Ali Carr-Chellman: Gaming to re-engage boys in learning

85,396 views ・ 2011-01-14

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Tilen Pigac - EFZG
Dakle, ovdje sam kako bih vam rekla
00:16
So I'm here to tell you that we have a problem with boys,
0
16188
3171
da imamo problem s dječacima
00:19
and it's a serious problem with boys.
1
19383
1868
i to je ozbiljan problem s dječacima.
Njihova kultura ne funkcionira u školama.
00:22
Their culture isn't working in schools,
2
22017
2628
00:24
and I'm going to share with you ways
3
24669
1778
I podijelit ću s vama
00:26
that we can think about overcoming that problem.
4
26471
2765
načine na koje možemo prevladati taj problem.
00:29
First, I want to start by saying, this is a boy,
5
29565
2966
Prvo, želim reći kako je ovo dječak,
00:32
and this is a girl,
6
32555
2522
a ovo je djevojčica.
I ovo je vjerojatno stereotip
00:35
and this is probably stereotypically what you think of as a boy and a girl.
7
35101
3548
koji imate o izgledu dječaka i djevojčice.
00:38
If I essentialize gender for you today, then you can dismiss what I have to say.
8
38673
3783
Ako danas stavim naglasak na spol,
onda možete zanemariti to što imam za reći.
00:42
So I'm not going to do that, I'm not interested in doing that.
9
42480
2964
To neću učiniti, to me ne zanima.
Ovo je drugačija vrsta dječaka i drugačija vrsta djevojčice.
00:45
This is a different kind of boy and a different kind of girl.
10
45468
3217
00:48
So the point here is that not all boys exist within these rigid boundaries
11
48709
4433
Dakle, poanta ovdje je da svi dječaci
ne žive unutar ovih krutih ograničenja
onoga što mi smatramo karakterističnim da su dječaci i djevojčice.
00:53
of what we think of as boys and girls,
12
53166
2190
00:55
and not all girls exist within those rigid boundaries
13
55380
2555
I sve djevojčice ne postoje unutar onih krutih granica
00:57
of what we think of as girls.
14
57959
1392
onoga što mi smatramo karakterističnim za djevojčice.
00:59
But, in fact, most boys tend to be a certain way,
15
59375
3725
Ali, zapravo, većina dječaka naginje određenom načinu postojanja,
i većina djevojčica naginje određenom načinu postojanja.
01:03
and most girls tend to be a certain way.
16
63124
1977
I poanta je da, za dječake,
01:05
And the point is that, for boys,
17
65125
2239
01:07
the way that they exist and the culture that they embrace
18
67388
3186
način na koji postoje i kultura koju su prigrlili
01:10
isn't working well in schools now.
19
70598
2508
sada ne funkcionira dobro u školama.
Kako to znamo?
01:13
How do we know that?
20
73130
1224
01:14
The 100 girls project tells us some really nice statistics.
21
74378
4759
Projekt 100 djevojčica
nam prikazuje neke stvarno dobre statistike.
01:19
For example, for every 100 girls that are suspended from school,
22
79161
3513
Na primjer: Za svakih 100 djevojčica koje budu suspendirane iz škole,
01:22
there are 250 boys that are suspended from school.
23
82698
2920
tu je 250 dječaka koji su suspendirani.
01:25
For every 100 girls who are expelled from school,
24
85642
2323
Za svakih 100 djevojčica koje su izbačene iz škole,
01:27
there are 335 boys who are expelled from school.
25
87989
2800
tu je 335 dječaka koji su izbačeni iz škole.
01:31
For every 100 girls in special education,
26
91340
2347
Za svakih 100 djevojčica koje pohađaju poseban program,
01:33
there are 217 boys.
27
93711
1682
tu je 217 dječaka.
01:35
For every 100 girls with a learning disability,
28
95902
2201
Za svakih 100 djevojčica koje imaju poteškoće u učenju,
tu je 276 dječaka.
01:38
there are 276 boys.
