Ali Carr-Chellman: Gaming to re-engage boys in learning

Ali Carr-Chellman: Spielen, um Jungen wieder an das Lernen zu fesseln

85,396 views

2011-01-14 ・ TED


New videos

Ali Carr-Chellman: Gaming to re-engage boys in learning

Ali Carr-Chellman: Spielen, um Jungen wieder an das Lernen zu fesseln

85,396 views ・ 2011-01-14

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Margarete Lengger Lektorat: Linda Geschwandtner
Ich bin hier, um Ihnen zu sagen,
00:16
So I'm here to tell you that we have a problem with boys,
0
16188
3171
dass wir ein Problem mit Jungen haben,
00:19
and it's a serious problem with boys.
1
19383
1868
und zwar ein ernsthaftes Problem.
Ihre Kultur kommt in Schulen nicht an.
00:22
Their culture isn't working in schools,
2
22017
2628
00:24
and I'm going to share with you ways
3
24669
1778
Und ich möchte Ihnen Wege näherbringen,
00:26
that we can think about overcoming that problem.
4
26471
2765
wie wir dieses Problem überwinden können.
00:29
First, I want to start by saying, this is a boy,
5
29565
2966
Ich beginne damit, zu sagen, dass das ein Junge ist,
00:32
and this is a girl,
6
32555
2522
und das ein Mädchen.
Und das ist wahrscheinlich eine stereotype
00:35
and this is probably stereotypically what you think of as a boy and a girl.
7
35101
3548
Vorstellung von einem Jungen und einem Mädchen.
00:38
If I essentialize gender for you today, then you can dismiss what I have to say.
8
38673
3783
Wenn ich Gender für Sie auf das Wesentliche reduzieren würde,
dann können Sie das, was ich heute sagen möchte, ablehnen.
00:42
So I'm not going to do that, I'm not interested in doing that.
9
42480
2964
Also werde ich das nicht tun.
Das sind Beispiele für eine andere Art von Jungen und Mädchen.
00:45
This is a different kind of boy and a different kind of girl.
10
45468
3217
00:48
So the point here is that not all boys exist within these rigid boundaries
11
48709
4433
Der Punkt ist, dass nicht alle Jungen
innerhalb dieser strengen Grenzen existieren,
die wir als Grenzen für Jungen und Mädchen definieren.
00:53
of what we think of as boys and girls,
12
53166
2190
00:55
and not all girls exist within those rigid boundaries
13
55380
2555
Und auch nicht alle Mädchen existieren innerhalb dieser strengen Grenzen,
00:57
of what we think of as girls.
14
57959
1392
die wir für sie definieren.
00:59
But, in fact, most boys tend to be a certain way,
15
59375
3725
Aber, tatsächlich verhalten sich die meisten Jungen auf eine bestimmte Art
und die meisten Mädchen verhalten sich auf eine bestimmte Art.
01:03
and most girls tend to be a certain way.
16
63124
1977
Und für Jungen ist die Art und Weise,
01:05
And the point is that, for boys,
17
65125
2239
01:07
the way that they exist and the culture that they embrace
18
67388
3186
wie sie sind und die Kultur, die sie wahrnehmen,
01:10
isn't working well in schools now.
19
70598
2508
schwer mit Schule vereinbar.
Woher wissen wir das?
01:13
How do we know that?
20
73130
1224
01:14
The 100 girls project tells us some really nice statistics.
21
74378
4759
Das 100-Mädchen-Projekt
hat ein paar sehr gute Statistiken hervorgebracht.
01:19
For example, for every 100 girls that are suspended from school,
22
79161
3513
Zum Beispiel: Für alle 100 Mädchen, die von der Schule suspendiert werden,
01:22
there are 250 boys that are suspended from school.
23
82698
2920
werden 250 Jungen von der Schule suspendiert.
01:25
For every 100 girls who are expelled from school,
24
85642
2323
Für alle 100 Mädchen, die von der Schule verwiesen werden,
01:27
there are 335 boys who are expelled from school.
25
87989
2800
gibt es 335 Jungen, die von der Schule verwiesen werden.
01:31
For every 100 girls in special education,
26
91340
2347
Für alle 100 Mädchen in Sonderschulen,
01:33
there are 217 boys.
