Ali Carr-Chellman: Gaming to re-engage boys in learning

85,462 views ・ 2011-01-14

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Worawach Tungjitcharoen Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
วันนี้ฉันจะมาเล่าให้คุณฟังค่ะ
00:16
So I'm here to tell you that we have a problem with boys,
0
16188
3171
ว่าเรามีปัญหากับเด็กผู้ชาย
00:19
and it's a serious problem with boys.
1
19383
1868
และมันเป็นปัญหาที่ร้ายแรงสำหรับเด็กผู้ชาย
วัฒนธรรมของพวกเขาไม่เข้ากับโรงเรียน
00:22
Their culture isn't working in schools,
2
22017
2628
00:24
and I'm going to share with you ways
3
24669
1778
แล้วฉันกำลังจะเล่าให้คุณฟัง
00:26
that we can think about overcoming that problem.
4
26471
2765
ถึงวิธีที่เราจะคิดหาทางเอาชนะปัญหาเหล่านั้นค่ะ
00:29
First, I want to start by saying, this is a boy,
5
29565
2966
อย่างแรก ฉันอยากจะเริ่มต้นที่ว่า นี่คือเด็กผู้ชาย
00:32
and this is a girl,
6
32555
2522
และนี่คือเด็กผู้หญิง
และนี่ก็คงเป็นภาพทั่วๆไป
00:35
and this is probably stereotypically what you think of as a boy and a girl.
7
35101
3548
เวลาที่คุณนึกถึงเด็กผู้ชายและเด็กผู้หญิง
00:38
If I essentialize gender for you today, then you can dismiss what I have to say.
8
38673
3783
วันนี้ ถ้าชั้นจะมาชี้แจงความแตกต่างระหว่างเพศ
คุณก็อาจจะปฏิเสธสิ่งที่ฉันจะพูด
00:42
So I'm not going to do that, I'm not interested in doing that.
9
42480
2964
ดังนั้น ฉันจะไม่ทำอย่างนั้นค่ะ ฉันไม่ได้อยากทำอย่างนั้นด้วย
นี่เป็นเด็กผู้ชายอีกแบบหนึ่ง และเด็กผู้หญิงอีกแบบหนึ่ง
00:45
This is a different kind of boy and a different kind of girl.
10
45468
3217
00:48
So the point here is that not all boys exist within these rigid boundaries
11
48709
4433
ดังนั้น ประเด็นในวันนี้คือ ไม่ใช่ว่าเด็กผู้ชายทุกคน
จะอยู่ในกรอบที่คงตัวของความคิด
ที่เรามักคิดว่าเด็กชายกับเด็กหญิงเป็นอย่างนี้อย่างนั้น
00:53
of what we think of as boys and girls,
12
53166
2190
00:55
and not all girls exist within those rigid boundaries
13
55380
2555
และไม่ใช่ว่าเด็กผู้หญิงทุกคนจะอยู่ในกรอบที่
00:57
of what we think of as girls.
14
57959
1392
ที่เรามักนึกถึงเมื่อพูดถึงเด็กหญิง
00:59
But, in fact, most boys tend to be a certain way,
15
59375
3725
แต่ก็เป็นความจริงที่ เด็กผู้ชายส่วนใหญ่มีแนวโน้มที่จะมีวิถีอย่างหนึ่ง
และเด็กผู้หญิงส่วนใหญ่ก็มีแนวโน้มที่จะมีวิถีหนึ่ง
01:03
and most girls tend to be a certain way.
16
63124
1977
ประเด็นคืออย่างนี้ค่ะ สำหรับเด็กผู้ชาย
01:05
And the point is that, for boys,
17
65125
2239
01:07
the way that they exist and the culture that they embrace
18
67388
3186
วิถีและวัฒนธรรมที่พวกเขายึดถือ
01:10
isn't working well in schools now.
19
70598
2508
เข้ากันไม่ได้กับโรงเรียนทุกวันนี้
เรารู้ได้อย่างไรน่ะหรือคะ
01:13
How do we know that?
20
73130
1224
01:14
The 100 girls project tells us some really nice statistics.
21
74378
4759
โครงการเด็กผู้หญิงร้อยคน
เสนอสถิติที่ชัดเจนให้เราเห็นค่ะ
01:19
For example, for every 100 girls that are suspended from school,
22
79161
3513
ตัวอย่างเช่น สำหรับเด็กผู้หญิงทุกๆ 100 คน ที่ถูกพักการเรียน
01:22
there are 250 boys that are suspended from school.
23
82698
2920
จะมีเด็กผู้ชาย 250 คน ที่ถูกพักการเรียน
01:25
For every 100 girls who are expelled from school,
24
85642
2323
สำหรับเด็กผู้หญิงทุกๆ 100 คน ที่ถูกไล่ออกจากโรงเรียน
01:27
there are 335 boys who are expelled from school.
25
87989
2800
จะมีเด็กผู้ชาย 335 คน ที่ถูกไล่ออก
01:31
For every 100 girls in special education,
26
91340
2347
สำหรับเด็กผู้หญิงทุกๆ 100 คน ที่ต้องการการศึกษาภาคพิเศษ
01:33
there are 217 boys.
