Ali Carr-Chellman: Gaming to re-engage boys in learning

85,396 views ・ 2011-01-14

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Roel Verbunt Nagekeken door: Els De Keyser
Ik kom jullie hier vertellen
00:16
So I'm here to tell you that we have a problem with boys,
0
16188
3171
dat we een probleem met jongens hebben,
00:19
and it's a serious problem with boys.
1
19383
1868
en het is een serieus probleem met jongens.
Het is hun cultuur niet om op school te zitten.
00:22
Their culture isn't working in schools,
2
22017
2628
00:24
and I'm going to share with you ways
3
24669
1778
En ik vertel jullie over manieren
00:26
that we can think about overcoming that problem.
4
26471
2765
waar we aan kunnen denken om dat probleem te verhelpen.
00:29
First, I want to start by saying, this is a boy,
5
29565
2966
Als eerste wil ik beginnen met te zeggen: dit is een jongen,
00:32
and this is a girl,
6
32555
2522
en dit is een meisje.
En dit is waarschijnlijk het stereotype
00:35
and this is probably stereotypically what you think of as a boy and a girl.
7
35101
3548
waaraan jullie denken bij een jongen of een meisje.
00:38
If I essentialize gender for you today, then you can dismiss what I have to say.
8
38673
3783
Als ik het vandaag over het essentiële van een geslacht heb,
dan kunt u afwijzen wat ik te zeggen heb.
00:42
So I'm not going to do that, I'm not interested in doing that.
9
42480
2964
Dus dat ga ik niet doen; daar heb ik geen interesse voor.
Dit is een andere soort jongen en een andere soort meisje.
00:45
This is a different kind of boy and a different kind of girl.
10
45468
3217
00:48
So the point here is that not all boys exist within these rigid boundaries
11
48709
4433
Dus het punt is hier dat niet alle jongens
binnen deze strakke grenzen vallen
waaraan wij denken voor jongens of meisjes.
00:53
of what we think of as boys and girls,
12
53166
2190
00:55
and not all girls exist within those rigid boundaries
13
55380
2555
En niet alle meisjes vallen binnen die strakke grenzen
00:57
of what we think of as girls.
14
57959
1392
waaraan wij denken voor meisjes.
00:59
But, in fact, most boys tend to be a certain way,
15
59375
3725
Maar in feite neigen de meeste jongens naar een bepaalde aard,
en de meeste meisjes neigen naar een bepaalde aard.
01:03
and most girls tend to be a certain way.
16
63124
1977
En het punt is dat voor jongens,
01:05
And the point is that, for boys,
17
65125
2239
01:07
the way that they exist and the culture that they embrace
18
67388
3186
hun manier van leven en de cultuur die ze aanhangen
01:10
isn't working well in schools now.
19
70598
2508
niet zo goed werkt in de scholen van nu.
Hoe weten we dat?
01:13
How do we know that?
20
73130
1224
01:14
The 100 girls project tells us some really nice statistics.
21
74378
4759
Het 100 Meisjes-Project
leert ons echt leuke statistieken.
01:19
For example, for every 100 girls that are suspended from school,
22
79161
3513
Bijvoorbeeld: Voor elke 100 meisjes die op school geschorst worden,
01:22
there are 250 boys that are suspended from school.
23
82698
2920
worden er 250 jongens geschorst.
01:25
For every 100 girls who are expelled from school,
24
85642
2323
Voor elke 100 meisjes die van school gestuurd worden,
01:27
there are 335 boys who are expelled from school.
25
87989
2800
worden er 335 jongens van school gestuurd.
01:31
For every 100 girls in special education,
26
91340
2347
Voor elke 100 meisjes in het speciaal onderwijs,
01:33
there are 217 boys.
27
93711
1682
zijn er 217 jongens.
01:35
For every 100 girls with a learning disability,
28
95902
2201
Voor elke 100 meisjes met leerbeperkingen,
zijn er 276 jongens.
01:38
there are 276 boys.