27
93711
1682
gibt es 217 Jungen.
01:35
For every 100 girls with a learning disability,
28
95902
2201
Für alle 100 Mädchen mit einer Lernschwäche,
gibt es 276 Jungen.
01:38
there are 276 boys.
29
98127
1723
01:40
For every 100 girls with an emotional disturbance diagnosed,
30
100545
4462
Für alle 100 Mädchen
mit einer Diagnose über eine emotionale Störung,
haben wir 324 Jungen.
01:45
we have 324 boys.
31
105031
1770
01:46
And by the way, all of these numbers are significantly higher
32
106825
3576
Und diese Zahlen sind, nebenbei bemerkt, bedeutend höher
für ein schwarzes Kind,
01:50
if you happen to be black,
33
110425
1420
01:51
if you happen to be poor,
34
111869
1843
für ein Kind aus mittellosem Elternhaus,
01:53
if you happen to exist in an overcrowded school.
35
113736
2524
für ein Kind, dass in eine überfüllte Schule geht.
01:57
And if you are a boy,
36
117509
2121
Und ein Junge
01:59
you're four times as likely to be diagnosed with ADHD --
37
119654
3736
wird viermal so wahrscheinlich
mit ADHD diagnostiziert werden --
02:03
Attention Deficit Hyperactivity Disorder.
38
123414
2461
Aufmerksamkeits-Defizit-Syndrom mit Hyperaktivität.
02:06
Now there is another side to this.
39
126339
3061
Es gibt natürlich noch einen anderen Aspekt.
02:09
And it is important that we recognize that women still need help in school,
40
129424
5610
Es ist wichtig, dass wir erkennen,
dass Frauen weiterhin Hilfe in der Schule benötigen,
dass es nach wie vor eine Gehaltsschere zwischen den Geschlechtern gibt,
02:15
that salaries are still significantly lower,
41
135058
2263
selbst wenn wir die gleiche Arbeit vergleichen,
02:17
even when controlled for job types,
42
137345
2298
02:19
and that girls have continued to struggle in math and science for years.
43
139667
3735
und dass Mädchen nach wie vor damit kämpfen,
sich in der Mathematik und in der Wissenschaft zu etablieren.
02:23
That's all true.
44
143974
1156
Das ist alles nach wie vor wahr.
02:25
Nothing about that prevents us
45
145154
2279
Nichts davon hält uns davon ab,
02:27
from paying attention to the literacy needs
46
147457
2034
die Bildungsbedürfnisse zu beachten
02:29
of our boys between ages three and 13.
47
149515
2071
für unsere Jungen zwischen drei und dreizehn.
Also sollten wir das tun.
02:32
And so we should.
48
152109
1152
02:33
In fact, what we ought to do is take a page from their playbook,
49
153285
3023
Was wir konkret machen sollten, ist uns anzusehen, was für Mädchen wie getan wird,
02:36
because the initiatives and programs that have been set in place
50
156332
4247
weil die Initiativen und Programme,
die es für Frauen in den Wissenschaften,
02:40
for women in science and engineering and mathematics are fantastic.
51
160603
3841
in der Wissenschaft, Technik und in der Mathematik gibt,
sind fantastisch.
02:44
They've done a lot of good for girls in these situations,
52
164468
3930
Damit wurde viel erreicht
für Mädchen.
02:48
and we ought to be thinking about how we can make that happen for boys too
53
168422
3814
Und wir sollten uns überlegen,
wie wir das für Jungen auch umsetzen
02:52
in their younger years.
54
172260
1277
in deren frühen Schuljahren.
02:54
Even in their older years,
55
174360
1876
Das Problem bleibt nämlich auch in der
02:56
what we find is that there's still a problem.
56
176260
2487
höheren Bildung bestehen.
02:58
When we look at the universities,
57
178771
1585
Wenn wir uns die Universitäten ansehen,
03:00
60 percent of baccalaureate degrees are going to women now,
58
180380
2998
dann gehen dort 60 Prozent aller Bachelor-Abschlüsse an Frauen,
03:03
which is a significant shift.
59
183402
1834
und das ist eine merkliche Veränderung.