27
93711
1682
จะมีเด็กผู้ชาย 217 คน
01:35
For every 100 girls with a learning disability,
28
95902
2201
สำหรับเด็กผู้หญิง 100 คนที่บกพร่องทางการเรียน
จะมีเด็กผู้ชาย 276 คน
01:38
there are 276 boys.
29
98127
1723
01:40
For every 100 girls with an emotional disturbance diagnosed,
30
100545
4462
สำหรับเด็กผู้หญิงทุกๆ 100 คน
ที่ถูกวินิจฉัยว่าบกพร่องทางอารมณ์
เราพบเด็กผู้ชาย 324 คน
01:45
we have 324 boys.
31
105031
1770
01:46
And by the way, all of these numbers are significantly higher
32
106825
3576
อีกอย่างหนึ่งค่ะ ตัวเลขเหล่านี้สูงขึ้นอย่างมีนัยสำคัญ
ถ้าบังเอิญว่าคุณผิวดำ
01:50
if you happen to be black,
33
110425
1420
01:51
if you happen to be poor,
34
111869
1843
ถ้าบังเอิญว่าคุณจน
01:53
if you happen to exist in an overcrowded school.
35
113736
2524
ถ้าบังเอิญว่าคุณอยู่ในโรงเรียนที่แออัด
01:57
And if you are a boy,
36
117509
2121
และถ้าคุณเป็นเด็กผู้ชาย
01:59
you're four times as likely to be diagnosed with ADHD --
37
119654
3736
คุณมีโอกาสมากกว่าถึง 4 เท่า
ที่จะได้รับการวินิจฉัยว่าเป็น ADHD
02:03
Attention Deficit Hyperactivity Disorder.
38
123414
2461
โรคสมาธิสั้นและภาวะไม่อยู่นิ่ง
02:06
Now there is another side to this.
39
126339
3061
แต่ก็ยังมีอีกมุมหนึ่งของเรื่องค่ะ
02:09
And it is important that we recognize that women still need help in school,
40
129424
5610
มันก็สำคัญที่เราต้องตระหนัก
ว่าผู้หญิงก็ยังต้องการความช่วยเหลือในโรงเรียน
ว่าเงินเดือนยังต่ำกว่าอย่างมาก
02:15
that salaries are still significantly lower,
41
135058
2263
แม้ในกรณีที่เราเปรียบเทียบงานประเภทเดียวกัน
02:17
even when controlled for job types,
42
137345
2298
02:19
and that girls have continued to struggle in math and science for years.
43
139667
3735
และเด็กผู้หญิงก็ยังต้องดิ้นรน
ในวิชาคณิตศาสตร์และวิทยาศาสตร์มาเป็นเวลานาน
02:23
That's all true.
44
143974
1156
ทั้งหมดนั้นเป็นความจริงค่ะ
02:25
Nothing about that prevents us
45
145154
2279
แต่ว่าสิ่งเหล่านั้นก็ไม่ได้ห้ามให้เรา
02:27
from paying attention to the literacy needs
46
147457
2034
สนใจความต้องการด้านการศึกษา
02:29
of our boys between ages three and 13.
47
149515
2071
ของเด็กผู้ชายระหว่างอายุ 3 ถึง 13 ปี
และเราก็ควรจะสนใจค่ะ
02:32
And so we should.
48
152109
1152
02:33
In fact, what we ought to do is take a page from their playbook,
49
153285
3023
ที่จริง สิ่งที่เราควรจะดูคือหนังสือวาดเล่นของพวกเขาค่ะ
02:36
because the initiatives and programs that have been set in place
50
156332
4247
เพราะว่า ความคิดริเริ่ม และโครงการต่างๆ
ที่เกิดขึ้น
02:40
for women in science and engineering and mathematics are fantastic.
51
160603
3841
สำหรับผู้หญิงในสาขาวิทยาศาสตร์ วิศวกรรมศาสตร์ และคณิตศาสตร์นั้น
วิเศษมากๆค่ะ
02:44
They've done a lot of good for girls in these situations,
52
164468
3930
โครงการเหล่านั้นเป็นประโยชน์อย่างมาก
สำหรับผู้หญิงในภาวะเช่นนั้น
02:48
and we ought to be thinking about how we can make that happen for boys too
53
168422
3814
และ เราควรจะมานั่งคิดว่า
ทำอย่างไร เราถึงจะสร้างสิ่งเดียวกันนี้สำหรับเด็กผู้ชายได้ด้วย
02:52
in their younger years.
54
172260
1277
ในเวลาที่พวกเขายังอายุไม่มาก
02:54
Even in their older years,
55
174360
1876
หรือแม้แต่เวลาที่พวกเขาอายุมากขึ้นแล้ว
02:56
what we find is that there's still a problem.
56
176260
2487
เราก็ยังพบว่ามีปัญหาอยู่
02:58
When we look at the universities,
57
178771
1585
เวลาที่เราดูที่ระดับมหาวิทยาลัย
03:00
60 percent of baccalaureate degrees are going to women now,
58
180380
2998
60% ของปริญญาตรี เป็นของผู้หญิง
03:03
which is a significant shift.
59
183402
1834
ซึ่งเป็นการเปลี่ยนแปลงที่สำคัญ
03:05
And in fact, university administrators are a little uncomfortable about the idea
60
185260
3871
ในความเป็นจริง ผู้บริหารมหาวิทยาลัย
กำลังไม่สบายใจกับความคิดที่ว่า
03:09
that we may be getting close to 70 percent female population in universities.