29
98127
1723
01:40
For every 100 girls with an emotional disturbance diagnosed,
30
100545
4462
Voor elke 100 meisjes
bij wie een emotionele storing is vastgesteld,
hebben we 324 jongens.
01:45
we have 324 boys.
31
105031
1770
01:46
And by the way, all of these numbers are significantly higher
32
106825
3576
En deze aantallen zijn nog een stuk hoger
als je zwart bent,
01:50
if you happen to be black,
33
110425
1420
01:51
if you happen to be poor,
34
111869
1843
als je arm bent,
01:53
if you happen to exist in an overcrowded school.
35
113736
2524
als je op een overbevolkte school zit.
01:57
And if you are a boy,
36
117509
2121
En als je een jongen bent,
01:59
you're four times as likely to be diagnosed with ADHD --
37
119654
3736
is de kans vier keer zo groot
dat ADHD wordt vastgesteld --
02:03
Attention Deficit Hyperactivity Disorder.
38
123414
2461
attention deficit hyperactivity disorder.
02:06
Now there is another side to this.
39
126339
3061
Nu is er ook een keerzijde.
02:09
And it is important that we recognize that women still need help in school,
40
129424
5610
En het is belangrijk dat we erkennen
dat vrouwen nog steeds hulp nodig hebben op school,
dat salarissen nog steeds een stuk lager zijn,
02:15
that salaries are still significantly lower,
41
135058
2263
zelfs als ze gecorrigeerd worden naar het soort baan,
02:17
even when controlled for job types,
42
137345
2298
02:19
and that girls have continued to struggle in math and science for years.
43
139667
3735
en dat meisjes al jaren blijven worstelen
met wiskunde en wetenschap.
02:23
That's all true.
44
143974
1156
Dat klopt allemaal.
02:25
Nothing about that prevents us
45
145154
2279
Niets daarvan weerhoudt ons
02:27
from paying attention to the literacy needs
46
147457
2034
om aandacht te schenken aan de geletterdheid
02:29
of our boys between ages three and 13.
47
149515
2071
van onze jongens tussen drie en 13 jaar.
Dat moeten we dus doen.
02:32
And so we should.
48
152109
1152
02:33
In fact, what we ought to do is take a page from their playbook,
49
153285
3023
Wat we in feite zouden moeten doen is een pagina te nemen uit hun draaiboek,
02:36
because the initiatives and programs that have been set in place
50
156332
4247
want de initiatieven en programma's
die opgestart zijn
02:40
for women in science and engineering and mathematics are fantastic.
51
160603
3841
voor vrouwen in wetenschap en techniek en wiskunde
zijn fantastisch.
02:44
They've done a lot of good for girls in these situations,
52
164468
3930
Die hebben veel goeds gedaan
voor meisjes in die situatie.
02:48
and we ought to be thinking about how we can make that happen for boys too
53
168422
3814
En we moeten nadenken over
hoe we dat ook voor jongens voor elkaar krijgen
02:52
in their younger years.
54
172260
1277
in hun jonge jaren.
02:54
Even in their older years,
55
174360
1876
Zelfs als ze ouder zijn,
02:56
what we find is that there's still a problem.
56
176260
2487
zien we dat er nog steeds een probleem bestaat.
02:58
When we look at the universities,
57
178771
1585
Als we kijken naar de universiteiten gaan
03:00
60 percent of baccalaureate degrees are going to women now,
58
180380
2998
60 procent van de bachelordiploma's nu naar vrouwen ,
03:03
which is a significant shift.
59
183402
1834
wat een veelzeggende verschuiving is.
03:05
And in fact, university administrators are a little uncomfortable about the idea
60
185260
3871
In feite voelen universiteitsbestuurders
zich wat ongemakkelijk bij het idee
03:09
that we may be getting close to 70 percent female population in universities.
61
189155
4905
dat we dichtbij de 70 procent
vrouwen op universiteiten komen.
Dat maakt universiteitsbestuurders erg zenuwachtig,
03:14
This makes university administrators very nervous,
62
194084
2350
03:16
because girls don't want to go to schools that don't have boys.