29
98127
1723
01:40
For every 100 girls with an emotional disturbance diagnosed,
30
100545
4462
Za svakih 100 djevojčica
s dijagnosticiranim emocionalnim poremećajem,
imamo 324 dječaka.
01:45
we have 324 boys.
31
105031
1770
01:46
And by the way, all of these numbers are significantly higher
32
106825
3576
I usput, svi ovi brojevi su znatno viši
ako ste crne boje kože,
01:50
if you happen to be black,
33
110425
1420
01:51
if you happen to be poor,
34
111869
1843
ako ste siromašni,
01:53
if you happen to exist in an overcrowded school.
35
113736
2524
ako boravite u prenapučenoj školi.
01:57
And if you are a boy,
36
117509
2121
A ako ste dječak,
01:59
you're four times as likely to be diagnosed with ADHD --
37
119654
3736
četiri puta ste skloniji
da vam se dijagnosticira ADHD --
02:03
Attention Deficit Hyperactivity Disorder.
38
123414
2461
poremećaj hiperaktivnosti i deficita pažnje.
02:06
Now there is another side to this.
39
126339
3061
Ali postoji druga strana svega ovoga.
02:09
And it is important that we recognize that women still need help in school,
40
129424
5610
I važno je prepoznati
da žene i dalje trebaju pomoć u školi,
da su plaće još uvijek znatno niže,
02:15
that salaries are still significantly lower,
41
135058
2263
čak i kada se prate vrste poslova,
02:17
even when controlled for job types,
42
137345
2298
02:19
and that girls have continued to struggle in math and science for years.
43
139667
3735
i da djevojčice i dalje imaju problema
već godinama s matematikom i znanošću.
02:23
That's all true.
44
143974
1156
To je sve točno.
02:25
Nothing about that prevents us
45
145154
2279
Ništa vezano uz to ne sprječava nas
02:27
from paying attention to the literacy needs
46
147457
2034
da obratimo pozornost na potrebe za opismenjivanjem
02:29
of our boys between ages three and 13.
47
149515
2071
naših dječaka starih između tri i 13 godina.
Što bismo i trebali.
02:32
And so we should.
48
152109
1152
02:33
In fact, what we ought to do is take a page from their playbook,
49
153285
3023
Zapravo, ono što bismo trebali činiti je uzeti stranicu iz njihove knjige strategija,
02:36
because the initiatives and programs that have been set in place
50
156332
4247
jer inicijativa i programi
koji su pokrenuti
02:40
for women in science and engineering and mathematics are fantastic.
51
160603
3841
za žene u znanosti, tehnici i matematici
su fantastični.
02:44
They've done a lot of good for girls in these situations,
52
164468
3930
Učinili su puno dobra
za djevojčice u tim situacijama.
02:48
and we ought to be thinking about how we can make that happen for boys too
53
168422
3814
I morali bismo razmišljati
kako istu stvar učiniti za dječake
02:52
in their younger years.
54
172260
1277
u njihovim ranijim godinama.
02:54
Even in their older years,
55
174360
1876
Čak i kada su stariji,
02:56
what we find is that there's still a problem.
56
176260
2487
mi i dalje nalazimo probleme.
02:58
When we look at the universities,
57
178771
1585
Kada pogledamo sveučilišta,
03:00
60 percent of baccalaureate degrees are going to women now,
58
180380
2998
60 posto prvostupnika su žene,
03:03
which is a significant shift.
59
183402
1834
što je značajan pomak.
03:05
And in fact, university administrators are a little uncomfortable about the idea
60
185260
3871
Zapravo, sveučilišni upravitelji
se teško suočavaju s idejom
03:09
that we may be getting close to 70 percent female population in universities.
61
189155
4905
da se bližimo tome da je 70 posto
ženske populacije na sveučilištima.
Ovo sveučilišne upravitelje čini vrlo nervoznima,
03:14
This makes university administrators very nervous,
62
194084
2350
03:16
because girls don't want to go to schools that don't have boys.