61
189155
4905
เราอาจจะไปใกล้ขนาดที่ว่า 70%
ของประชากรในมหาวิทยาลัยเป็นผู้หญิง
สิ่งนี่ทำให้ผู้บริหารมหาวิทยาลัยกระวนกระวายมาก
03:14
This makes university administrators very nervous,
62
194084
2350
03:16
because girls don't want to go to schools that don't have boys.
63
196458
3190
เพราะว่าเด็กผู้หญิงไม่อยากไปมหาวิทยาลัยที่ไม่มีเด็กผู้ชาย
03:21
And so we're starting to see
64
201790
2098
ดังนั้น เราจึงเริ่มเห็นการก่อตั้ง
03:23
the establishment of men centers and men studies
65
203912
3157
ศูนย์ศึกษาผู้ชาย
เพื่อเริ่มคิดว่า ทำอย่างไรเราถึงจะทำให้ผู้ชายมีส่วนร่วม
03:27
to think about how do we engage men in their experiences in the university.
66
207093
4277
กับประสบการณ์ของพวกเขาในรั้วมหาวิทยาลัย
หากคุณพูดกับคณะในหมาวิทยาลัย พวกเขาอาจพูดว่า
03:31
If you talk to faculty, they may say, "Ugh. Yeah, well,
67
211394
2777
"เออ อืม พวกเขาเล่นวิดีโอเกม
03:34
they're playing video games,
68
214195
1548
03:35
and they're gambling online all night long,
69
215767
2969
และพวกเขาเล่นพนันออนไลน์ตลอดทั้งคือ
03:38
and they're playing World of Warcraft,
70
218760
1815
และพวกเขาก็เล่น World of Warcraft
03:40
and that's affecting their academic achievement."
71
220599
3832
ซึ่งนั่นส่งผลต่อ
ผลสัมฤทธิ์ทางการศึกษาของพวกเขา"
03:45
Guess what?
72
225720
1181
ลองทายดูนะค่ะ
03:46
Video games are not the cause.
73
226925
2471
แท้จริงแล้ว วิดีโอเกมไม่ได้เป็นสาเหตุของปัญหา
03:49
Video games are a symptom.
74
229420
1815
มันเป็นสิ่งบ่งชี้อาการ
03:51
They were turned off a long time before they got here.
75
231741
4400
พวกเขาถูกละเลยเป็นเวลานาน
ก่อนที่พวกเขาจะทำอย่างนั้น
03:56
So let's talk about why they got turned off
76
236387
2659
เรามาพูดกันว่า ทำไมเขาถึงถูกเผิกเฉย
เมื่อพวกเขาอายุระหว่าง 3 ถึง 13 ขวบ
03:59
when they were between the ages of three and 13.
77
239070
2849
ฉันเชื่อว่ามันมี3เหตุผลค่ะ
04:02
There are three reasons that I believe
78
242450
1879
ที่เด็กชายนั้นไม่เข้ากับ
04:04
that boys are out of sync with the culture of schools today.
79
244353
3262
วัฒนธรรมที่โรงเรียนในวันนี้
หนึ่งคือ การยอมรับที่เป็นศูนย์
04:08
The first is zero tolerance.
80
248014
2222
04:10
A kindergarten teacher I know, her son donated all of his toys to her,
81
250627
5017
ครูโรงเรียนอนุบาลที่ฉันรู้จัก
ลูกชายเธอบริจาคของเล่นทั้งหมดของเขาให้กับเธอ
04:15
and when he did, she had to go through and pull out all the little plastic guns.
82
255668
5846
และเมื่อเขาทำอย่างนั้น เธอต้องไปตรวจอย่างละเอียด
และดึงเอาปืนพลาสติกเล็กๆทั้งหมดออกจากกอง
04:22
You can't have plastic knives and swords and axes
83
262260
2494
คุณไม่สามารถมีปืน ดาบ และขวานพลาสติก
04:24
and all that kind of thing in a kindergarten classroom.
84
264778
3143
และสิ่งของแนวนั้นทั้งหมด
ในโรงเรียนอนุบาล
04:27
What is it that we're afraid that this young man is going to do with this gun?
85
267945
3875
อะไรคือ ความกลัวของเราที่ว่าเด็กเหล่านั้นจะเล่นกับปืน
04:31
I mean, really.
86
271844
1392
ฉันหมายความอย่างนั้่นจริงๆนะ
04:33
But here he stands as testament
87
273918
2318
แต่นี่เป็นข้อพิสูจน์ชัดเจนว่า
04:36
to the fact that you can't roughhouse on the playground today.
88
276260
3276
ปัจจุบัน คุณไม่สามารถเล่นอึกทึกได้ในสนามเด็กเล่น
04:39
Now I'm not advocating for bullies.
89
279560
2009
ฉันไม่ได้สนับสนุนการแกล้งกันนะค่ะ
04:41
I'm not suggesting that we need to be allowing guns and knives in the school.
