Ali Carr-Chellman: Gaming to re-engage boys in learning

85,420 views ・ 2011-01-14

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Sebastian Misiewicz Korekta: Marek Kasiak
Jestem by powiedzieć wam,
00:16
So I'm here to tell you that we have a problem with boys,
0
16188
3171
że mamy problem z chłopcami,
00:19
and it's a serious problem with boys.
1
19383
1868
poważny problem.
Ich kultura nie sprawdza się w szkole.
00:22
Their culture isn't working in schools,
2
22017
2628
00:24
and I'm going to share with you ways
3
24669
1778
Podzielę się z Wami
00:26
that we can think about overcoming that problem.
4
26471
2765
sposobami, które sądzimy, że rozwiążą ten problem.
00:29
First, I want to start by saying, this is a boy,
5
29565
2966
Zacznę od powiedzenia, że to jest chłopiec,
00:32
and this is a girl,
6
32555
2522
a to dziewczynka.
Prawdopodobnie myślicie stereotypowo
00:35
and this is probably stereotypically what you think of as a boy and a girl.
7
35101
3548
o chłopcach i dziewczynkach.
00:38
If I essentialize gender for you today, then you can dismiss what I have to say.
8
38673
3783
Jeżeli przedstawię istotę płci dzisiaj
możecie odrzucić to, co powiem.
00:42
So I'm not going to do that, I'm not interested in doing that.
9
42480
2964
Nie zrobię tego.
Chodzi o inny rodzaj chłopca i dziewczynki.
00:45
This is a different kind of boy and a different kind of girl.
10
45468
3217
00:48
So the point here is that not all boys exist within these rigid boundaries
11
48709
4433
Nie wszyscy chłopcy mieszczą się
w tych rygorystycznych ramach
myślenia o chłopcach i dziewczynkach.
00:53
of what we think of as boys and girls,
12
53166
2190
00:55
and not all girls exist within those rigid boundaries
13
55380
2555
Również nie wszystkie dziewczynki
00:57
of what we think of as girls.
14
57959
1392
się w nich mieszczą.
00:59
But, in fact, most boys tend to be a certain way,
15
59375
3725
W rzeczywistości większość chłopców i dziewczyn
rozwija się w pewien wiadomy sposób.
01:03
and most girls tend to be a certain way.
16
63124
1977
Z chłopcami jest ten problem, że
01:05
And the point is that, for boys,
17
65125
2239
01:07
the way that they exist and the culture that they embrace
18
67388
3186
ich sposób bycia i kultura
01:10
isn't working well in schools now.
19
70598
2508
nie sprawdza się w szkołach.
Skąd to wiemy?
01:13
How do we know that?
20
73130
1224
01:14
The 100 girls project tells us some really nice statistics.
21
74378
4759
Projekt "Sto dziewczyn"
pokazuje ciekawe statystyki.
01:19
For example, for every 100 girls that are suspended from school,
22
79161
3513
Np.: Na każde 100 dziewczyn zawieszonych w szkole,
01:22
there are 250 boys that are suspended from school.
23
82698
2920
przypada 250 zawieszonych chłopców.
01:25
For every 100 girls who are expelled from school,
24
85642
2323
Na każde 100 dziewczyn wydalonych ze szkoły
01:27
there are 335 boys who are expelled from school.
25
87989
2800
przypada 335 wydalonych chłopców.
01:31
For every 100 girls in special education,
26
91340
2347
Na każde 100 dziewczyn objętych specjalną edukacją,
01:33
there are 217 boys.
27
93711
1682
przypada 217 chłopców.
01:35
For every 100 girls with a learning disability,
28
95902
2201
Na każde 100 dziewczyn z problemami z uczeniem,
przypada 276 chłopców.
01:38
there are 276 boys.
29
98127
1723
01:40
For every 100 girls with an emotional disturbance diagnosed,
30
100545
4462
Na każde 100 dziewczyn
z zaburzeniami emocjonalnymi,
przypada 324 chłopców.