63
196458
3190
jer djevojke ne žele ići u škole u kojima nema momaka.
03:21
And so we're starting to see
64
201790
2098
I počinjemo primjećivati osnivanje
03:23
the establishment of men centers and men studies
65
203912
3157
muških centara i muških studija
kako bismo promislili kako angažirati muškarce
03:27
to think about how do we engage men in their experiences in the university.
66
207093
4277
u njihovim iskustvima na sveučilištu.
Ako pričate sa profesorima, oni bi mogli reći,
03:31
If you talk to faculty, they may say, "Ugh. Yeah, well,
67
211394
2777
"O da, pa oni igraju video igre,
03:34
they're playing video games,
68
214195
1548
03:35
and they're gambling online all night long,
69
215767
2969
i oni se kockaju na internetu čitavu noć,
03:38
and they're playing World of Warcraft,
70
218760
1815
i igraju World of Warcraft.
03:40
and that's affecting their academic achievement."
71
220599
3832
I to utječe
na njihova akademska postignuća."
03:45
Guess what?
72
225720
1181
Znate što?
03:46
Video games are not the cause.
73
226925
2471
Video igre nisu uzrok.
03:49
Video games are a symptom.
74
229420
1815
Video igre su simptom.
03:51
They were turned off a long time before they got here.
75
231741
4400
Bili su isključeni puno prije
nego su došli tu.
03:56
So let's talk about why they got turned off
76
236387
2659
Dakle, pričajmo o tome zašto su isključeni
kada su imali između tri i 13 godina.
03:59
when they were between the ages of three and 13.
77
239070
2849
Postoje tri razloga zbog kojih vjerujem
04:02
There are three reasons that I believe
78
242450
1879
da su dječaci neusklađeni
04:04
that boys are out of sync with the culture of schools today.
79
244353
3262
s kulturom današnjih školskih ustanova.
Prva je nulta tolerancija.
04:08
The first is zero tolerance.
80
248014
2222
04:10
A kindergarten teacher I know, her son donated all of his toys to her,
81
250627
5017
Učiteljica iz vrtića koju poznajem,
njen sin donirao joj je sve igračke,
04:15
and when he did, she had to go through and pull out all the little plastic guns.
82
255668
5846
i kada je to učinio, ona je morala pregledati sve igračke
i ukloniti sve male plastične puške.
04:22
You can't have plastic knives and swords and axes
83
262260
2494
Ne možemo imati plastične noževe i mačeve i sjekire
04:24
and all that kind of thing in a kindergarten classroom.
84
264778
3143
i sve te stvari
u vrtiću.
04:27
What is it that we're afraid that this young man is going to do with this gun?
85
267945
3875
Što točno mislimo da će malo dijete učiniti s tom puškom?
04:31
I mean, really.
86
271844
1392
Mislim, stvarno.
04:33
But here he stands as testament
87
273918
2318
Ali ovdje je on kao svjedok
04:36
to the fact that you can't roughhouse on the playground today.
88
276260
3276
činjenice da danas više nema grubosti na igralištu.
04:39
Now I'm not advocating for bullies.
89
279560
2009
Ja ne zagovaram nasilnike.
04:41
I'm not suggesting that we need to be allowing guns and knives in the school.
90
281593
5203
Ne predlažem
da trebamo dopustiti oružje i noževe u škole.
04:46
But when we say that an Eagle Scout in a high school classroom
91
286820
4256
Ali kada kažemo
da izviđač u srednjoškolskoj učionici
koji ima zaključan auto na parkiralištu
04:51
who has a locked parked car in the parking lot and a penknife in it,
92
291100
3325
i džepni nožić u njemu
04:54
has to be suspended from school,
93
294449
2023
treba biti suspendiran iz škole,
04:56
I think we may have gone a little too far with zero tolerance.
94
296496
3300
onda mislim da smo malo pretjerali s nultom tolerancijom.