03:05
And in fact, university administrators are a little uncomfortable about the idea
60
185260
3871
Das Universitätspersonal wird sogar bereits merklich
nervös bei der Vorstellung, dass Universitäten
03:09
that we may be getting close to 70 percent female population in universities.
61
189155
4905
bald zu 70 Prozent
weiblich sein werden.
Das macht sie deswegen nervös,
03:14
This makes university administrators very nervous,
62
194084
2350
03:16
because girls don't want to go to schools that don't have boys.
63
196458
3190
weil Mädchen nicht an Schulen gehen wollen, an denen es keine Jungen gibt.
03:21
And so we're starting to see
64
201790
2098
Wir beginnen uns mit der Idee
03:23
the establishment of men centers and men studies
65
203912
3157
von Männerzentren und Männerforschung
zu beschäftigen, um uns zu überlegen,
03:27
to think about how do we engage men in their experiences in the university.
66
207093
4277
wie man Jungen und Männer an die Universitäten bekommt.
Im Gespräch mit Fakultätspersonal werden diese vielleicht sagen
03:31
If you talk to faculty, they may say, "Ugh. Yeah, well,
67
211394
2777
"Ach. Naja, die spielen Videospiele,
03:34
they're playing video games,
68
214195
1548
03:35
and they're gambling online all night long,
69
215767
2969
und sie spielen die Nächte durch,
03:38
and they're playing World of Warcraft,
70
218760
1815
und sie spielen World of Warcraft.
03:40
and that's affecting their academic achievement."
71
220599
3832
Und das hat Auswirkungen
auf ihre akademischen Leistungen."
03:45
Guess what?
72
225720
1181
Raten Sie mal.
03:46
Video games are not the cause.
73
226925
2471
Videospiele sind nicht der Grund
03:49
Video games are a symptom.
74
229420
1815
Videospiele sind ein Symptom.
03:51
They were turned off a long time before they got here.
75
231741
4400
Jungen haben das Interesse verloren,
lange bevor sie an die Uni kamen.
03:56
So let's talk about why they got turned off
76
236387
2659
Reden wir also darüber, warum sie das Interesse verloren haben
als sie zwischen drei und dreizehn Jahren alt waren.
03:59
when they were between the ages of three and 13.
77
239070
2849
Ich glaube, es gibt drei Gründe dafür,
04:02
There are three reasons that I believe
78
242450
1879
dass Jungen mit der Bildungskultur
04:04
that boys are out of sync with the culture of schools today.
79
244353
3262
von heute nicht harmonieren.
Der erste Grund ist die Politik der Nulltoleranz.
04:08
The first is zero tolerance.
80
248014
2222
04:10
A kindergarten teacher I know, her son donated all of his toys to her,
81
250627
5017
Der Sohn einer bekannten Kindergärtnerin
gab ihr all seine Spielsachen,
04:15
and when he did, she had to go through and pull out all the little plastic guns.
82
255668
5846
und sie musste sie durchgehen,
und alle Plastikwaffen entfernen.
04:22
You can't have plastic knives and swords and axes
83
262260
2494
Plastikmesser, Schwerter und Äxte
04:24
and all that kind of thing in a kindergarten classroom.
84
264778
3143
und derartige Dinge
haben im Kindergarten nichts verloren.
04:27
What is it that we're afraid that this young man is going to do with this gun?
85
267945
3875
Was glauben wir, könnte dieser Junge damit tun, wovor wir uns fürchten?
04:31
I mean, really.
86
271844
1392
Im Ernst!
04:33
But here he stands as testament
87
273918
2318
Aber sein Fall ist ein Beweis dafür,
04:36
to the fact that you can't roughhouse on the playground today.
88
276260
3276
dass am Spielplatz nicht mehr rau gespielt werden darf.
04:39
Now I'm not advocating for bullies.
89
279560
2009
Ich möchte mich nicht für Raufbolde und kleine Tyrannen stark machen.
04:41
I'm not suggesting that we need to be allowing guns and knives in the school.
90
281593
5203
Ich schlage auch nicht vor,
dass Waffen und Messer in Schulen erlaubt sein sollten.