01:45
we have 324 boys.
31
105031
1770
01:46
And by the way, all of these numbers are significantly higher
32
106825
3576
Wszystkie te liczby są znacznie wyższe,
jeżeli ktoś jest czarnoskóry, biedny,
01:50
if you happen to be black,
33
110425
1420
01:51
if you happen to be poor,
34
111869
1843
jeżeli ktoś jest czarnoskóry, biedny,
01:53
if you happen to exist in an overcrowded school.
35
113736
2524
uczy się w przeludnionej szkole.
01:57
And if you are a boy,
36
117509
2121
Jeżeli jesteś chłopcem
01:59
you're four times as likely to be diagnosed with ADHD --
37
119654
3736
masz czterokrotnie większe szanse
by być zdiagnozowanym na ADHD,
02:03
Attention Deficit Hyperactivity Disorder.
38
123414
2461
czyli nadpobudliwością ruchową.
02:06
Now there is another side to this.
39
126339
3061
Jest inna strona tego wszystkiego.
02:09
And it is important that we recognize that women still need help in school,
40
129424
5610
Ważne jest, żeby przyznać, że
kobiety nadal potrzebują pomocy w szkole,
pensje są znacznie niższe,
02:15
that salaries are still significantly lower,
41
135058
2263
nawet, gdy są kontrolowane,
02:17
even when controlled for job types,
42
137345
2298
02:19
and that girls have continued to struggle in math and science for years.
43
139667
3735
dziewczyny ciągle walczyły
w matematyce i nauce przez lata.
02:23
That's all true.
44
143974
1156
To wszystko prawda.
02:25
Nothing about that prevents us
45
145154
2279
Nic z tych rzeczy nie wstrzymuje
02:27
from paying attention to the literacy needs
46
147457
2034
od skupiania się na umiejętnościach
02:29
of our boys between ages three and 13.
47
149515
2071
chłopców w wieku od 3 do 13 lat.
Tak powinniśmy robić.
02:32
And so we should.
48
152109
1152
02:33
In fact, what we ought to do is take a page from their playbook,
49
153285
3023
Powinniśmy wziąć stronę z ich książek,
02:36
because the initiatives and programs that have been set in place
50
156332
4247
ponieważ inicjatywy i programy,
które miały miejsce dla kobiet
02:40
for women in science and engineering and mathematics are fantastic.
51
160603
3841
w nauce, inżynierii i matematyce
są fantastyczne.
02:44
They've done a lot of good for girls in these situations,
52
164468
3930
Zrobiły dużo dobrego
dla dziewczyn w tych sytuacjach.
02:48
and we ought to be thinking about how we can make that happen for boys too
53
168422
3814
Powinniśmy myśleć, jak
też tego dokonać w przypadku chłopców
02:52
in their younger years.
54
172260
1277
w młodszym wieku.
02:54
Even in their older years,
55
174360
1876
Nawet gdy są starsi,
02:56
what we find is that there's still a problem.
56
176260
2487
okazuje się, że mają problem.
02:58
When we look at the universities,
57
178771
1585
Patrząc na uniwersytety,
03:00
60 percent of baccalaureate degrees are going to women now,
58
180380
2998
60 procent licencjatów przypada kobietom,
03:03
which is a significant shift.
59
183402
1834
co jest znacząca zmianą.
03:05
And in fact, university administrators are a little uncomfortable about the idea
60
185260
3871
Właściwie administracjom uczelni
jest to trochę niewygodne, że
03:09
that we may be getting close to 70 percent female population in universities.
61
189155
4905
ten procent kobiet na uczelni rośnie do 70 procent.
ten procent kobiet na uczelni rośnie do 70 procent.
Przyprawia to o złość administrację uczelni,
03:14
This makes university administrators very nervous,
62
194084
2350
03:16
because girls don't want to go to schools that don't have boys.
