Dayananda Saraswati: The profound journey of compassion

84,341 views ・ 2015-07-17

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Korawan Kitsommart Reviewer: Wanvipa Phanumat
00:13
A human child is born,
0
13000
10000
นับแต่ที่ทารกถือกำเนิด
00:23
and for quite a long time
1
23000
5000
จนต่อมาอีกนานหลังจากนั้น
00:28
is a consumer.
2
28000
5000
ที่ยังดำรงตนเป็นผู้บริโภค
00:33
It cannot be consciously a contributor.
3
33000
12000
เขาไม่ระลึกรู้ถึงการเป็นผู้ให้
00:45
It is helpless.
4
45000
2000
เขาช่วยตัวเองไม่ได้
00:47
It doesn't know how to survive,
5
47000
3000
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะเอาชีวิตรอดได้อย่างไร
00:50
even though it is endowed with an instinct to survive.
6
50000
15000
แม้ว่าเขาจะเกิดมาพร้อมกับสัญชาตญาณการเอาชีวิตรอด
01:05
It needs the help of mother, or a foster mother, to survive.
7
65000
16000
เขาก็ยังต้องมีแม่หรือแม่เลี้ยง คอยอุ้มชู ถึงจะรอดมาได้
01:21
It can't afford to doubt the person who tends the child.
8
81000
13000
เขาไม่อาจมีข้อกังขาใดๆ ต่อผู้ที่เลี้ยงดูอุ้มชู
01:34
It has to totally surrender,
9
94000
5000
เขาต้องยอมศิโรราบโดยสิ้น
01:39
as one surrenders to an anesthesiologist.
10
99000
5000
เหมือนที่คนไข้ที่ต้องวางใจในวิสัญญีแพทย์
01:44
It has to totally surrender.
11
104000
6000
เขาต้องยอมศิโรราบอย่างสิ้นเชิง
01:50
That implies a lot of trust.
12
110000
10000
ซึ่งนั่น หมายถึงความไว้วางใจอย่างมาก
02:00
That implies the trusted person
13
120000
7000
มันหมายถึงผู้ที่ได้รับความไว้วางใจ
02:07
won't violate the trust.
14
127000
3000
จะไม่ทำลายความวางใจนั้น
02:10
As the child grows,
15
130000
5000
และเมื่อเด็กเติบโตขึ้น,
02:15
it begins to discover
16
135000
4000
เขาก็ค่อยๆ พบว่า,
02:19
that the person trusted is violating the trust.
17
139000
6000
คนที่เขาวางใจ ได้ทำลายความไว้วางใจนั้น
02:25
It doesn't know even the word "violation."
18
145000
5000
เขาไม่รู้จักคำว่าทำลายด้วยซ้ำ
02:30
Therefore, it has to blame itself,
19
150000
6000
ดังนั้น, เด็กน้อยจึงโทษตัวเอง
02:36
a wordless blame,
20
156000
3000
เป็นการกล่าวโทษที่ปราศจากคำพูด
02:39
which is more difficult to really resolve --
21
159000
12000
ซึ่งเป็นเรื่องที่แก้ได้ยากยิ่ง,
02:51
the wordless self-blame.
22
171000
6000
การโทษตัวเองที่ไร้เสียง
02:57
As the child grows to become an adult:
23
177000
5000
เมื่อเด็กเติบโตขึ้น เป็นผู้ใหญ่,
03:02
so far, it has been a consumer,
24
182000
4000
เขายังคงตั้งหน้าบริโภคต่อไป,
03:06
but the growth of a human being
25
186000
3000
แต่การเติบโตของมนุษย์
03:09
lies in his or her capacity to contribute,
26
189000
10000
กลับขึ้นอยู่กับความสามารถในการให้
03:19
to be a contributor.
27
199000
4000
ในการเป็นผู้ให้
03:23
One cannot contribute unless one feels secure,
28
203000
6000
คนๆ หนึ่ง จะให้ไม่ได้เลย ถ้าเขาไม่รู้สึกมั่นคง
03:29
one feels big,
29
209000
3000
รู้สึกว่าตนเองยิ่งใหญ่
03:32
one feels: I have enough.
30
212000
6000
รู้สึกว่า: ฉันมีพอแล้ว
03:38
To be compassionate is not a joke.
31
218000
4000
ความรู้สึกกรุณา ไม่ใช่เรื่องตลก
03:42
It's not that simple.
32
222000
3000
และก็ไม่ใช่เรื่องธรรมดา
03:45
One has to discover a certain bigness in oneself.
33
225000
7000
คนๆ หนึ่ง ต้องค้นพบความยิ่งใหญ่บางอย่างในตัวเอง
03:52
That bigness should be centered on oneself,
34
232000
3000
ความยิ่งใหญ่นี้ ควรจะต้องมีศูนย์กลางอยู่ที่ตัวเอง
03:55
not in terms of money,
35
235000
3000
ไม่ใช่เป็นเงินทอง
03:58
not in terms of power you wield,
36
238000
4000
ไม่ใช่อำนาจที่มี
04:02
not in terms of any status that you can command in the society,
37
242000
8000
ไม่ใช่ฐานะใดๆ ที่นำมากล่าวอ้างได้ในสังคม,
04:10
but it should be centered on oneself.