90
281593
5203
ฉันไม่ได้แนะนำว่า
เราควรจะอนุญาตให้มีปืนและมีดในโรงเรียน
04:46
But when we say that an Eagle Scout in a high school classroom
91
286820
4256
แต่เมื่อเรากล่าวถึง
เด็กลูกเสือในระดับมัธยม
ที่มีรถจอดคาอยู่ที่ลานจอดรถ
04:51
who has a locked parked car in the parking lot and a penknife in it,
92
291100
3325
ซึ่งมีมีดพกอยู่ในนั้น
04:54
has to be suspended from school,
93
294449
2023
เขาต้องถูกพักการเรียน
04:56
I think we may have gone a little too far with zero tolerance.
94
296496
3300
ฉันคิดว่าเราทำเกินไปกับสิ่งที่เรียกว่า การยอมรับที่เป็นศูนย์
04:59
Another way that zero tolerance lives itself out
95
299820
2328
อีกสิ่งหนึ่งที่แสดงให้เห็นการยอมรับที่เป็นศูนย์นี้ อยู่ในงานเขียนของเด็กชาย
05:02
is in the writing of boys.
96
302172
1291
ในหลายๆห้องเรียน ในปัจจุบัน
05:03
In a lot of classrooms today,
97
303487
1385
05:04
you're not allowed to write about anything that's violent.
98
304896
2720
คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เขียนอะไรที่เกี่ยวกับความรุนแรง
คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เขียนอะไรที่
05:07
You're not allowed to write about anything that has to do with video games.
99
307640
3526
เกี่ยวกับวิดีโอเกม หัวเรื่องเหล่านี้ถูกแบน
05:11
These topics are banned.
100
311190
1170
เด็กชายกลับมาจากโรงเรียน เขาอาจบ่นว่า
05:12
Boy comes home from school, and he says,
101
312384
1948
"ผมเกลียดเขียนหนังสือครับ"
05:14
"I hate writing."
102
314356
1450
05:15
"Why do you hate writing, son? What's wrong with writing?"
103
315830
2727
"ทำไมถึงเกลียดล่ะจ๊ะ ลูก เขียนหนังสือมันไม่ดีตรงไหนหรอ"
"ตอนนี้ผมต้องเขียนแต่สิ่งที่ครูบอกให้เขียนครับ"
05:18
"Now I have to write what she tells me to write."
104
318581
2313
05:20
"OK, what is she telling you to write?"
105
320918
2001
"โอเค แล้วครูบอกให้เขียนอะไรจ๊ะ"
05:23
"Poems. I have to write poems.
106
323363
2361
"กลอนครับ ผมต้องเขียนกลอน"
05:25
And little moments in my life.
107
325748
1996
และมีช่วงเล็กๆช่วงหนึ่ง ในชีวิตผม
05:27
I don't want to write that stuff."
108
327768
1976
ที่ผมไม่ได้อยากเขียนของพวกนั้นเหมือนกัน
"อ้าว แล้วหนูอยากเขียนอะไรจ๊ะ หนูอยากเขียนเกี่ยวกับอะไร"
05:30
"Well, what do you want to write?
109
330140
1642
05:31
What do you want to write about?"
110
331806
1591
"ผมอยากเขียนเกี่ยวกับวิดีโอเกมครับ ผมอยากเขียนเกี่ยวกับการอัพเลเวล
05:33
"I want to write about video games. I want to write about leveling-up.
111
333421
3289
ผมอยากเขียนเกี่ยวกับโลกที่น่าสนใจโลกนี้ครับ
05:36
I want to write about this really interesting world.
112
336734
2438
ผมอยากเขียนเกี่ยวกับ ทอร์นาโดที่พัดมาที่บ้าน
05:39
I want to write about a tornado that comes into our house
113
339196
2829
พัดหน้าต่างกระจาย
05:42
and blows all the windows out,
114
342049
1512
และทำลายเฟอร์นิเจอร์และฆ่าทุกๆคน"
05:43
and ruins all the furniture and kills everybody."
115
343585
2306
"ก็ได้ โอเค"
05:45
"All right. OK."
116
345915
1471
แล้วถ้าคุณไปบอกครูแบบนั้น
05:47
You tell a teacher that, and they'll ask you, in all seriousness,
117
347410
3723
พวกครูจะถามกลับด้วยความจริงจังว่า
05:51
"Should we send this child to the psychologist?"
118
351157
2676
"เราควรจะส่งเด็กคนนี้ให้นักจิตวิทยาดีไหม"
05:54
And the answer is no, he's just a boy.
119
354877
2359
คำตอบคือ ไม่ เขาก็แค่เด็กผู้ชาย
05:57
He's just a little boy.
120
357772
1791
แค่เด็กผู้ชายตัวเล็กๆ
06:00
It's not OK to write these kinds of things in classrooms today.
121
360436
3799
มันไม่โอเคที่จะเขียนสิ่งเหล่านี้
ในห้องเรียน ในปัจจุบัน
และนั่นคือเหตุผลข้อแรก
06:05
So that's the first reason:
122
365094
1295
06:06
Zero tolerance policies and the way they're lived out.
123
366413
2549
นโยบายการยอมรับความเห็นที่เป็นศูนย์ และชีวิตที่เด็กๆต้องทนอยู่
06:08
The next reason that boys' cultures are out of sync with school cultures:
124
368986
3481
สาเหตุประการต่อมาคือ วัฒนธรรมของเด็กผู้ชายนั้น ไม่เข้ากับวัฒนธรรมโรงเรียน
ครูผู้ชายมีจำนวนน้อยกว่า
06:12
there are fewer male teachers.