63
196458
3190
want meisjes willen niet naar scholen waar geen jongens zijn.
03:21
And so we're starting to see
64
201790
2098
Dus we gaan steeds vaker de oprichting
03:23
the establishment of men centers and men studies
65
203912
3157
van mannencentra en mannenstudies zien
om na te denken over hoe we mannen betrekken
03:27
to think about how do we engage men in their experiences in the university.
66
207093
4277
bij hun ervaringen op de universiteit.
Als je praat met de professoren, zeggen ze misschien:
03:31
If you talk to faculty, they may say, "Ugh. Yeah, well,
67
211394
2777
"Ehh. Ja, wel, ze spelen computergames
03:34
they're playing video games,
68
214195
1548
03:35
and they're gambling online all night long,
69
215767
2969
en ze gokken de hele nacht online,
03:38
and they're playing World of Warcraft,
70
218760
1815
en ze spelen World of Warcraft.
03:40
and that's affecting their academic achievement."
71
220599
3832
En dat tast hun
academische prestaties aan."
03:45
Guess what?
72
225720
1181
Wat denk je?
03:46
Video games are not the cause.
73
226925
2471
Computergames zijn niet de oorzaak.
03:49
Video games are a symptom.
74
229420
1815
Computergames zijn een symptoom.
03:51
They were turned off a long time before they got here.
75
231741
4400
Ze hadden al een lange tijd afgehaakt
voor ze hierop uitkwamen.
03:56
So let's talk about why they got turned off
76
236387
2659
Dus laten we het eens hebben over waarom ze afgehaakt hadden
toen ze tussen de drie en 13 jaar oud waren.
03:59
when they were between the ages of three and 13.
77
239070
2849
Ik geloof dat er drie redenen zijn
04:02
There are three reasons that I believe
78
242450
1879
waardoor jongens tegenwoordig
04:04
that boys are out of sync with the culture of schools today.
79
244353
3262
niet aansluiten op de schoolcultuur.
De eerste is nultolerantie.
04:08
The first is zero tolerance.
80
248014
2222
04:10
A kindergarten teacher I know, her son donated all of his toys to her,
81
250627
5017
De zoon van een kleuterleidster die ik ken
stond al zijn speelgoed aan haar af,
04:15
and when he did, she had to go through and pull out all the little plastic guns.
82
255668
5846
en daarna moest ze alles doorzoeken
om er alle kleine plastic geweertjes tussenuit te vissen.
04:22
You can't have plastic knives and swords and axes
83
262260
2494
Plastic messen, zwaarden en bijlen
04:24
and all that kind of thing in a kindergarten classroom.
84
264778
3143
en dat soort dingen wil je niet
in een kleuterklas hebben.
04:27
What is it that we're afraid that this young man is going to do with this gun?
85
267945
3875
Wat vrezen we dat een jongetje zal gaan doen met zo'n geweertje?
04:31
I mean, really.
86
271844
1392
Ik bedoel, echt.
04:33
But here he stands as testament
87
273918
2318
Maar dit getuigt van het feit
04:36
to the fact that you can't roughhouse on the playground today.
88
276260
3276
dat je tegenwoordig geen wilde dingen mag doen op de speelplaats.
04:39
Now I'm not advocating for bullies.
89
279560
2009
Nu pleit ik niet voor pesterijen.
04:41
I'm not suggesting that we need to be allowing guns and knives in the school.
90
281593
5203
Ik stel niet voor
dat we hoognodig geweren en messen moeten toestaan op school.
04:46
But when we say that an Eagle Scout in a high school classroom
91
286820
4256
Maar als we zeggen
dat een Eagle Scout op de middelbare school
die zijn auto op slot op de parkeerplaats heeft staan
04:51
who has a locked parked car in the parking lot and a penknife in it,
92
291100
3325
met een zakmes erin
04:54
has to be suspended from school,
93
294449
2023
van school geschorst hoort te worden,
04:56
I think we may have gone a little too far with zero tolerance.
94
296496
3300
dan vind ik dat we een beetje doorgeschoten zijn met nultolerantie.