04:59
Another way that zero tolerance lives itself out
95
299820
2328
Još jedan način na koji postoji nulta tolerancija je kroz pisane sastave dječaka.
05:02
is in the writing of boys.
96
302172
1291
U puno današnjih učionica
05:03
In a lot of classrooms today,
97
303487
1385
05:04
you're not allowed to write about anything that's violent.
98
304896
2720
nije dozvoljeno pisati o ničemu nasilnom.
Nije dozvoljeno pisati o ničemu
05:07
You're not allowed to write about anything that has to do with video games.
99
307640
3526
što je povezano s video igrama -- ove teme su zabranjene.
05:11
These topics are banned.
100
311190
1170
Dječaci dođu kući iz škole i kažu:
05:12
Boy comes home from school, and he says,
101
312384
1948
"Mrzim pisanje."
05:14
"I hate writing."
102
314356
1450
05:15
"Why do you hate writing, son? What's wrong with writing?"
103
315830
2727
"Zašto mrziš pisanje sine? Što nije u redu s pisanjem?"
"Moram pisati o onome što mi ona kaže."
05:18
"Now I have to write what she tells me to write."
104
318581
2313
05:20
"OK, what is she telling you to write?"
105
320918
2001
"Dobro, što ti ona govori da pišeš?"
05:23
"Poems. I have to write poems.
106
323363
2361
"Pjesme. Ja moram pisati pjesme.
05:25
And little moments in my life.
107
325748
1996
I male trenutke u mom životu.
05:27
I don't want to write that stuff."
108
327768
1976
Ne želim o tome pisati."
"U redu. Što želiš pisati? O čemu želiš pisati?"
05:30
"Well, what do you want to write?
109
330140
1642
05:31
What do you want to write about?"
110
331806
1591
"Želim pisati o video igrama. Želim pisati o napretku u igri.
05:33
"I want to write about video games. I want to write about leveling-up.
111
333421
3289
Želim pisati o tom zaista zanimljivom svijetu.
05:36
I want to write about this really interesting world.
112
336734
2438
Želim pisati o uraganu koji uđe u našu kuću
05:39
I want to write about a tornado that comes into our house
113
339196
2829
i razbije sve prozore
05:42
and blows all the windows out,
114
342049
1512
i uništi svo pokućstvo i ubije sve."
05:43
and ruins all the furniture and kills everybody."
115
343585
2306
"U redu."
05:45
"All right. OK."
116
345915
1471
Kažete to učitelju ili profesoru,
05:47
You tell a teacher that, and they'll ask you, in all seriousness,
117
347410
3723
i oni će vas pitati, potpuno ozbiljno,
05:51
"Should we send this child to the psychologist?"
118
351157
2676
"Hoćemo li ovo dijete poslati psihologu?"
05:54
And the answer is no, he's just a boy.
119
354877
2359
I odgovor je ne, on je samo dječak.
05:57
He's just a little boy.
120
357772
1791
On je samo mali dječak.
06:00
It's not OK to write these kinds of things in classrooms today.
121
360436
3799
Nije u redu pisati takve stvari
u današnjim učionicama.
Dakle, to je prvi razlog:
06:05
So that's the first reason:
122
365094
1295
06:06
Zero tolerance policies and the way they're lived out.
123
366413
2549
politika nulte tolerancije i način na koji ih provodimo.
06:08
The next reason that boys' cultures are out of sync with school cultures:
124
368986
3481
Sljedeći razlog zašto kultura dječaka nije prilagođena kulturi škola:
manje je muških profesora, učitelja.
06:12
there are fewer male teachers.
125
372491
1437
06:13
Anybody who's over 15 doesn't know what this means,
126
373952
2759
Svatko tko je stariji od 15 godina ne zna što ovo znači,
06:16
because in the last 10 years,
127
376735
1756
jer u posljednjih 10 godina,
06:18
the number of elementary school classroom teachers has been cut in half.
128
378515
3793
broj učitelja u osnovnim školama
je smanjen za pola.
06:22
We went from 14 percent to seven percent.