125
372491
1437
06:13
Anybody who's over 15 doesn't know what this means,
126
373952
2759
ใครก็ตามที่อายุเกิน 15 อาจไม่เข้าใจนี่หมายความว่าอะไร
06:16
because in the last 10 years,
127
376735
1756
เพราะว่า 10 ปีที่ผ่านมานี้
06:18
the number of elementary school classroom teachers has been cut in half.
128
378515
3793
จำนวนครู (เพศชาย) ในระดับประถมศึกษา
ถูกตัดเหลือครึ่งหนึ่ง
06:22
We went from 14 percent to seven percent.
129
382332
3392
ลดจาก 14 เปอร์เซ็นต์
เป็น7เปอร์เซ็นต์
06:26
That means that 93 percent of the teachers
130
386200
2323
นั่นหมายความว่า 93 เปอร์เซ็นต์ของครู
06:28
that our young men get in elementary classrooms are women.
131
388547
3119
ที่เด็กชายเหล่านั้นไปเรียนด้วยที่โรงเรียนประถม
เป็นผู้หญิง
06:32
Now what's the problem with this?
132
392743
1901
แล้วปัญหาคืออะไร
06:34
Women are great, yep, absolutely.
133
394997
1897
ผู้หญิงนั้นเก่ง แน่นอนอยู่แล้ว
แต่ต้นแบบเพศชายสำหรับเด็กชายนั้น
06:37
But male role models for boys that say it's all right to be smart --
134
397600
4442
ที่จะกล่าวว่าโอเคที่จะเป็นคนฉลาด --
พวกเขามี พ่อ ผู้สอนศาสนา
06:42
they've got dads, they've got pastors, they've got Cub Scout leaders,
135
402066
3602
หัวหน้าชมรมลูกเสือ
06:45
but ultimately, six hours a day, five days a week
136
405692
3084
แต่สำคัญที่สุด 6ชั่วโมงต่อวัน 5วันต่อสัปดาห์
06:48
they're spending in a classroom,
137
408800
2246
ที่อยู่ในห้องเรียน
และห้องเรียนส่วนใหญ่
06:51
and most of those classrooms are not places where men exist.
138
411070
3364
ก็ไม่ใช่ที่ที่ผู้ชายปรากฏอยู่
06:54
And so they say, I guess this really isn't a place for boys.
139
414458
3548
และดังนั้นเด็กๆอาจบอกว่า นี่ไม่ใช่ที่สำหรับเด็กชาย
นี่เป็นที่ของเด็กผู้หญิง
06:58
This is a place for girls.
140
418383
1668
และผมก็ไม่เก่งในการทำแบบนั้นด้วย
07:00
And I'm not very good at this,
141
420075
1590
07:01
so I guess I'd better go play video games
142
421689
3208
ผมคิดว่า ผมควรจะ
ไปเล่นเกม เล่นกีฬา หรืออะไรแนวนั้นดีกว่า
07:04
or get into sports, or something like that,
143
424921
2011
07:06
because I obviously don't belong here.
144
426956
1882
เพราะเห็นได้ชัดว่าผมไม่ได้เป็นส่วนนึงของที่นี่
07:08
Men don't belong here, that's pretty obvious.
145
428862
2110
ผู้ชายเขาไม่อยู่ที่นี่กัน นั่นค่อนข้างชัดเจน
07:10
So that may be a very direct way that we see it happen.
146
430996
3888
ดังนั้น นี่อาจจะเป็นหนทางที่ตรงมากๆ
ที่เราเห็นมันเกิดขึ้น
แต่อย่างอ้อมๆหน่อย
07:15
But less directly, the lack of male presence in the culture --
147
435332
3903
การขาดบุคลากรเพศชายในวัฒนธรรม --
07:19
you've got a teachers' lounge, and they're having a conversation
148
439757
3190
คุณมีห้องพักครู
และพวกเขาก็สนทนากัน
07:22
about Joey and Johnny who beat each other up on the playground.
149
442971
4127
เรื่องที่ โจอี้ และ จอห์นนี่ ตีกันที่สนามเด็กเล่น
"เราจะทำอะไรกับเด็กพวกนี้ดี"
07:27
"What are we going to do with these boys?"
150
447122
2004
คำตอบของคำถามนี้เปลี่ยนไป ขึ้นกับว่าใครบ้างที่นั่นอยู่
07:29
The answer to that question changes
151
449150
1684
07:30
depending on who's sitting around that table.
152
450858
2101
มีผู้ชายอยู่ไหม
07:32
Are there men around that table?
153
452983
1560
มีแม่ของเด็กพวกนั้นอยู่ไหม
07:34
Are there moms who've raised boys around that table?
154
454567
2450
คุณจะเห็นว่า บทสนทนาเปลี่ยน
07:37
You'll see, the conversation changes
155
457041
1742
07:38
depending upon who's sitting around the table.
156
458807
2148
ไปตามคนที่นั่งอยู่ที่โต๊ะนั้นเป็นใคร
07:40
Third reason that boys are out of sync with school today:
157
460979
2852
สาเหตุที่สามที่เด็กไม่เข้ากับโรงเรียนในปัจจุบันคือ
07:43
Kindergarten is the old second grade, folks.