04:59
Another way that zero tolerance lives itself out
95
299820
2328
Nultolerantie uit zich op een andere manier ook in wat jongens schrijven.
05:02
is in the writing of boys.
96
302172
1291
Tegenwoordig mag je op veel scholen
05:03
In a lot of classrooms today,
97
303487
1385
05:04
you're not allowed to write about anything that's violent.
98
304896
2720
niet schrijven over iets gewelddadigs.
Je mag niet schrijven over al wat te
05:07
You're not allowed to write about anything that has to do with video games.
99
307640
3526
maken heeft met computergames -- deze onderwerpen zijn verboden.
05:11
These topics are banned.
100
311190
1170
Een jongen komt thuis van school en zegt:
05:12
Boy comes home from school, and he says,
101
312384
1948
"Ik heb een hekel aan schrijven."
05:14
"I hate writing."
102
314356
1450
05:15
"Why do you hate writing, son? What's wrong with writing?"
103
315830
2727
"Waarom heb je een hekel aan schrijven, zoon? Wat is er mis met schrijven?"
"Ik moet schrijven wat ze me vraagt te schrijven."
05:18
"Now I have to write what she tells me to write."
104
318581
2313
05:20
"OK, what is she telling you to write?"
105
320918
2001
"Oké, en wat vraagt ze je dan?"
05:23
"Poems. I have to write poems.
106
323363
2361
"Gedichten. Ik moet gedichten schrijven.
05:25
And little moments in my life.
107
325748
1996
En dingen die gebeuren in mijn leven.
05:27
I don't want to write that stuff."
108
327768
1976
Daar wil ik niet over schrijven."
"Goed. Maar wat wil je dan schrijven? Waar wil je over schrijven?"
05:30
"Well, what do you want to write?
109
330140
1642
05:31
What do you want to write about?"
110
331806
1591
"Ik wil schrijven over computergames. Ik wil schrijven over levels uitspelen.
05:33
"I want to write about video games. I want to write about leveling-up.
111
333421
3289
Ik wil schrijven over een wereld die echt interessant is.
05:36
I want to write about this really interesting world.
112
336734
2438
Ik wil schrijven over een tornado die door ons huis komt
05:39
I want to write about a tornado that comes into our house
113
339196
2829
en alle ruiten eruit blaast
05:42
and blows all the windows out,
114
342049
1512
en alle meubels sloopt en iedereen doodt."
05:43
and ruins all the furniture and kills everybody."
115
343585
2306
"Goed. Oké."
05:45
"All right. OK."
116
345915
1471
Als je dat tegen een leraar zegt,
05:47
You tell a teacher that, and they'll ask you, in all seriousness,
117
347410
3723
dan vragen ze je doodserieus:
05:51
"Should we send this child to the psychologist?"
118
351157
2676
"Moeten we dit kind niet naar een psycholoog sturen?"
05:54
And the answer is no, he's just a boy.
119
354877
2359
En het antwoord is nee, het is gewoon een jongen.
05:57
He's just a little boy.
120
357772
1791
Hij is gewoon een jongetje.
06:00
It's not OK to write these kinds of things in classrooms today.
121
360436
3799
Dit soort dingen hoor je tegenwoordig niet
te schrijven op school.
Dus dat is de eerste reden:
06:05
So that's the first reason:
122
365094
1295
06:06
Zero tolerance policies and the way they're lived out.
123
366413
2549
een nultolerantiebeleid en hoe het wordt nageleefd.
06:08
The next reason that boys' cultures are out of sync with school cultures:
124
368986
3481
De volgende reden dat jongenscultuur niet aansluit op schoolcultuur:
er zijn minder mannelijke leraren.
06:12
there are fewer male teachers.
125
372491
1437
06:13
Anybody who's over 15 doesn't know what this means,
126
373952
2759
Iedereen die ouder is dan 15 weet niet wat dit betekent,
06:16
because in the last 10 years,
127
376735
1756
want in de laatste 10 jaar,
06:18
the number of elementary school classroom teachers has been cut in half.