63
196458
3190
bo dziewczyny nie chcą chodzić do szkół nieuczęszczanych przez chłopców.
03:21
And so we're starting to see
64
201790
2098
Zaczyna się zakładać
03:23
the establishment of men centers and men studies
65
203912
3157
centra nauki o mężczyznach
by wymyśleć jak ich zachęcić
03:27
to think about how do we engage men in their experiences in the university.
66
207093
4277
do uczęszczania na studia.
Rozmawiając z kadrą nauczycielską słyszymy:
03:31
If you talk to faculty, they may say, "Ugh. Yeah, well,
67
211394
2777
"Oni grają na komputerze i uprawiają hazard całą noc,
03:34
they're playing video games,
68
214195
1548
03:35
and they're gambling online all night long,
69
215767
2969
"Oni grają na komputerze i uprawiają hazard całą noc,
03:38
and they're playing World of Warcraft,
70
218760
1815
i grają w World of Warcraft.
03:40
and that's affecting their academic achievement."
71
220599
3832
To wpływa na ich akademickie osiągnięcia."
To wpływa na ich akademickie osiągnięcia."
03:45
Guess what?
72
225720
1181
Zgadnijcie?
03:46
Video games are not the cause.
73
226925
2471
Gry wideo nie są przyczyną, są symptomem.
03:49
Video games are a symptom.
74
229420
1815
Gry wideo nie są przyczyną, są symptomem.
03:51
They were turned off a long time before they got here.
75
231741
4400
Byli wyłączeni przez długi czas.
Byli wyłączeni przez długi czas.
03:56
So let's talk about why they got turned off
76
236387
2659
Porozmawiajmy, dlaczego byli wyłączeni
pomiędzy wiekiem 3 a 13 lat.
03:59
when they were between the ages of three and 13.
77
239070
2849
Uważam, że są trzy przyczyny, które
04:02
There are three reasons that I believe
78
242450
1879
powodują rozbrat kultury szkoły z chłopcami.
04:04
that boys are out of sync with the culture of schools today.
79
244353
3262
powodują rozbrat kultury szkoły z chłopcami.
Pierwsza to zero tolerancji.
04:08
The first is zero tolerance.
80
248014
2222
04:10
A kindergarten teacher I know, her son donated all of his toys to her,
81
250627
5017
Syn znajomej przedszkolanki
przekazał jej wszystkie zabawki,
04:15
and when he did, she had to go through and pull out all the little plastic guns.
82
255668
5846
które ona przebrała i wyciągnęła
wszystkie plastikowe bronie.
04:22
You can't have plastic knives and swords and axes
83
262260
2494
Nie można mieć noży, mieczy i toporów itp.
04:24
and all that kind of thing in a kindergarten classroom.
84
264778
3143
Nie można mieć noży, mieczy i toporów itp.
w sali przedszkolnej.
04:27
What is it that we're afraid that this young man is going to do with this gun?
85
267945
3875
Czego obawiamy się, gdy mały chłopiec ma taką broń?
04:31
I mean, really.
86
271844
1392
Na prawdę.
04:33
But here he stands as testament
87
273918
2318
Jest to dowodem na to, że dzisiaj
04:36
to the fact that you can't roughhouse on the playground today.
88
276260
3276
nie można odważnie się bawić.
04:39
Now I'm not advocating for bullies.
89
279560
2009
Nie opowiadam się za łobuzami.
04:41
I'm not suggesting that we need to be allowing guns and knives in the school.
90
281593
5203
Nie sugeruję, że powinniśmy
pozwalać na bronie i noże w szkołach.
04:46
But when we say that an Eagle Scout in a high school classroom
91
286820
4256
Jednak kiedy mówimy, że
harcerz chodzący do liceum,
który ma w samochodzie
04:51
who has a locked parked car in the parking lot and a penknife in it,
92
291100
3325
scyzoryk, powinien być zawieszony.