158
463855
2444
โรงเรียนอนุบาลเป็นการเรียนลำดับที่2 เพื่อนเอ๋ย
07:46
We have a serious compression of the curriculum happening out there.
159
466323
3912
เรามีแผนการเรียนที่บีดอัดจริงจัง เกิดขึ้นที่นั่น
07:50
When you're three, you better be able to write your name legibly,
160
470592
3093
เมื่อคุณอายุ3ขวบ คุณควรจะเขียนชื่อของคุณได้ชัดเจน
ไม่งั้น เราจะถือว่ามันเป็นการพัฒนาการที่ล่าช้า
07:53
or else we'll consider it a developmental delay.
161
473709
2577
เมื่อคุณเข้าเกรดหนึ่ง
07:56
By the time you're in first grade,
162
476754
1643
คุณควรจะสามารถอ่านข้อความต่างๆ
07:58
you should be able to read paragraphs of text
163
478421
2605
อาจจะมีรูปหรือไม่ก็ได้
08:01
with maybe a picture, maybe not, in a book of maybe 25 to 30 pages.
164
481050
3480
ในหนังสือ ราว 25 ถึง 30 หน้าได้
08:04
If you don't,
165
484554
1180
ถ้าไม่ เราอาจจะต้องจับคุณเข้าโปรแกรม
08:05
we're probably going to be putting you into a Title I special reading program.
166
485758
3675
ฝึกทักษะการอ่าน Title 1
และถ้าคุณถาม ครูของโปรแกรมนี้ พวกเขาจะบอกว่า
08:09
And if you ask Title I teachers, they'll tell you
167
489457
2298
เขามีเด็กผู้ชายราว4ถึง5คน ต่อเด็กผู้หญิง1คนในโปรแกรม
08:11
they've got about four or five boys for every girl that's in their program,
168
491779
3619
ในระดับประถมศึกษา
08:15
in the elementary grades.
169
495422
1204
เหตุผลที่สิ่งนี้เป็นปัญหา
08:16
The reason that this is a problem
170
496650
1754
08:18
is because the message that boys are getting
171
498428
3053
คือ เพราะว่า ข้อความที่เด็กชายกำลังได้รับ
08:21
is, "You need to do what the teacher asks you to do all the time."
172
501505
4342
คือ "คุณต้องทำ
ในสิ่งที่ครูสั่งให้คุณทำ ตลอดเวลา"
08:26
The teacher's salary depends on "No Child Left Behind"
173
506352
4160
เงินเดือนของครูนั้นขึ้นกับว่า
การที่ไม่มีเด็กคนไหนแย่ และไปถึงจุดสูงสุด
08:30
and "Race to the Top" and accountability and testing
174
510536
2700
รวมไปถึงการตรวจสอบได้ และการวัดผล
08:33
and all of this.
175
513260
1976
และทั้งหมดนี้
08:35
So she has to figure out a way to get all these boys
176
515260
3974
ดังนั้นเขาจะต้องคิดหนทางที่จะ
พาเอาเด็กชายเหล่านี้ผ่านแผนการเรียนให้ได้ --
08:39
through this curriculum -- and girls.
177
519258
2977
และเด็กหญิงด้วยนะค่ะ
แผนการเรียนแบบบีบอัดมันไม่ดี
08:43
This compressed curriculum is bad for all active kids.
178
523142
3579
สำหรับเด็กที่กระตืนรือร้น
08:47
And what happens is,
179
527746
1820
และสิ่งที่เกิดขึ้นคือ
08:49
she says, "Please, sit down, be quiet, do what you're told,
180
529590
4660
ครูจะพูดว่า "นั่งลงนะคะ
เงียบด้วยค่ะ ทำแต่ในสิ่งที่บอกให้ทำนะ ทำตามกฎค่ะ
08:54
follow the rules, manage your time, focus, be a girl."
181
534274
4952
บริหารเวลา ตั้งใจ
เป็นเด็กผู้หญิงค่ะ"
นี่คือสิ่งที่ครูบอกพวกเขา
09:00
That's what she tells them.
182
540569
1558
สิ่งที่ครูบอกพวกเขา อย่างอ้อมๆ
09:02
Indirectly, that's what she tells them.
183
542151
2085
09:04
And so this is a very serious problem.
184
544260
2060
และนี่มันเป็นปัญหาที่สำคัญมาก มันมาจากไหนล่ะ
09:06
Where is it coming from? It's coming from us.
185
546344
2357
มันมาจากพวกเราแหละ
09:08
(Laughter)
186
548725
2511
(เสียงหัวเราะ)
09:11
We want our babies to read when they are six months old.
187
551992
2968
พวกเราอยากให้ลูกๆเราอ่าานหนังสือได้ตั้งแต่อายุ หกเดือน
09:14
Have you seen the ads?
188
554984
1252
พวกคุณเห็นโฆษณานี้รึยังค่ะ
09:16
We want to live in Lake Wobegon where every child is above average ...
189
556260
4680
พวกเราไปที่ทะเลสาปโวเบกอน
ที่ซึ่งเด็กทุกคนอยู่เหนือค่าเฉลี่ย
09:21
but what this does to our children is really not healthy.