04:46
But when we say that an Eagle Scout in a high school classroom
91
286820
4256
Aber wenn
ein Pfadfinder in der Oberstufe,
der ein abgeschlossenes Auto auf dem Parkplatz stehen hat,
04:51
who has a locked parked car in the parking lot and a penknife in it,
92
291100
3325
ein Taschenmesser darin aufbewahrt,
04:54
has to be suspended from school,
93
294449
2023
dafür von der Schule suspendiert wird,
04:56
I think we may have gone a little too far with zero tolerance.
94
296496
3300
dann sind wir meiner Meinung nach zu weit gegangen mit der Nulltoleranz.
04:59
Another way that zero tolerance lives itself out
95
299820
2328
Die Nulltoleranz zeigt sich auch in den Geschichten der Jungen wider.
05:02
is in the writing of boys.
96
302172
1291
In vielen Klassen heutzutage
05:03
In a lot of classrooms today,
97
303487
1385
05:04
you're not allowed to write about anything that's violent.
98
304896
2720
darf man über nichts schreiben, das Gewalt beinhaltet.
Es ist auch verboten,
05:07
You're not allowed to write about anything that has to do with video games.
99
307640
3526
über Videospiele zu schreiben -- diese Themen sind verbannt.
05:11
These topics are banned.
100
311190
1170
Jungen kommen also von der Schule nach Hause und sagen,
05:12
Boy comes home from school, and he says,
101
312384
1948
"Ich hasse schreiben."
05:14
"I hate writing."
102
314356
1450
05:15
"Why do you hate writing, son? What's wrong with writing?"
103
315830
2727
"Warum hasst du schreiben?"
"Ich muss immer schreiben, was mir von ihr gesagt wird."
05:18
"Now I have to write what she tells me to write."
104
318581
2313
05:20
"OK, what is she telling you to write?"
105
320918
2001
"Und was sagt sie dir, dass du schreiben sollst?"
05:23
"Poems. I have to write poems.
106
323363
2361
"Gedichte. Ich muss Gedichte schreiben.
05:25
And little moments in my life.
107
325748
1996
Und über kleine Momente in meinem Leben.
05:27
I don't want to write that stuff."
108
327768
1976
Darüber will ich nicht schreiben."
"Okay. Worüber würdest du denn gerne schreiben?"
05:30
"Well, what do you want to write?
109
330140
1642
05:31
What do you want to write about?"
110
331806
1591
"Ich möchte über Videospiele schreiben. Wie man höhere Level erreicht.
05:33
"I want to write about video games. I want to write about leveling-up.
111
333421
3289
Ich möchte über diese wirklich interessante Welt schreiben.
05:36
I want to write about this really interesting world.
112
336734
2438
Über einen Tornado, der in unser Haus kommt,
05:39
I want to write about a tornado that comes into our house
113
339196
2829
und alle Fenster rausweht,
05:42
and blows all the windows out,
114
342049
1512
und die Möbel zerstört und alle tötet."
05:43
and ruins all the furniture and kills everybody."
115
343585
2306
"Na gut."
05:45
"All right. OK."
116
345915
1471
Wenn Sie das einem Lehrer sagen,
05:47
You tell a teacher that, and they'll ask you, in all seriousness,
117
347410
3723
werden sie allen Ernstes gefragt:
05:51
"Should we send this child to the psychologist?"
118
351157
2676
"Sollten wir dieses Kind zum Psychologen schicken?"
05:54
And the answer is no, he's just a boy.
119
354877
2359
Und die Antwort ist nein, er ist nur ein Junge.
05:57
He's just a little boy.
120
357772
1791
Er ist nur ein kleiner Junge.
06:00
It's not OK to write these kinds of things in classrooms today.
121
360436
3799
Man darf aber solche Sachen
in den Schulen von heute nicht mehr machen.
Der erste Grund ist also
06:05
So that's the first reason:
122
365094
1295
06:06
Zero tolerance policies and the way they're lived out.
123
366413
2549
die Nulltoleranz-Politik und wie sie ausgelegt wird.
06:08
The next reason that boys' cultures are out of sync with school cultures:
124
368986
3481
Der nächste Grund, warum die Kultur von Jungen mit der von Schulen
nicht mehr harmoniert, ist weil es weniger männliche Lehrer gibt.
06:12
there are fewer male teachers.