128
378515
3793
is het aantal onderwijzers op de basisschool
gehalveerd.
06:22
We went from 14 percent to seven percent.
129
382332
3392
Het ging van 14 procent
naar zeven procent.
06:26
That means that 93 percent of the teachers
130
386200
2323
Dat betekent dat 93 procent van de leraren
06:28
that our young men get in elementary classrooms are women.
131
388547
3119
van wie onze jongemannen les krijgen op de basisschool
vrouwen zijn.
06:32
Now what's the problem with this?
132
392743
1901
Maar wat is het probleem daarmee?
06:34
Women are great, yep, absolutely.
133
394997
1897
Vrouwen zijn geweldig. Ja, absoluut.
Maar mannelijke rolmodellen voor jongens,
06:37
But male role models for boys that say it's all right to be smart --
134
397600
4442
die zeggen dat het prima is om slim te zijn --
ze hebben vaders, ze hebben pastoors,
06:42
they've got dads, they've got pastors, they've got Cub Scout leaders,
135
402066
3602
ze hebben scoutsleiders,
06:45
but ultimately, six hours a day, five days a week
136
405692
3084
maar uiteindelijk zitten ze zes uur per dag,
06:48
they're spending in a classroom,
137
408800
2246
vijf dagen per week op school.
En op de meeste scholen
06:51
and most of those classrooms are not places where men exist.
138
411070
3364
lopen geen mannen rond.
06:54
And so they say, I guess this really isn't a place for boys.
139
414458
3548
En dus zeggen ze, volgens mij is dit geen plek voor jongens.
Dit is een plek voor meisjes.
06:58
This is a place for girls.
140
418383
1668
En ik ben hier niet zo goed in,
07:00
And I'm not very good at this,
141
420075
1590
07:01
so I guess I'd better go play video games
142
421689
3208
dus kan ik beter
een computerspel gaan spelen of gaan sporten, of zoiets,
07:04
or get into sports, or something like that,
143
424921
2011
07:06
because I obviously don't belong here.
144
426956
1882
want het is duidelijk dat ik hier niet thuishoor.
07:08
Men don't belong here, that's pretty obvious.
145
428862
2110
Mannen horen hier niet thuis, dat is overduidelijk.
07:10
So that may be a very direct way that we see it happen.
146
430996
3888
Dus dat zien we heel direct
gebeuren.
Maar minder direct,
07:15
But less directly, the lack of male presence in the culture --
147
435332
3903
het gebrek aan mannelijke aanwezigheid in de cultuur --
07:19
you've got a teachers' lounge, and they're having a conversation
148
439757
3190
in de lerarenkamer
gaat het gesprek
07:22
about Joey and Johnny who beat each other up on the playground.
149
442971
4127
over Joey en Johnny die gevochten hebben op de speelplaats.
"Wat gaan me doen met deze jongens?"
07:27
"What are we going to do with these boys?"
150
447122
2004
Het antwoord op die vraag hangt af van wie er aan tafel zitten.
07:29
The answer to that question changes
151
449150
1684
07:30
depending on who's sitting around that table.
152
450858
2101
Zitten er mannen aan tafel?
07:32
Are there men around that table?
153
452983
1560
Zitten er moeders die zelf jongens hebben opgevoed aan tafel?
07:34
Are there moms who've raised boys around that table?
154
454567
2450
Je zult zien dat het gesprek verandert
07:37
You'll see, the conversation changes
155
457041
1742
07:38
depending upon who's sitting around the table.
156
458807
2148
afhankelijk van wie er aan tafel zitten.
07:40
Third reason that boys are out of sync with school today:
157
460979
2852
De derde reden dat jongens tegenwoordig niet aansluiten op de school:
07:43
Kindergarten is the old second grade, folks.
158
463855
2444
de kleuterschool was vroeger de tweede klas, mensen.
07:46
We have a serious compression of the curriculum happening out there.
159
466323
3912
Het onderwijsprogramma is behoorlijk veeleisender geworden.