190
561658
3444
แต่สิ่งเหล่านี้ไม่ได้ทำให้เด็กของเรามีสุขภาพดีเลย
มันไม่เหมาะสมในเชิงพัฒนาการ
09:25
It's not developmentally appropriate,
191
565126
1810
09:26
and it's particularly bad for boys.
192
566960
1976
และมันเลวร้ายมากกับเด็กผู้ชาย
แล้วเราควรทำอะไรละ
09:29
So what do we do?
193
569404
1275
เราต้องไปเจอเด็กๆในที่ที่พวกเขาอยู่
09:31
We need to meet them where they are.
194
571160
1725
09:32
We need to put ourselves into boy culture.
195
572909
2264
เราต้องเอาตนเองเข้าไปอยู่ในวัฒนธรรมของเด็กชาย
09:35
We need to change the mindset of acceptance in boys
196
575197
5255
เราต้องเปลี่ยนกรอบความคิดของเรา
ในเรื่องการยอมรับในตัวเด็กชายในโรงเรียนประถม
09:40
in elementary schools.
197
580476
1438
09:42
More specifically, we can do some very specific things.
198
582428
3196
ที่เจาะจงไปกว่านั้น เราสามารถทำอะไรที่มันพิเศษสำหรับเด็กๆได้
09:45
We can design better games.
199
585648
1588
เราสามารถออกแบบเกมที่ดีขึ้น
09:47
Most of the educational games that are out there today
200
587260
2815
เกมเพื่อการศึกษาส่วนใหญ่ในปัจจุบันนี้
เป็นการ์ดเกม
09:50
are really flashcards.
201
590099
1525
09:51
They're glorified drill and practice.
202
591648
1942
พวกมันดีในเรื่องการฝึกทักษะ
09:53
They don't have the depth, the rich narrative
203
593614
2813
แต่มันไม่มีความน่าสนใจเชิงลึก นั่นคือเรื่องราวที่ชวนค้นหา
09:56
that really engaging video games have,
204
596451
2752
ที่มีในวิดีโอเกม
ซึ่งเด็กเหล่านั้นสนใจ
09:59
that the boys are really interested in.
205
599227
2003
ดังนั้นเราจึงต้องออกแบบเกมที่ดีขึ้น
10:01
So we need to design better games.
206
601254
1642
10:02
We need to talk to teachers and parents and school board members and politicians.
207
602920
3826
เราต้องพูดคุยกับครูและผู้ปกครอง
กรรมการโรงเรียนและนักการเมือง
10:06
We need to make sure that people see that we need more men in the classroom.
208
606770
3576
เราต้องผลักดันให้คนทั่วไปเห็นว่า เราต้องการเด็กผู้ชายมากขึ้นในห้องเรียน
เราต้องตรวจสอบนโยบายการยอมรับเป็นศูนย์อย่างระมัดระวัง
10:10
We need to look carefully at our zero tolerance policies.
209
610370
2694
ว่ามันสมเหตุสมผลหรือไม่
10:13
Do they make sense?
210
613088
1168
เราต้องคิดว่า
10:14
We need to think about how to uncompress this curriculum if we can,
211
614280
3956
ทำอย่างไรจึงจะทำให้หลักสูตรไม่กดดัน
10:18
trying to bring boys back into a space that is comfortable for them.
212
618260
3465
พยายามที่จะนำเด็กชายไปสู่ที่ว่าง
ที่ที่เขาจะรู้สึกสบาย
10:22
All of those conversations need to be happening.
213
622260
2286
สิ่งเหล่านั้นทั้งหมดจำเป็นต้องเกิดขึ้น
10:24
There are some great examples out there of schools --
214
624570
2803
มันมีตัวอย่างที่ดีๆมากมาย
ในโรงเรียน --
10:27
the New York Times just talked about a school recently.
215
627397
3483
เมื่อไม่นานมานี้ นิวยอร์คไทม์สได้ตีพิมพ์เกี่ยวกับโรงเรียน
10:30
A game designer from the New School
216
630904
2332
นักออกแบบเกมคนหนึ่งจาก นิวสคูล (New School)
10:33
put together a wonderful video gaming school.
217
633260
2976
ได้ผลิตเกมที่ใช้ในการศึกษาเกมหนึ่ง
10:36
But it only treats a few kids, and so this isn't very scalable.
218
636652
4837
แต่มันถูกใช้กับเด็กกลุ่มเล็กๆเท่านั้น
และนั่นไม่ค่อยจะส่งผลต่อคนกลุ่มใหญ่มากเท่าไหร่
10:41
We have to change the culture and the feelings
219
641513
2156
เราต้องเปลี่ยนวัฒนธรรมและความคิด
10:43
that politicians and school board members and parents have
220
643693
4822
ของนักการเมือง ผู้บริหารโรงเรียน และผู้ปกครอง
เกี่ยวกับวิธีการและอะไรที่เรายอมรับให้มีได้
10:48
about the way we accept and what we accept in our schools today.
221
648539
3067
ในโรงเรียน ณ ปัจจุบัน
10:51
We need to find more money for game design.
222
651630
2009
เราต้องใช้เงินมากขึ้นเพื่อการออกแบบเกม
10:53
Because good games, really good games, cost money,
223
653663
2354
เพราะเกมดีๆนั้นราคาแพง
และ เวิล์ดออฟวอร์คราฟส์ก็แพงอยู่เหมือนกัน
10:56
and World of Warcraft has quite a budget.