129
382332
3392
Od 14 posto
došli smo na samo sedam posto.
06:26
That means that 93 percent of the teachers
130
386200
2323
To znači da su 93 posto učitelja
06:28
that our young men get in elementary classrooms are women.
131
388547
3119
koje naši mladi muškarci dobiju u osnovnoj školi
žene.
06:32
Now what's the problem with this?
132
392743
1901
Zašto je ovo problem?
06:34
Women are great, yep, absolutely.
133
394997
1897
Žene su super. Da, apsolutno.
Ali muški uzori za dječake
06:37
But male role models for boys that say it's all right to be smart --
134
397600
4442
koji kažu u redu je biti pametan --
imaju očeve, svećenike,
06:42
they've got dads, they've got pastors, they've got Cub Scout leaders,
135
402066
3602
vođe izviđača,
06:45
but ultimately, six hours a day, five days a week
136
405692
3084
ali na kraju krajeva, šest sati na dan, pet dana tjedno,
06:48
they're spending in a classroom,
137
408800
2246
oni provode u učionici.
I većina ovih učionica
06:51
and most of those classrooms are not places where men exist.
138
411070
3364
nisu mjesto na kojem postoje muškarci.
06:54
And so they say, I guess this really isn't a place for boys.
139
414458
3548
I onda dolaze do zaključka da ovo ipak nije mjesto za dječake.
Ovo je mjesto za djevojčice.
06:58
This is a place for girls.
140
418383
1668
I ja nisam jako dobar u ovome,
07:00
And I'm not very good at this,
141
420075
1590
07:01
so I guess I'd better go play video games
142
421689
3208
pa ću bolje
igrati video igre ili se baviti sportom, ili nešto slično tome,
07:04
or get into sports, or something like that,
143
424921
2011
07:06
because I obviously don't belong here.
144
426956
1882
jer ja očito ne pripadam ovdje.
07:08
Men don't belong here, that's pretty obvious.
145
428862
2110
Muškarci ne pripadaju tu, to je poprilično očito.
07:10
So that may be a very direct way that we see it happen.
146
430996
3888
Ovo je jedan od izravnijih načina
gdje vidimo da se to događa.
Ali manje izravno,
07:15
But less directly, the lack of male presence in the culture --
147
435332
3903
manjak muške prisutnosti u kulturi --
07:19
you've got a teachers' lounge, and they're having a conversation
148
439757
3190
imate zbornicu,
i vodi se razgovor
07:22
about Joey and Johnny who beat each other up on the playground.
149
442971
4127
o Joeyu i Johnnyu koji su se potukli na igralištu.
"Što ćemo učiniti s tim dječacima?"
07:27
"What are we going to do with these boys?"
150
447122
2004
Odgovor na ovo pitanje mijenja se ovisno o tome tko sjedi oko stola.
07:29
The answer to that question changes
151
449150
1684
07:30
depending on who's sitting around that table.
152
450858
2101
Ima li muškaraca za tim stolom?
07:32
Are there men around that table?
153
452983
1560
Ima li majki koje su odgojile sinove za tim stolom?
07:34
Are there moms who've raised boys around that table?
154
454567
2450
Vidjet ćete, razgovor se mjenja
07:37
You'll see, the conversation changes
155
457041
1742
07:38
depending upon who's sitting around the table.
156
458807
2148
ovisno o tome tko sjedi za stolom.
07:40
Third reason that boys are out of sync with school today:
157
460979
2852
Treći razlog zašto dječaci nisu usklađeni s današnjim školama:
07:43
Kindergarten is the old second grade, folks.
158
463855
2444
vrtić je stari drugi razred ljudi.
07:46
We have a serious compression of the curriculum happening out there.
159
466323
3912
Imamo ozbiljno sažimanje gradiva.
07:50
When you're three, you better be able to write your name legibly,
160
470592
3093
Kad imaš tri godine, bolje ti je da znaš čitko napisati svoje ime,
ili ćemo to smatrati zastojem u razvoju.