125
372491
1437
06:13
Anybody who's over 15 doesn't know what this means,
126
373952
2759
Alle über 15 wissen nicht, wie das ist,
06:16
because in the last 10 years,
127
376735
1756
weil in den letzten 10 Jahren,
06:18
the number of elementary school classroom teachers has been cut in half.
128
378515
3793
die Zahl der männlichen Grundschullehrer
um die Hälfte gesunken ist.
06:22
We went from 14 percent to seven percent.
129
382332
3392
Sie ist von 14 Prozent
zu sieben Prozent gesunken.
06:26
That means that 93 percent of the teachers
130
386200
2323
Das bedeutet, dass 93 Prozent der Lehrer,
06:28
that our young men get in elementary classrooms are women.
131
388547
3119
die unsere Jungen in der Grundschule unterrichten,
Frauen sind.
06:32
Now what's the problem with this?
132
392743
1901
Was stimmt daran nicht?
06:34
Women are great, yep, absolutely.
133
394997
1897
Frauen sind toll, absolut.
Aber männliche Vorbilder für Jungen
06:37
But male role models for boys that say it's all right to be smart --
134
397600
4442
die ihnen sagen, es ist gut, sich zu bilden --
sie haben zwar Väter, und Pastoren,
06:42
they've got dads, they've got pastors, they've got Cub Scout leaders,
135
402066
3602
und Pfadfinderleiter,
06:45
but ultimately, six hours a day, five days a week
136
405692
3084
aber im Endeffekt verbringen sie sechs Stunden am Tag, fünf Tage die Woche
06:48
they're spending in a classroom,
137
408800
2246
in einem Klassenzimmer.
Und die meisten dieser Klassenzimmer
06:51
and most of those classrooms are not places where men exist.
138
411070
3364
sind Räume ohne Männer.
06:54
And so they say, I guess this really isn't a place for boys.
139
414458
3548
Also glauben Jungen, dass Klassenzimmer kein Ort für sie sind.
Das ist ein Ort für Mädchen.
06:58
This is a place for girls.
140
418383
1668
Und ich bin hierin nicht wirklich gut,
07:00
And I'm not very good at this,
141
420075
1590
07:01
so I guess I'd better go play video games
142
421689
3208
also denke ich, dass es besser ist,
wenn ich mit Videospielen oder Sport auseinandersetze, oder irgendetwas anderes,
07:04
or get into sports, or something like that,
143
424921
2011
07:06
because I obviously don't belong here.
144
426956
1882
weil sie das Gefühl haben, dass ich hier nicht hingehöre.
07:08
Men don't belong here, that's pretty obvious.
145
428862
2110
Männer gehören offensichtlich nicht in die Schulen.
07:10
So that may be a very direct way that we see it happen.
146
430996
3888
Und das hat direkte Auswirkungen
auf die Jungen.
Und indirekt wirkt sich
07:15
But less directly, the lack of male presence in the culture --
147
435332
3903
die Abwesenheit von Männern in der Schule auch aus --
07:19
you've got a teachers' lounge, and they're having a conversation
148
439757
3190
man nehme das Lehrerzimmer,
dort gibt es dann eine Unterhaltung
07:22
about Joey and Johnny who beat each other up on the playground.
149
442971
4127
über Joey und Johnny, die sich am Spielplatz geprügelt haben.
"Was sollen wir mit diesen Jungen machen?"
07:27
"What are we going to do with these boys?"
150
447122
2004
Und die Antwort auf diese Frage wird davon abhängen, wer um diesen Lehrertisch sitzt.
07:29
The answer to that question changes
151
449150
1684
07:30
depending on who's sitting around that table.
152
450858
2101
Sind dort Männer?
07:32
Are there men around that table?
153
452983
1560
Oder Mütter, die Jungen erzogen haben?
07:34
Are there moms who've raised boys around that table?
154
454567
2450
Sie werden sehen, wie sich die Unterhaltung verändert
07:37
You'll see, the conversation changes
155
457041
1742
07:38
depending upon who's sitting around the table.
156
458807
2148
abhängig davon, wer sie führt.
07:40
Third reason that boys are out of sync with school today:
157
460979
2852
Und der dritte Grund
07:43
Kindergarten is the old second grade, folks.
158
463855
2444
ist der Kindergarten, welcher heute einer zweiten Klasse gleicht.
07:46
We have a serious compression of the curriculum happening out there.