224
656041
1987
เกมเพื่อการเรียนรู้ส่วนใหญ่นั้นไม่แพง
10:58
Most of the educational games do not.
225
658052
2092
ที่ที่เราเริ่ม
11:00
Where we started:
226
660168
1248
11:01
my colleagues Mike Petner, Shawn Vashaw, myself,
227
661440
2796
เพื่อนร่วมงานฉัน ไมค์ เพ็ตเนอร์ ชอว์น วาชอว์ และฉันเอง
11:04
we started by trying to look at the teachers' attitudes
228
664260
2591
เราเริ่มจากการมองไปที่ทัศนคติของครู
11:06
and find out how do they really feel about gaming,
229
666875
2345
และค้นหาว่าพวกเขารู้สึกอย่างไรกับเกม
อะไรที่พวกเขาพูดเกี่ยวกับมัน
11:09
what do they say about it.
230
669244
1260
11:10
And we discovered that they talk about the kids in their school,
231
670528
4974
และเราค้นพบว่า
พวกเขาพูดเกี่ยวกับเด็กๆในโรงเรียน
คนที่พูดเกี่ยวกับเกม
11:15
who talk about gaming, in pretty demeaning ways.
232
675526
2709
ในทางที่ไม่ดีนัก
11:18
They say, "Oh, yeah. They're always talking about that stuff.
233
678792
3193
พวกเขาพูดว่า "โอ้ ใช่ เด็กๆพูดเสมอเกี่ยวกับสิ่งเหล่านั้น
พวกท่าทางการต่อสู้
11:22
They're talking about their little action figures
234
682009
2324
และความสำเร็จเล็กๆหรือเหรียญตราอะไรนั่น
11:24
and their little achievements or merit badges,
235
684357
2388
11:26
or whatever it is that they get.
236
686769
2058
หรืออะไรก็ตามที่พวกเขาได้
11:28
And they're always talking about this stuff."
237
688851
2102
และพวกเขาก็พูดเสมอๆ"
11:30
And they say these things as if it's OK.
238
690977
1957
และพวกเขาพูดเหมือนกับว่ามันเป็นเรื่องปกติธรรมดา
11:32
But if it were your culture, think of how that might feel.
239
692958
3278
แต่ถ้านี่เป็นวัฒนธรรมของคุณ
ลองคิดดูว่าจะรู้สึกยังไง
11:36
It's very uncomfortable to be on the receiving end
240
696260
2381
มันจะทำให้รู้สึกไม่ดีในการได้รับ
11:38
of that kind of language.
241
698665
2182
คำพูดเหล่านั้น
พวกเขากังวลไปกับทุกอย่าง
11:41
They're nervous about anything that has anything to do with violence
242
701236
3216
ที่มันเกี่ยวข้องกับความรุนแรง
11:44
because of the zero tolerance policies.
243
704476
1885
อันเนื่องมากจากนโยบายการยอมรับเป็นศูนย์
11:46
They are sure that parents and administrators
244
706385
2111
พวกเขามั่นใจว่า ผู้ปกครองและผู้บริหารจะไม่ยอมรับสิ่งเหล่านี้
11:48
will never accept anything.
245
708520
1298
11:49
So we really need to think about looking at teacher attitudes
246
709842
2884
ดังนั้นเราจึงต้องตระหนักถึงทัศนคติของครู
11:52
and finding ways to change the attitudes,
247
712750
2762
และหาหนทางที่จะเปลี่ยนแปลงมัน
11:55
so that teachers are much more open and accepting of boy cultures
248
715536
3970
เพื่อว่าครูเหล่านั้นจะได้เปิดใจมากขึ้น
และยอมรับวัฒนธรรมของเด็กชายในห้องเรียน
11:59
in their classrooms.
249
719530
1190
12:00
Because, ultimately, if we don't,
250
720744
2068
เพราะว่า ท้ายที่สุด ถ้าเราไม่ทำเช่นนั้น
12:02
then we're going to have boys who leave elementary school saying,
251
722836
3272
เราจะมีเด็กชายที่ออกจากโรงเรียนไปหร้อมกับคำว่า
"อืม ผมคิดว่านั่นเป็นที่สำหรับเด็กผู้หญิง
12:06
"Well I guess that was just a place for girls, it wasn't for me.
252
726132
3028
มันไม่ใช่ที่ของผม
12:09
So I've got to do gaming, or I've got to do sports."
253
729184
2775
ผมไปเล่นเกม เล่นกีฬาดีกว่า"
12:12
If we change these things, if we pay attention to these things,
254
732416
3013
ถ้าเราเปลี่ยนสิ่งเหล่านี้ ถ้าเราสนใจในสิ่งเหล่านี้
12:15
and we reengage boys in their learning,
255
735453
1919
และเราเอาเด็กชายไปสู่การเรียนรู้ได้
12:17
they will leave the elementary schools saying, "I'm smart."
256
737396
3174
พวกเขาจะจากโรงเรียนไปพร้อมกับคำว่า "ผมฉลาด"
ขอบคุณค่ะ
12:21
Thank you.
257
741394
1151
12:22
(Applause)
258
742569
2476
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7