07:50
When you're three, you better be able to write your name legibly,
160
470592
3093
Als je drie bent, hoor je je eigen naam al leesbaar te kunnen schrijven,
anders beschouwen we dat al als een ontwikkelingsachterstand.
07:53
or else we'll consider it a developmental delay.
161
473709
2577
Tegen de tijd dat je in de eerste klas zit,
07:56
By the time you're in first grade,
162
476754
1643
hoor je in staat te zijn om paragrafen tekst te kunnen lezen
07:58
you should be able to read paragraphs of text
163
478421
2605
misschien met een plaatje, misschien niet,
08:01
with maybe a picture, maybe not, in a book of maybe 25 to 30 pages.
164
481050
3480
uit een boek van 25 tot 30 bladzijden.
08:04
If you don't,
165
484554
1180
Als je dat niet kunt, zullen we je waarschijnlijk
08:05
we're probably going to be putting you into a Title I special reading program.
166
485758
3675
speciale bijles geven met lezen.
En als je het navraagt aan diegenen die bijles geven, zullen ze je vertellen,
08:09
And if you ask Title I teachers, they'll tell you
167
489457
2298
dat ze in de onderbouw zo'n vier of vijf jongens hebben
08:11
they've got about four or five boys for every girl that's in their program,
168
491779
3619
voor elk meisje in de les.
08:15
in the elementary grades.
169
495422
1204
De reden dat dit een probleem is,
08:16
The reason that this is a problem
170
496650
1754
08:18
is because the message that boys are getting
171
498428
3053
is omdat jongens hierdoor de boodschap krijgen:
08:21
is, "You need to do what the teacher asks you to do all the time."
172
501505
4342
"Je moet altijd doen
wat de leraar je vraagt te doen."
08:26
The teacher's salary depends on "No Child Left Behind"
173
506352
4160
Het salaris van de leraar hangt ervan af
dat alle kinderen goed mee kunnen komen,
08:30
and "Race to the Top" and accountability and testing
174
510536
2700
en verantwoording en toetsen
08:33
and all of this.
175
513260
1976
en van die dingen.
08:35
So she has to figure out a way to get all these boys
176
515260
3974
Dus moet ze een manier bedenken
om al die jongens door de leerstof te krijgen --
08:39
through this curriculum -- and girls.
177
519258
2977
en meisjes.
Dit compacte lesprogramma is slecht
08:43
This compressed curriculum is bad for all active kids.
178
523142
3579
voor alle actieve kinderen.
08:47
And what happens is,
179
527746
1820
En wat er dus gebeurt is
08:49
she says, "Please, sit down, be quiet, do what you're told,
180
529590
4660
dat ze zegt: "Alsjeblieft, ga zitten,
houd je mond, gehoorzaam, houd je aan de regels,
08:54
follow the rules, manage your time, focus, be a girl."
181
534274
4952
deel je tijd in, concentreer je,
wees een meisje."
Dat is wat ze hen vertelt.
09:00
That's what she tells them.
182
540569
1558
Indirect is dat wat ze hen vertelt.
09:02
Indirectly, that's what she tells them.
183
542151
2085
09:04
And so this is a very serious problem.
184
544260
2060
En dit is dus een heel serieus probleem. Waar komt dat vandaan?
09:06
Where is it coming from? It's coming from us.
185
546344
2357
Het komt door ons.
09:08
(Laughter)
186
548725
2511
(Gelach)
09:11
We want our babies to read when they are six months old.
187
551992
2968
Wij willen dat onze baby's kunnen lezen als ze zes maanden oud zijn.
09:14
Have you seen the ads?
188
554984
1252
Heb je de advertenties gezien?
09:16
We want to live in Lake Wobegon where every child is above average ...
189
556260
4680
We willen wonen in Lake Wobegon
waar alle kinderen boven het gemiddelde scoren.
09:21
but what this does to our children is really not healthy.
190
561658
3444
Maar wat dit doet met onze kinderen is echt niet gezond.