159
466323
3912
Wir erleben eine zunehmende Verdichtung des Curriculums.
07:50
When you're three, you better be able to write your name legibly,
160
470592
3093
Mit drei sollen Kindern besser bereits ihren Namen leserlich schreiben können,
oder sie werden als entwicklungsverzögert eingestuft.
07:53
or else we'll consider it a developmental delay.
161
473709
2577
In der ersten Klasse
07:56
By the time you're in first grade,
162
476754
1643
sollen Kinder dann bereits Textabsätze lesen können,
07:58
you should be able to read paragraphs of text
163
478421
2605
vielleicht mit einem Bild, vielleicht auch nicht,
08:01
with maybe a picture, maybe not, in a book of maybe 25 to 30 pages.
164
481050
3480
in einem Buch mit 25 bis 30 Seiten.
08:04
If you don't,
165
484554
1180
Wenn sie das nicht können, laufen sie Gefahr,
08:05
we're probably going to be putting you into a Title I special reading program.
166
485758
3675
in ein spezielles Leseprogramm gesteckt zu werden.
Und die Lehrer dieser Programme werden Ihnen sagen,
08:09
And if you ask Title I teachers, they'll tell you
167
489457
2298
dass sie für jedes Mädchen in ihrem Programm ungefähr vier bis fünf Jungen haben
08:11
they've got about four or five boys for every girl that's in their program,
168
491779
3619
in der Grundschule.
08:15
in the elementary grades.
169
495422
1204
Und das ist ein Problem,
08:16
The reason that this is a problem
170
496650
1754
08:18
is because the message that boys are getting
171
498428
3053
weil es Jungen die Botschaft sendet,
08:21
is, "You need to do what the teacher asks you to do all the time."
172
501505
4342
dass sie immer genau das machen sollen,
was ihnen das Lehrpersonal sagt.
08:26
The teacher's salary depends on "No Child Left Behind"
173
506352
4160
Das Gehalt der Lehrer hängt direkt davon ab,
von 'No Child Left Behind' und 'Race to the Top'
08:30
and "Race to the Top" and accountability and testing
174
510536
2700
und Rechenschaftspflicht und Tests
08:33
and all of this.
175
513260
1976
und so weiter.
08:35
So she has to figure out a way to get all these boys
176
515260
3974
Die Lehrerin muss sich also überlegen,
wie sie all diese Jungen durch das Curriculum bringt --
08:39
through this curriculum -- and girls.
177
519258
2977
und die Mädchen.
Und dieses dichte Curriculum ist schlecht
08:43
This compressed curriculum is bad for all active kids.
178
523142
3579
für alle lebhaften Kinder.
08:47
And what happens is,
179
527746
1820
Weil sie ihnen nämlich sagen muss,
08:49
she says, "Please, sit down, be quiet, do what you're told,
180
529590
4660
"Bitte, setz dich hin,
sei ruhig, mach was dir gesagt wird, halte die Regeln ein,
08:54
follow the rules, manage your time, focus, be a girl."
181
534274
4952
teile dir deine Zeit ein, konzentrier dich,
sei ein Mädchen."
Im Endeffekt ist das, was Jungen gesagt wird.
09:00
That's what she tells them.
182
540569
1558
Indirekt, zumindest.
09:02
Indirectly, that's what she tells them.
183
542151
2085
09:04
And so this is a very serious problem.
184
544260
2060
Das ist also ein ernstes Problem. Und woher kommt es?
09:06
Where is it coming from? It's coming from us.
185
546344
2357
Es kommt von uns.
09:08
(Laughter)
186
548725
2511
(Gelächter)
09:11
We want our babies to read when they are six months old.
187
551992
2968
Wir wollen, dass unsere Babies lesen können wenn sie sechs Monate alt sind.
09:14
Have you seen the ads?
188
554984
1252
Haben Sie die Werbungen nicht gesehen?
09:16
We want to live in Lake Wobegon where every child is above average ...
189
556260
4680
Wir wollen beim Wobegon-See wohnen
wo jedes Kind überdurchschnittlich ist.
09:21
but what this does to our children is really not healthy.
190
561658
3444
Und das ist nicht gesund für unsere Kinder.