04:54
has to be suspended from school,
93
294449
2023
scyzoryk, powinien być zawieszony.
04:56
I think we may have gone a little too far with zero tolerance.
94
296496
3300
Chyba przeholowaliśmy z zerową tolerancją.
04:59
Another way that zero tolerance lives itself out
95
299820
2328
Widać to w pracach pisemnych chłopców.
05:02
is in the writing of boys.
96
302172
1291
W wielu szkołach nie wolno
05:03
In a lot of classrooms today,
97
303487
1385
05:04
you're not allowed to write about anything that's violent.
98
304896
2720
pisać o rzeczach związanych z przemocą,
również tych związanych
05:07
You're not allowed to write about anything that has to do with video games.
99
307640
3526
z grami wideo, te tematy są zakazane.
05:11
These topics are banned.
100
311190
1170
Chłopcy przychodzą do domu i mówią:
05:12
Boy comes home from school, and he says,
101
312384
1948
"Nienawidzę pisać"
05:14
"I hate writing."
102
314356
1450
05:15
"Why do you hate writing, son? What's wrong with writing?"
103
315830
2727
"Dlaczego synu? Co jest nie tak z pisaniem?"
"Muszę pisać, o tym, co każe mi nauczyciel."
05:18
"Now I have to write what she tells me to write."
104
318581
2313
05:20
"OK, what is she telling you to write?"
105
320918
2001
"Dobrze, o czym każe ci pisać?"
05:23
"Poems. I have to write poems.
106
323363
2361
"Wiersze. Muszę pisać wiersze.
05:25
And little moments in my life.
107
325748
1996
O małych momentach w życiu.
05:27
I don't want to write that stuff."
108
327768
1976
Nie chcę o tym pisać."
"O czym chciałbyś pisać?"
05:30
"Well, what do you want to write?
109
330140
1642
05:31
What do you want to write about?"
110
331806
1591
"Chcę pisać o grach wideo,
05:33
"I want to write about video games. I want to write about leveling-up.
111
333421
3289
o tym interesującym świecie,
05:36
I want to write about this really interesting world.
112
336734
2438
tornadzie, które wchodzi do naszego domu
05:39
I want to write about a tornado that comes into our house
113
339196
2829
i rozbija szyby,
05:42
and blows all the windows out,
114
342049
1512
rujnuje wszystkie meble i zabija każdego."
05:43
and ruins all the furniture and kills everybody."
115
343585
2306
"W porządku."
05:45
"All right. OK."
116
345915
1471
Mówisz, o tym nauczycielowi
05:47
You tell a teacher that, and they'll ask you, in all seriousness,
117
347410
3723
i pyta cię, z całą powagą,
05:51
"Should we send this child to the psychologist?"
118
351157
2676
"Powinniśmy go wysłać do psychologa?"
05:54
And the answer is no, he's just a boy.
119
354877
2359
Odpowiedź brzmi nie, to tylko chłopiec.
05:57
He's just a little boy.
120
357772
1791
To tylko mały chłopiec.
06:00
It's not OK to write these kinds of things in classrooms today.
121
360436
3799
Nie można takich rzeczy
pisać dzisiaj w szkole.
Pierwszy powód:
06:05
So that's the first reason:
122
365094
1295
06:06
Zero tolerance policies and the way they're lived out.
123
366413
2549
zerowa tolerancja i jej rozrost.
06:08
The next reason that boys' cultures are out of sync with school cultures:
124
368986
3481
Drugi to desynchronizacja kultury szkoły i chłopców:
jest mniej uczących mężczyzn.
06:12
there are fewer male teachers.
125
372491
1437
06:13
Anybody who's over 15 doesn't know what this means,
126
373952
2759
Każdy, kto ma więcej niż 15 nie wie,
06:16
because in the last 10 years,
127
376735
1756
bo w ostatnich 10 latach,
06:18
the number of elementary school classroom teachers has been cut in half.