Het past niet in de ontwikkeling,
09:25
It's not developmentally appropriate,
191
565126
1810
09:26
and it's particularly bad for boys.
192
566960
1976
en het is vooral slecht voor jongens.
Dus wat moeten we wel doen?
09:29
So what do we do?
193
569404
1275
We moeten ze aanbieden waar ze rijp voor zijn.
09:31
We need to meet them where they are.
194
571160
1725
09:32
We need to put ourselves into boy culture.
195
572909
2264
We moeten onszelf verplaatsen in de jongenscultuur.
09:35
We need to change the mindset of acceptance in boys
196
575197
5255
We moeten jongens op de basisschool
met een andere mentaliteit accepteren.
09:40
in elementary schools.
197
580476
1438
09:42
More specifically, we can do some very specific things.
198
582428
3196
In het bijzonder, we kunnen een paar heel specifieke dingen doen.
09:45
We can design better games.
199
585648
1588
We kunnen betere games ontwerpen.
09:47
Most of the educational games that are out there today
200
587260
2815
De meeste educatieve games in de handel
zijn eigenlijk geheugenkaartjes.
09:50
are really flashcards.
201
590099
1525
09:51
They're glorified drill and practice.
202
591648
1942
Ze zijn een veredelde vorm van stampen.
09:53
They don't have the depth, the rich narrative
203
593614
2813
Ze hebben niet de diepgang en de rijke verhaallijn
09:56
that really engaging video games have,
204
596451
2752
die boeiende computerspellen hebben,
waar de jongens wel veel interesse voor hebben.
09:59
that the boys are really interested in.
205
599227
2003
Dus we moeten betere games ontwerpen.
10:01
So we need to design better games.
206
601254
1642
10:02
We need to talk to teachers and parents and school board members and politicians.
207
602920
3826
We moeten praten met leraren en ouders
en leden van het schoolbestuur en politici.
10:06
We need to make sure that people see that we need more men in the classroom.
208
606770
3576
We moeten zorgen dat mensen inzien dat er meer mannen voor de klas moeten.
We moeten ons nultolerantiebeleid eens tegen het licht houden.
10:10
We need to look carefully at our zero tolerance policies.
209
610370
2694
Is het wel zinvol?
10:13
Do they make sense?
210
613088
1168
We moeten nadenken
10:14
We need to think about how to uncompress this curriculum if we can,
211
614280
3956
of we de leerstof wat minder kunnen samenpersen,
10:18
trying to bring boys back into a space that is comfortable for them.
212
618260
3465
om te proberen de jongens een plek te geven
waarin ze zich op hun gemak voelen.
10:22
All of those conversations need to be happening.
213
622260
2286
Daar moet allemaal over gesproken worden.
10:24
There are some great examples out there of schools --
214
624570
2803
Er zijn geweldige voorbeelden
van scholen --
10:27
the New York Times just talked about a school recently.
215
627397
3483
de New York Times schreef onlangs over zo'n school.
10:30
A game designer from the New School
216
630904
2332
Een game-ontwerper van de New School
10:33
put together a wonderful video gaming school.
217
633260
2976
had een schitterende computergame-school opgericht.
10:36
But it only treats a few kids, and so this isn't very scalable.
218
636652
4837
Maar daar kunnen maar een paar kinderen terecht.
Dus het is niet erg schaalbaar.
10:41
We have to change the culture and the feelings
219
641513
2156
We moeten de cultuur veranderen en het gevoel
10:43
that politicians and school board members and parents have
220
643693
4822
dat politici en schoolbestuurleden en ouders hebben
over de manier van accepteren en wat we accepteren
10:48
about the way we accept and what we accept in our schools today.
221
648539
3067
op onze hedendaagse scholen.
10:51
We need to find more money for game design.
222
651630
2009
We moeten meer geld vinden voor game-ontwerp.
10:53
Because good games, really good games, cost money,
223
653663
2354
Want goede games, echt goede games, kosten geld,
en World of Warcraft heeft een behoorlijk budget.
10:56
and World of Warcraft has quite a budget.
224
656041
1987
De meeste educatieve games niet.