07:53
or else we'll consider it a developmental delay.
161
473709
2577
Kad si u prvom razredu,
07:56
By the time you're in first grade,
162
476754
1643
morao bi moći čitati odlomke teksta
07:58
you should be able to read paragraphs of text
163
478421
2605
možda sa slikom, možda ne,
08:01
with maybe a picture, maybe not, in a book of maybe 25 to 30 pages.
164
481050
3480
u knjizi od 25 ili 30 stranica.
08:04
If you don't,
165
484554
1180
Ako to ne možeš, vjerojatno će te smjestiti
08:05
we're probably going to be putting you into a Title I special reading program.
166
485758
3675
u program za djecu koja imaju poteškoća sa čitanjem.
I ako učitelje koji se bave tom djecom pitate, reći će vam
08:09
And if you ask Title I teachers, they'll tell you
167
489457
2298
da imaju četvoro ili petoro dječaka za svaku djevojčicu koja je u tom programu,
08:11
they've got about four or five boys for every girl that's in their program,
168
491779
3619
u prvim razredima.
08:15
in the elementary grades.
169
495422
1204
Razlog zašto je ovo problem
08:16
The reason that this is a problem
170
496650
1754
08:18
is because the message that boys are getting
171
498428
3053
je taj da poruka koju dječaci dobivaju
08:21
is, "You need to do what the teacher asks you to do all the time."
172
501505
4342
glasi: "moraš činiti
ono što učiteljica od tebe traži cijelo vrijeme."
08:26
The teacher's salary depends on "No Child Left Behind"
173
506352
4160
Plaća učitelja ovisi o
tome da nijedno dijete ne zaostane, i utrkivanju do vrha
08:30
and "Race to the Top" and accountability and testing
174
510536
2700
i odgovornosti i testiranju
08:33
and all of this.
175
513260
1976
i o svemu ovome.
08:35
So she has to figure out a way to get all these boys
176
515260
3974
Učiteljica mora osmisliti način
da svi ovi dječaci prođu gradivo --
08:39
through this curriculum -- and girls.
177
519258
2977
i djevojčice.
Sažeto gradivo loše je
08:43
This compressed curriculum is bad for all active kids.
178
523142
3579
za svu aktivnu djecu.
08:47
And what happens is,
179
527746
1820
I događa se sljedeće,
08:49
she says, "Please, sit down, be quiet, do what you're told,
180
529590
4660
ona kaže, "Molim te, sjedni,
budi tiho, čini što ti se kaže, slijedi pravila,
08:54
follow the rules, manage your time, focus, be a girl."
181
534274
4952
upravljaj svojim vremenom, usredotoči se,
budi djevojčica."
To je ono što im govori.
09:00
That's what she tells them.
182
540569
1558
Indirektno, to im govori.
09:02
Indirectly, that's what she tells them.
183
542151
2085
09:04
And so this is a very serious problem.
184
544260
2060
Dakle ovo je vrlo ozbiljan problem. Odakle to dolazi?
09:06
Where is it coming from? It's coming from us.
185
546344
2357
Dolazi od nas.
09:08
(Laughter)
186
548725
2511
(Smijeh)
09:11
We want our babies to read when they are six months old.
187
551992
2968
Želimo da naša djeca čitaju sa šest mjeseci.
09:14
Have you seen the ads?
188
554984
1252
Jeste li vidjeli oglase?
09:16
We want to live in Lake Wobegon where every child is above average ...
189
556260
4680
Želimo živjeti na Jezeru Wobegon
gdje je svako dijete iznad prosjeka.
09:21
but what this does to our children is really not healthy.
190
561658
3444
Ali što takvi zahtjevi čine našoj djeci zaista nije zdravo.
Nije primjereno razvoju
09:25
It's not developmentally appropriate,
191
565126
1810
09:26
and it's particularly bad for boys.
192
566960
1976
i posebno je loše za dječake.
Što mi trebamo učiniti?
09:29
So what do we do?
