
722836
3272
آن موقع ما پسرهایی را خواهیم داشت که مدرسه ابتدایی را ترک میکنند و میگن
"خوب، من فکر میکنم که آنجا جای دخترهاست،
12:06
"Well I guess that was just a place for girls, it wasn't for me.
252
726132
3028
برای من نیست.
12:09
So I've got to do gaming, or I've got to do sports."
253
729184
2775
پس من میرم بازی کنم یا به ورزش میپردازم."
12:12
If we change these things, if we pay attention to these things,
254
732416
3013
اگر ما اینها را عوض کنیم، اگر به آنها توجه کنیم،
12:15
and we reengage boys in their learning,
255
735453
1919
و پسرها را در یادگیریشان دوباره درگیر کنیم،
12:17
they will leave the elementary schools saying, "I'm smart."
256
737396
3174
آنها مدرسه ابتدایی را ترک میکنند و میگن، "من باهوشم".
ممنون.
12:21
Thank you.
257
741394
1151
12:22
(Applause)
258
742569
2476
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7