10:58
Most of the educational games do not.
225
658052
2092
Waar we begonnen:
11:00
Where we started:
226
660168
1248
11:01
my colleagues Mike Petner, Shawn Vashaw, myself,
227
661440
2796
mijn collega's -- Mike Petner, Shawn Vashaw, ikzelf --
11:04
we started by trying to look at the teachers' attitudes
228
664260
2591
begonnen met kijken naar de opvattingen van leraren
11:06
and find out how do they really feel about gaming,
229
666875
2345
en ontdekken hoe zij werkelijk tegenover gamen stonden,
wat ze erover zeggen.
11:09
what do they say about it.
230
669244
1260
11:10
And we discovered that they talk about the kids in their school,
231
670528
4974
En we ontdekten
dat ze op een nogal neerbuigende manier praten
over de kinderen op school
11:15
who talk about gaming, in pretty demeaning ways.
232
675526
2709
die over games praten.
11:18
They say, "Oh, yeah. They're always talking about that stuff.
233
678792
3193
Ze zeggen: "O ja. Ze praten altijd over die dingen.
Ze praten over hun kleine actiefiguurtjes
11:22
They're talking about their little action figures
234
682009
2324
en hun vorderingen of beloningen,
11:24
and their little achievements or merit badges,
235
684357
2388
11:26
or whatever it is that they get.
236
686769
2058
of wat ze dan ook kunnen verdienen.
11:28
And they're always talking about this stuff."
237
688851
2102
En ze hebben het aldoor over die dingen."
11:30
And they say these things as if it's OK.
238
690977
1957
En ze zeggen dat alsof het zo hoort.
11:32
But if it were your culture, think of how that might feel.
239
692958
3278
Maar als het jouw cultuur was,
hoe zou dat aanvoelen?
11:36
It's very uncomfortable to be on the receiving end
240
696260
2381
Het is erg ongemakkelijk om het onderwerp te zijn
11:38
of that kind of language.
241
698665
2182
van dat soort taal.
Ze worden zenuwachtig van alles
11:41
They're nervous about anything that has anything to do with violence
242
701236
3216
dat ook maar iets te maken heeft met geweld,
11:44
because of the zero tolerance policies.
243
704476
1885
dankzij het nultolerantiebeleid.
11:46
They are sure that parents and administrators
244
706385
2111
Ze weten zeker dat ouders en bestuurders nooit wat zullen accepteren.
11:48
will never accept anything.
245
708520
1298
11:49
So we really need to think about looking at teacher attitudes
246
709842
2884
Dus we moeten echt kijken naar de houding van de leraren
11:52
and finding ways to change the attitudes,
247
712750
2762
en manieren vinden om die houding te veranderen
11:55
so that teachers are much more open and accepting of boy cultures
248
715536
3970
zodat leraren zich meer openstellen
en de jongenscultuur accepteren in hun klas.
11:59
in their classrooms.
249
719530
1190
12:00
Because, ultimately, if we don't,
250
720744
2068
Want als we dat niet doen,
12:02
then we're going to have boys who leave elementary school saying,
251
722836
3272
zullen we uiteindelijk jongens hebben die de basisschool verlaten en zeggen:
"Volgens mij was dat echt een plek voor meisjes;
12:06
"Well I guess that was just a place for girls, it wasn't for me.
252
726132
3028
het was niks voor mij.
12:09
So I've got to do gaming, or I've got to do sports."
253
729184
2775
Want ik wil liever gamen, of ik ga liever sporten."
12:12
If we change these things, if we pay attention to these things,
254
732416
3013
Als we die dingen veranderen, als we aandacht hebben voor die dingen,
12:15
and we reengage boys in their learning,
255
735453
1919
en we jongens weer betrekken bij het leren,
12:17
they will leave the elementary schools saying, "I'm smart."
256
737396
3174
zullen ze de basisschool verlaten en zeggen: "Ik ben slim."
Dank u.
12:21
Thank you.
257
741394
1151
12:22
(Applause)
258
742569
2476
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7