Es ist auch nicht angemessen für ihre Entwicklung,
09:25
It's not developmentally appropriate,
191
565126
1810
09:26
and it's particularly bad for boys.
192
566960
1976
und es ist vor allem schlecht für Jungen.
Was können wir also tun?
09:29
So what do we do?
193
569404
1275
Wir müssen uns mit ihnen auf ihrer Ebene treffen.
09:31
We need to meet them where they are.
194
571160
1725
09:32
We need to put ourselves into boy culture.
195
572909
2264
Wir müssen uns mit Jungenkultur beschäftigen.
09:35
We need to change the mindset of acceptance in boys
196
575197
5255
Wir müssen die Haltung
gegenüber Jungen in der Grundschule verändern.
09:40
in elementary schools.
197
580476
1438
09:42
More specifically, we can do some very specific things.
198
582428
3196
Um genau zu sein, wir können konkret etwas machen.
09:45
We can design better games.
199
585648
1588
Wir können bessere Spiele entwickeln.
09:47
Most of the educational games that are out there today
200
587260
2815
Die meisten Bildungsspiele, die es gibt,
sind eigentlich Leselernkarten.
09:50
are really flashcards.
201
590099
1525
09:51
They're glorified drill and practice.
202
591648
1942
Die glorifizieren Drill und Übung.
09:53
They don't have the depth, the rich narrative
203
593614
2813
Sie haben nicht die Tiefe, die tiefe Erzählkultur,
09:56
that really engaging video games have,
204
596451
2752
die fesselnde Videospiele haben,
die Jungen wirklich interessieren.
09:59
that the boys are really interested in.
205
599227
2003
Wir müssen also bessere Spiele entwickeln.
10:01
So we need to design better games.
206
601254
1642
10:02
We need to talk to teachers and parents and school board members and politicians.
207
602920
3826
Und wir müssen mit Lehrern und Eltern
und Politikern und Mitgliedern der Schulverwaltung reden.
10:06
We need to make sure that people see that we need more men in the classroom.
208
606770
3576
Wir müssen zusehen, dass ihnen auffällt, dass wir mehr Männer in den Klassenzimmern brauchen.
Wir müssen unsere Nulltoleranz-Politik vorsichtig re-evaluieren.
10:10
We need to look carefully at our zero tolerance policies.
209
610370
2694
Macht sie Sinn?
10:13
Do they make sense?
210
613088
1168
Wir müssen uns überlegen,
10:14
We need to think about how to uncompress this curriculum if we can,
211
614280
3956
wie man ein Schulcurriculum verändern kann,
10:18
trying to bring boys back into a space that is comfortable for them.
212
618260
3465
um zu versuchen, Jungen dahin zu bringen,
dass es für sie annehmbar ist.
10:22
All of those conversations need to be happening.
213
622260
2286
All diese Gespräche müssen stattfinden.
10:24
There are some great examples out there of schools --
214
624570
2803
Es gibt bereits tolle Beispiele
von Schulen --
10:27
the New York Times just talked about a school recently.
215
627397
3483
die New York Times hat neulich von einer solchen Schule berichtet.
10:30
A game designer from the New School
216
630904
2332
Ein Spieledesigner hat eine
10:33
put together a wonderful video gaming school.
217
633260
2976
wunderbare Videospiel-Schule gegründet.
10:36
But it only treats a few kids, and so this isn't very scalable.
218
636652
4837
Dorthin gehen aber nur wenige Kinder.
Das lässt sich also nicht im großen Stil kopieren.
10:41
We have to change the culture and the feelings
219
641513
2156
Wir müssen die Kultur und die Einstellung
10:43
that politicians and school board members and parents have
220
643693
4822
von Politikern und der Schulverwaltung und von Eltern
verändern, im Hinblick auf das, was wir akzeptieren
10:48
about the way we accept and what we accept in our schools today.
221
648539
3067
an unseren Schulen heutzutage.
10:51
We need to find more money for game design.
222
651630
2009
Wir müssen mehr Geld bereitstellen für Spieledesign.
10:53
Because good games, really good games, cost money,
223
653663
2354
Weil gute Spiele, richtig gute Spiele, Geld kosten,
und World of Warcraft hat ein recht großes Budget.
10:56
and World of Warcraft has quite a budget.