128
378515
3793
że liczba nauczycieli w szkołach podstawowych
została zredukowana do połowy.
06:22
We went from 14 percent to seven percent.
129
382332
3392
Zmiana nastąpiła z 14 procent
do siedmiu.
06:26
That means that 93 percent of the teachers
130
386200
2323
Oznacza to, że 93 procent nauczycieli
06:28
that our young men get in elementary classrooms are women.
131
388547
3119
uczących chłopców w podstawówkach są kobietami.
uczących chłopców w podstawówkach są kobietami.
06:32
Now what's the problem with this?
132
392743
1901
Jaki jest z tym problem?
06:34
Women are great, yep, absolutely.
133
394997
1897
Kobiety są wspaniałe.
Ale mężczyźni stanowią wzory dla chłopców,
06:37
But male role models for boys that say it's all right to be smart --
134
397600
4442
że jest ok być sprytnym.
Mają ojców, pastorów, harcmistrzów,
06:42
they've got dads, they've got pastors, they've got Cub Scout leaders,
135
402066
3602
Mają ojców, pastorów, harcmistrzów,
06:45
but ultimately, six hours a day, five days a week
136
405692
3084
jednak sześć godzin dziennie, pięć dni tygodniowo
06:48
they're spending in a classroom,
137
408800
2246
spędzają w szkole.
W wielu szkołach nie ma mężczyzn.
06:51
and most of those classrooms are not places where men exist.
138
411070
3364
W wielu szkołach nie ma mężczyzn.
06:54
And so they say, I guess this really isn't a place for boys.
139
414458
3548
Wielu mówi, że nie jest to miejsce
dla chłopców, a jest dla dziewczyn.
06:58
This is a place for girls.
140
418383
1668
Nie jestem dobry w tym,
07:00
And I'm not very good at this,
141
420075
1590
07:01
so I guess I'd better go play video games
142
421689
3208
więc lepiej będzie
jak zagram w gry, zaangażuję się w sport,
07:04
or get into sports, or something like that,
143
424921
2011
07:06
because I obviously don't belong here.
144
426956
1882
bo oczywiście tutaj nie pasuję.
07:08
Men don't belong here, that's pretty obvious.
145
428862
2110
Mężczyźni tu nie pasują, to jasne.
07:10
So that may be a very direct way that we see it happen.
146
430996
3888
Może to być bezpośrednią drogą by to dostrzec.
Może to być bezpośrednią drogą by to dostrzec.
Mniej bezpośrednio,
07:15
But less directly, the lack of male presence in the culture --
147
435332
3903
niedostatek mężczyzn w kulturze,
07:19
you've got a teachers' lounge, and they're having a conversation
148
439757
3190
w pokoju nauczycielskim
jest rozmowa o Joe i Jonny'm,
07:22
about Joey and Johnny who beat each other up on the playground.
149
442971
4127
którzy pobili się na placu zabaw.
"Co zrobimy z chłopcami?"
07:27
"What are we going to do with these boys?"
150
447122
2004
Odpowiedź zależy od nauczycieli.
07:29
The answer to that question changes
151
449150
1684
07:30
depending on who's sitting around that table.
152
450858
2101
Czy są obecni mężczyźni?
07:32
Are there men around that table?
153
452983
1560
Czy są mamy chłopców?
07:34
Are there moms who've raised boys around that table?
154
454567
2450
Następuje zmiana rozmowy
07:37
You'll see, the conversation changes
155
457041
1742
07:38
depending upon who's sitting around the table.
156
458807
2148
w zależności od rozmówców.
07:40
Third reason that boys are out of sync with school today:
157
460979
2852
Trzeci powodem desynchronizacji:
07:43
Kindergarten is the old second grade, folks.
158
463855
2444
przedszkole to stara druga klasa.
07:46
We have a serious compression of the curriculum happening out there.
159
466323
3912
Mamy tam naprężony program.