193
569404
1275
Trebamo ih sresti tamo gdje se nalaze.
09:31
We need to meet them where they are.
194
571160
1725
09:32
We need to put ourselves into boy culture.
195
572909
2264
Trebamo se staviti u kulturu dječaka.
09:35
We need to change the mindset of acceptance in boys
196
575197
5255
Trebamo promjeniti način
prihvaćanja dječaka u osnovnim školama.
09:40
in elementary schools.
197
580476
1438
09:42
More specifically, we can do some very specific things.
198
582428
3196
Da preciziramo, možemo učiniti određene stvari.
09:45
We can design better games.
199
585648
1588
Možemo dizajnirati bolje igre.
09:47
Most of the educational games that are out there today
200
587260
2815
Većina edukacijskih igara koje danas postoje
su u biti kartice za ponavljanje.
09:50
are really flashcards.
201
590099
1525
09:51
They're glorified drill and practice.
202
591648
1942
One su glorificirana vježba i ponavljanje.
09:53
They don't have the depth, the rich narrative
203
593614
2813
Nemaju dubinu, bogatu priču
09:56
that really engaging video games have,
204
596451
2752
koju imaju zahtjevne video igre,
koje zanimaju dječake.
09:59
that the boys are really interested in.
205
599227
2003
Tako da moramo dizajnirati bolje igre.
10:01
So we need to design better games.
206
601254
1642
10:02
We need to talk to teachers and parents and school board members and politicians.
207
602920
3826
Moramo razgovarati s učiteljima i roditeljima
i članovima školskih odbora i političarima.
10:06
We need to make sure that people see that we need more men in the classroom.
208
606770
3576
Moramo biti sigurni da ljudi vide kako trebamo više muškaraca u učionici.
Moramo pažljivo proučiti naše politike nulte tolerancije.
10:10
We need to look carefully at our zero tolerance policies.
209
610370
2694
Imaju li one smisla?
10:13
Do they make sense?
210
613088
1168
Moramo razmisliti
10:14
We need to think about how to uncompress this curriculum if we can,
211
614280
3956
kako dekomprimirati ovo gradivo ako možemo,
10:18
trying to bring boys back into a space that is comfortable for them.
212
618260
3465
vraćajući dječake u prostor
koji je ugodan za njih.
10:22
All of those conversations need to be happening.
213
622260
2286
Svi ti razgovori se moraju započeti.
10:24
There are some great examples out there of schools --
214
624570
2803
Postoje odlični primjeri
škola --
10:27
the New York Times just talked about a school recently.
215
627397
3483
New York Times je nedavno govorio o školi.
10:30
A game designer from the New School
216
630904
2332
Dizajner igara iz Nove Škole
10:33
put together a wonderful video gaming school.
217
633260
2976
je sastavio predivnu školu s video igrama.
10:36
But it only treats a few kids, and so this isn't very scalable.
218
636652
4837
Ali ju pohađa tek nekoliko djece.
Tako da ovo nije prilagodljivo u većim razmjerima.
10:41
We have to change the culture and the feelings
219
641513
2156
Moramo promijeniti kulturu i osjećaje
10:43
that politicians and school board members and parents have
220
643693
4822
koje imaju političari, članovi školskih odbora i roditelji
vezano uz to kako prihvaćamo i što prihvaćamo
10:48
about the way we accept and what we accept in our schools today.
221
648539
3067
danas u našim školama.
10:51
We need to find more money for game design.
222
651630
2009
Moramo naći više novca za dizajniranje igara.
10:53
Because good games, really good games, cost money,
223
653663
2354
Zato što dobre igre, stvarno dobre igre, koštaju,
I World of Warcraft ima popriličan budžet.
10:56
and World of Warcraft has quite a budget.
224
656041
1987
Većina edukacijskih igara ga nema.
10:58
Most of the educational games do not.