224
656041
1987
Das haben die meisten Bildungsspiele nicht.
10:58
Most of the educational games do not.
225
658052
2092
Womit wir begonnen haben:
11:00
Where we started:
226
660168
1248
11:01
my colleagues Mike Petner, Shawn Vashaw, myself,
227
661440
2796
meine Kollegen -- Mike Petner, Shawn Vashaw, und ich --
11:04
we started by trying to look at the teachers' attitudes
228
664260
2591
wir schauten, wie die Einstellung der Lehrer gegenüber Spielen ist,
11:06
and find out how do they really feel about gaming,
229
666875
2345
um herauszufinden, was sie wirklich davon halten,
und was sie darüber sagen.
11:09
what do they say about it.
230
669244
1260
11:10
And we discovered that they talk about the kids in their school,
231
670528
4974
Und wir haben herausgefunden,
dass sie über die Kinder in ihren Schulen,
die sich viel und gerne mit Videospielen beschäftigen,
11:15
who talk about gaming, in pretty demeaning ways.
232
675526
2709
sehr abschätzig sprechen.
11:18
They say, "Oh, yeah. They're always talking about that stuff.
233
678792
3193
Sie sagen "Ahja, genau. Über dieses Zeug reden sie immer.
Über ihre kleinen Action-Figuren
11:22
They're talking about their little action figures
234
682009
2324
und was sie geschafft haben oder nicht,
11:24
and their little achievements or merit badges,
235
684357
2388
11:26
or whatever it is that they get.
236
686769
2058
oder was auch immer.
11:28
And they're always talking about this stuff."
237
688851
2102
Und davon reden sie die ganze Zeit."
11:30
And they say these things as if it's OK.
238
690977
1957
Und man hat den Eindruck, dass sie glauben, das wäre okay.
11:32
But if it were your culture, think of how that might feel.
239
692958
3278
Aber wenn das ihre eigene Kultur wäre,
wie würden sie das empfinden?
11:36
It's very uncomfortable to be on the receiving end
240
696260
2381
Es ist sehr unangenehm, derjenige zu sein,
11:38
of that kind of language.
241
698665
2182
an den diese Sprache gerichtet ist.
Lehrer werden sofort nervös bei allem,
11:41
They're nervous about anything that has anything to do with violence
242
701236
3216
das mit Gewalt zu tun hat,
11:44
because of the zero tolerance policies.
243
704476
1885
wegen der Nulltoleranz-Politik.
11:46
They are sure that parents and administrators
244
706385
2111
Sie sind sich sicher, dass Eltern und die Schulverwaltung sowas nicht akzeptieren würden.
11:48
will never accept anything.
245
708520
1298
11:49
So we really need to think about looking at teacher attitudes
246
709842
2884
Wir müssen uns also wirklich die Einstellung von Lehrern ansehen,
11:52
and finding ways to change the attitudes,
247
712750
2762
und uns überlegen, wie wir diese verändern können,
11:55
so that teachers are much more open and accepting of boy cultures
248
715536
3970
um Lehrer offener zu machen,
für die Kultur von Jungen in ihren Klassenzimmern.
11:59
in their classrooms.
249
719530
1190
12:00
Because, ultimately, if we don't,
250
720744
2068
Weil wir, wenn wir das nicht machen,
12:02
then we're going to have boys who leave elementary school saying,
251
722836
3272
Jungen haben werden, welche die Grundschule verlassen und sagen,
"Das war wohl nur ein Ort für Mädchen,
12:06
"Well I guess that was just a place for girls, it wasn't for me.
252
726132
3028
und nicht für mich.
12:09
So I've got to do gaming, or I've got to do sports."
253
729184
2775
Für mich bleiben also Videospiele oder Sport."
12:12
If we change these things, if we pay attention to these things,
254
732416
3013
Wenn wir diese Dinge verändern, wenn wir auf diese Dinge achten,
12:15
and we reengage boys in their learning,
255
735453
1919
und Jungen wieder für das Lernen begeistern,
12:17
they will leave the elementary schools saying, "I'm smart."
256
737396
3174
dann werden sie, wenn sie die Grundschule verlassen, sagen: "Ich bin schlau."
Danke.
12:21
Thank you.
257
741394
1151
12:22
(Applause)
258
742569
2476
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7