07:50
When you're three, you better be able to write your name legibly,
160
470592
3093
Mając trzy lata, lepiej pisz czytelnie swoje imię,
inaczej stwierdzą u ciebie opóźnienie w rozwoju.
07:53
or else we'll consider it a developmental delay.
161
473709
2577
Do czasu pierwszej klasy,
07:56
By the time you're in first grade,
162
476754
1643
powinieneś przeczytać tekst
07:58
you should be able to read paragraphs of text
163
478421
2605
z obrazkiem lub bez,
08:01
with maybe a picture, maybe not, in a book of maybe 25 to 30 pages.
164
481050
3480
w książce z 25, czy 30 stronami.
08:04
If you don't,
165
484554
1180
Jeżeli nie, najprawdopodobniej trafisz
08:05
we're probably going to be putting you into a Title I special reading program.
166
485758
3675
do specjalnego programu nauki czytania.
Nauczyciele z tego programu powiedzą:
08:09
And if you ask Title I teachers, they'll tell you
167
489457
2298
na czterech, pięciu chłopców przypada jedna dziewczynka,
08:11
they've got about four or five boys for every girl that's in their program,
168
491779
3619
w pierwszych klasach.
08:15
in the elementary grades.
169
495422
1204
To jest problemem, ponieważ
08:16
The reason that this is a problem
170
496650
1754
08:18
is because the message that boys are getting
171
498428
3053
przekaz, jaki otrzymują chłopcy
08:21
is, "You need to do what the teacher asks you to do all the time."
172
501505
4342
wygląda: "musisz cały czas
robić to, co każą ci nauczyciele."
08:26
The teacher's salary depends on "No Child Left Behind"
173
506352
4160
Pensja nauczycieli zależy
od liczby niezdających dzieci,
08:30
and "Race to the Top" and accountability and testing
174
510536
2700
odpowiedzialności, testów i tego wszystkiego.
08:33
and all of this.
175
513260
1976
odpowiedzialności, testów i tego wszystkiego.
08:35
So she has to figure out a way to get all these boys
176
515260
3974
Nauczycielka musi znaleźć sposób,
jak przepchnąć chłopców i dzieci przez materiał.
08:39
through this curriculum -- and girls.
177
519258
2977
jak przepchnąć chłopców i dzieci przez materiał.
Napięty program jest zły
08:43
This compressed curriculum is bad for all active kids.
178
523142
3579
dla każdego aktywnego dziecka.
08:47
And what happens is,
179
527746
1820
Dzieje się tak, że
08:49
she says, "Please, sit down, be quiet, do what you're told,
180
529590
4660
ona mówi: "Usiądź proszę,
bądź cicho, rób, co każę, przestrzegaj reguł,
08:54
follow the rules, manage your time, focus, be a girl."
181
534274
4952
panuj nad czasem, skup się,
bądź dziewczynką."
Tak one im mówią.
09:00
That's what she tells them.
182
540569
1558
Niebezpośrednio.
09:02
Indirectly, that's what she tells them.
183
542151
2085
09:04
And so this is a very serious problem.
184
544260
2060
To jest poważny problem. Skąd pochodzi?
09:06
Where is it coming from? It's coming from us.
185
546344
2357
Od nas.
09:08
(Laughter)
186
548725
2511
(Śmiech)
09:11
We want our babies to read when they are six months old.
187
551992
2968
Chcemy, aby dzieci czytały, gdy mają pół roku.
09:14
Have you seen the ads?
188
554984
1252
Widzieliście te reklamy?
09:16
We want to live in Lake Wobegon where every child is above average ...
189
556260
4680
Chcemy mieszkać w Lake Wobegon,
gdzie każde dziecko jest ponad przeciętną.
09:21
but what this does to our children is really not healthy.
190
561658
3444
Nie jest to zdrowe, dla dzieci.