225
658052
2092
Gdje smo počeli:
11:00
Where we started:
226
660168
1248
11:01
my colleagues Mike Petner, Shawn Vashaw, myself,
227
661440
2796
moji suradnici -- Mike Petner, Shawn Vashaw i ja --
11:04
we started by trying to look at the teachers' attitudes
228
664260
2591
mi smo počeli proučavati stavove drugih učitelja
11:06
and find out how do they really feel about gaming,
229
666875
2345
u pokušaju da doznamo što stvarno misle o igrama i igranju,
što oni kažu o tome.
11:09
what do they say about it.
230
669244
1260
11:10
And we discovered that they talk about the kids in their school,
231
670528
4974
I otkrili smo
da oni razgovaraju o djeci u svojoj školi,
koja pričaju o igrama,
11:15
who talk about gaming, in pretty demeaning ways.
232
675526
2709
na poprilično omalovažavajući način.
11:18
They say, "Oh, yeah. They're always talking about that stuff.
233
678792
3193
Oni kažu, "O, da. Stalno pričaju o tim stvarima.
Pričaju o svojim malim akcijskim figurama
11:22
They're talking about their little action figures
234
682009
2324
i svojim malim postignućima ili značkama za postignuća,
11:24
and their little achievements or merit badges,
235
684357
2388
11:26
or whatever it is that they get.
236
686769
2058
ili što već oni dobiju.
11:28
And they're always talking about this stuff."
237
688851
2102
I oni uvijek govore o tome."
11:30
And they say these things as if it's OK.
238
690977
1957
I oni o tome pričaju na ovaj način, kao da je to u redu.
11:32
But if it were your culture, think of how that might feel.
239
692958
3278
Ali da je to vaša kultura,
zamislite kako bi se vi osjećali.
11:36
It's very uncomfortable to be on the receiving end
240
696260
2381
Zaista je neugodno biti taj o kojem se vode
11:38
of that kind of language.
241
698665
2182
takvi razgovori.
Nervozni su u svezi bilo čega
11:41
They're nervous about anything that has anything to do with violence
242
701236
3216
što ima bilo kakvu vezu s nasiljem
11:44
because of the zero tolerance policies.
243
704476
1885
zbog politika nulte tolerancije.
11:46
They are sure that parents and administrators
244
706385
2111
Sigurni su da roditelji i upravitelji nikad neće ništa prihvatiti.
11:48
will never accept anything.
245
708520
1298
11:49
So we really need to think about looking at teacher attitudes
246
709842
2884
Zato moramo razmisliti o tome da promatramo stavove učitelja
11:52
and finding ways to change the attitudes,
247
712750
2762
i pokušaju pronalaženja načina da se ti stavovi promjene
11:55
so that teachers are much more open and accepting of boy cultures
248
715536
3970
kako bi učitelji bili otvoreniji
i lakše prihvaćali kulturu dječaka u svojim učionicama.
11:59
in their classrooms.
249
719530
1190
12:00
Because, ultimately, if we don't,
250
720744
2068
Jer na kraju krajeva, ako to ne budemo činili
12:02
then we're going to have boys who leave elementary school saying,
251
722836
3272
imat ćemo dječake koji će napuštati osnovnu školu govoreći,
"Pa, čini mi se da je to bilo samo mjesto za djevojčice;
12:06
"Well I guess that was just a place for girls, it wasn't for me.
252
726132
3028
to nije bilo za mene.
12:09
So I've got to do gaming, or I've got to do sports."
253
729184
2775
Zato ću se ili baviti sportom ili igrati igre."
12:12
If we change these things, if we pay attention to these things,
254
732416
3013
Ako promijenimo ove stvari, ako obratimo pozornost na te stvari,
12:15
and we reengage boys in their learning,
255
735453
1919
i ponovno angažiramo dječake u njihovu učenju,
12:17
they will leave the elementary schools saying, "I'm smart."
256
737396
3174
oni će napustiti osnovnu školu govoreći: "Ja sam pametan."
Hvala vam.
12:21
Thank you.
257
741394
1151
12:22
(Applause)
258
742569
2476
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7