Nie jest to dobre dla rozwoju,
09:25
It's not developmentally appropriate,
191
565126
1810
09:26
and it's particularly bad for boys.
192
566960
1976
szczególnie złe dla chłopców.
Co powinniśmy zrobić?
09:29
So what do we do?
193
569404
1275
Powinniśmy do nich dotrzeć tam, gdzie są,
09:31
We need to meet them where they are.
194
571160
1725
09:32
We need to put ourselves into boy culture.
195
572909
2264
wejść w ich kulturę,
09:35
We need to change the mindset of acceptance in boys
196
575197
5255
zmienić sposób myślenia
o ich akceptacji w podstawówkach.
09:40
in elementary schools.
197
580476
1438
09:42
More specifically, we can do some very specific things.
198
582428
3196
Można zrobić konkretne rzeczy.
09:45
We can design better games.
199
585648
1588
Można stworzyć lepsze gry.
09:47
Most of the educational games that are out there today
200
587260
2815
Wiele dzisiejszych edukacyjnych gier
to karty pamięciowe.
09:50
are really flashcards.
201
590099
1525
09:51
They're glorified drill and practice.
202
591648
1942
Uwielbiane do ćwiczeń.
09:53
They don't have the depth, the rich narrative
203
593614
2813
Nie mają głębi, bogatej narracji,
09:56
that really engaging video games have,
204
596451
2752
takiej jak w grach wideo,
które interesują chłopców.
09:59
that the boys are really interested in.
205
599227
2003
Musimy lepiej projektować gry,
10:01
So we need to design better games.
206
601254
1642
10:02
We need to talk to teachers and parents and school board members and politicians.
207
602920
3826
rozmawiać z nauczycielami, rodzicami,
dyrektorami szkół i politykami.
10:06
We need to make sure that people see that we need more men in the classroom.
208
606770
3576
Przekonać do powrotu mężczyzn do szkół.
Przyjrzeć się politykom zerowej tolerancji.
10:10
We need to look carefully at our zero tolerance policies.
209
610370
2694
Czy mają sens?
10:13
Do they make sense?
210
613088
1168
Musimy przemyśleć
10:14
We need to think about how to uncompress this curriculum if we can,
211
614280
3956
jak odciążyć programy,
10:18
trying to bring boys back into a space that is comfortable for them.
212
618260
3465
by chłopcy powrócili na wygodne dla nich miejsce.
by chłopcy powrócili na wygodne dla nich miejsce.
10:22
All of those conversations need to be happening.
213
622260
2286
Te rozmowy muszą się odbywać.
10:24
There are some great examples out there of schools --
214
624570
2803
Są wspaniałe przykłady szkół.
Są wspaniałe przykłady szkół.
10:27
the New York Times just talked about a school recently.
215
627397
3483
New York Times ostatnio opisał szkołę.
10:30
A game designer from the New School
216
630904
2332
Projektant gier z nowej szkoły stworzył
10:33
put together a wonderful video gaming school.
217
633260
2976
szkolną grę wideo.
10:36
But it only treats a few kids, and so this isn't very scalable.
218
636652
4837
Jednak odnosi się do kilku dzieci.
Nie jest zbyt skalowalna.
10:41
We have to change the culture and the feelings
219
641513
2156
Należy zmienić kulturę i odczucia,
10:43
that politicians and school board members and parents have
220
643693
4822
polityków, zarządców szkół i rodziców
o tym, co akceptujemy i jak akceptujemy
10:48
about the way we accept and what we accept in our schools today.
221
648539
3067
to, co się dzieje w szkołach.
10:51
We need to find more money for game design.
222
651630
2009
Należy znaleźć pieniądze na gry.
10:53
Because good games, really good games, cost money,
223
653663
2354
Dobre gry kosztują,
World of Warcraft ma spory budżet,
10:56
and World of Warcraft has quite a budget.
224
656041
1987
zaś wiele gier edukacyjnych nie.
10:58
Most of the educational games do not.
225
658052
2092
Rozpoczęliśmy,
11:00
Where we started:
226
660168
1248
11:01
my colleagues Mike Petner, Shawn Vashaw, myself,
227
661440
2796
moi koledzy: Mike Petner, Shawn Vashaw i ja,
11:04
we started by trying to look at the teachers' attitudes
228
664260
2591
oglądać postawy nauczycieli
11:06
and find out how do they really feel about gaming,
229
666875
2345
i dowiedzieć się, co sądzą o graniu,
co o tym mówią.
11:09
what do they say about it.
230
669244
1260
11:10
And we discovered that they talk about the kids in their school,
231
670528
4974
Odkryliśmy, że
rozmawiają o dzieciach,
które rozmawiają o graniu,
11:15
who talk about gaming, in pretty demeaning ways.
232
675526
2709
w bardzo poniżający sposób.
11:18
They say, "Oh, yeah. They're always talking about that stuff.
233
678792
3193
Mówią: "Ciągle mówią o tym.
Mówią o tych figurkach,
11:22
They're talking about their little action figures
234
682009
2324
o ich osiągnięciach i odznaczeniach,
11:24
and their little achievements or merit badges,
235
684357
2388
11:26
or whatever it is that they get.
236
686769
2058
czy czymś tam, co zdobywają.
11:28
And they're always talking about this stuff."
237
688851
2102
Ciągle o tym mówią."
11:30
And they say these things as if it's OK.
238
690977
1957
Mówią, jakby to było w porządku.
11:32
But if it were your culture, think of how that might feel.
239
692958
3278
Jeżeli byłaby to twoja kultura,
jak byście się poczuli.
11:36
It's very uncomfortable to be on the receiving end
240
696260
2381
Niewygodnie jest odbierać taki rodzaj języka.
11:38
of that kind of language.
241
698665
2182
Niewygodnie jest odbierać taki rodzaj języka.
Denerwuje ich wszystko, co
11:41
They're nervous about anything that has anything to do with violence
242
701236
3216
wiąże się przemocą, z uwagi na
11:44
because of the zero tolerance policies.
243
704476
1885
polityki zerowej tolerancji.
11:46
They are sure that parents and administrators
244
706385
2111
Wiedzą, że rodzice i administracja nic nie zaakceptuje.
11:48
will never accept anything.
245
708520
1298
11:49
So we really need to think about looking at teacher attitudes
246
709842
2884
Musimy pomyśleć o postawach nauczycieli
11:52
and finding ways to change the attitudes,
247
712750
2762
i sposobach ich zmiany,
11:55
so that teachers are much more open and accepting of boy cultures
248
715536
3970
by nauczyciele byli bardziej otwarci
i akceptowali kulturę chłopców w szkołach.
11:59
in their classrooms.
249
719530
1190
12:00
Because, ultimately, if we don't,
250
720744
2068
Nie robiąc tego będziemy mieli
12:02
then we're going to have boys who leave elementary school saying,
251
722836
3272
chłopców, którzy opuszczają podstawówkę mówiąc:
"Cóż, to było miejsce dla dziewczyn,
12:06
"Well I guess that was just a place for girls, it wasn't for me.
252
726132
3028
nie dla mnie.
12:09
So I've got to do gaming, or I've got to do sports."
253
729184
2775
Poświęcę się graniu lub sportowi."
12:12
If we change these things, if we pay attention to these things,
254
732416
3013
Jeżeli zmienimy te rzeczy, będziemy na nie uważać,
12:15
and we reengage boys in their learning,
255
735453
1919
oraz zachęcimy chłopców do nauki,
12:17
they will leave the elementary schools saying, "I'm smart."
256
737396
3174
to będą opuszczać podstawówkę mówiąc: "Jestem mądry."
Dziękuję.
12:21
Thank you.
257
741394
1151
12:22
(Applause)
258
742569
2476
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7