38
250000
5000
แต่มันควรจะมาจากตัวเอง
04:15
The self: you are self-aware.
39
255000
4000
ตัวตนของคุณ คุณที่ระลึกรู้ถึงตัวตนนั้น
04:19
On that self, it should be centered -- a bigness, a wholeness.
40
259000
7000
และที่ตัวตนนั้น มันก็ควรจะเป็นศูนย์กลาง ของความรู้สึกยิ่งใหญ่ ความรู้สึกสมบูรณ์พร้อม
04:26
Otherwise, compassion is just a word and a dream.
41
266000
7000
ไม่เช่นนั้น ความกรุณาก็เป็นเพียงคำพูด และความฝัน
04:36
You can be compassionate occasionally,
42
276000
5000
บางครั้ง คุณก็แสดงความกรุณาได้,
04:41
more moved by empathy
43
281000
4000
แต่ส่วนมากก็มาจากความสงสาร
04:45
than by compassion.
44
285000
7000
มากกว่าความกรุณา
04:52
Thank God we are empathetic.
45
292000
4000
ขอบคุณพระเจ้าที่เราเป็นคนที่มีความเห็นอกเห็นใจ
04:56
When somebody's in pain, we pick up the pain.
46
296000
5000
ยามที่มีใครซักคนบาดเจ็บ, เรารับรู้ได้ถึงความเจ็บปวดนั้น
05:01
In a Wimbledon final match,
47
301000
7000
ในการแข่งวิมเบิลดัน, รอบสุดท้าย
05:08
these two guys fight it out.
48
308000
3000
สองคนนี่ต่อสู้กัน
05:11
Each one has got two games.
49
311000
5000
ต่างฝ่ายต่างก็ชนะอยู่สองเกมส์
05:16
It can be anybody's game.
50
316000
3000
มันจะเป็นคราวของใครก็ได้
05:19
What they have sweated so far has no meaning.
51
319000
7000
หยาดเหงื่อที่เสียไปแล้วไร้ความหมาย
05:26
One person wins.
52
326000
6000
แล้วฝ่ายหนึ่งก็ชนะ
05:32
The tennis etiquette is, both the players have to come to the net
53
332000
10000
มารยาทในการเล่นเทนนิสก็คือ ทั้งคู่จะต้องมาที่เน็ต
05:42
and shake hands.
54
342000
5000
และจับมือกัน
05:47
The winner boxes the air
55
347000
3000
ผู้ชนะชูหมัดสูงสู่ฟ้า
05:50
and kisses the ground,
56
350000
5000
และก้มลงจูบพื้นดิน
05:55
throws his shirt as though somebody is waiting for it.
57
355000
4000
โยนเสื้อของเขาไป ประหนึ่งมีใครรอคอยอยู่
05:59
(Laughter)
58
359000
3000
(หัวเราะ)
06:02
And this guy has to come to the net.
59
362000
4000
และแล้วเขาก็มาที่เน็ต
06:06
When he comes to the net,
60
366000
3000
เมื่อเขามาถึงเน็ต
06:09
you see, his whole face changes.
61
369000
5000
คุณเห็นมั้ย, สีหน้าของเขาที่เปลี่ยนไป
06:14
It looks as though he's wishing that he didn't win.
62
374000
5000
ดูเหมือนเขากำลังหวังว่าเขาไม่ใช่ผู้ชนะ
06:19
Why? Empathy.
63
379000
5000
ทำไมล่ะ? ความเห็นใจ
06:24
That's human heart.
64
384000
2000
นั่นละ ใจมนุษย์
06:26
No human heart is denied of that empathy.
65
386000
6000
ไม่มีใจมนุษย์คนไหน ปฏิเสธความเห็นใจนั้นได้
06:32
No religion can demolish that by indoctrination.
66
392000
6000
ไม่มีศาสนาใดทำลายมันได้ด้วยการพร่ำสอน
06:38
No culture, no nation and nationalism --
67
398000
6000
ไม่มีวัฒนธรรมใด, ชาติใด, แม้แต่ความเป็นชาตินิยม
06:44
nothing can touch it
68
404000
3000
ไม่มีอะไรแตะต้องมันได้
06:47
because it is empathy.
69
407000
3000
เพราะสิ่งนั้น คือความเห็นอกเห็นใจ
06:50
And that capacity to empathize
70
410000
6000
และความสามารถที่จะเห็นใจ
06:56
is the window through which you reach out to people,
71
416000
8000
จะเป็นช่องทางที่คุณจะเชื่อมไปยังผู้อื่นได้
07:04
you do something that makes a difference in somebody's life --
72
424000
5000
คุณทำอะไรบางอย่าง ที่ทำให้ชีวิตของคนบางคนเปลี่ยนแปลงไป
07:09
even words, even time.
73
429000
5000
อาจจะเป็นคำพูด, อาจจะเป็นเวลา
07:14
Compassion is not defined in one form.
74
434000
5000
ความกรุณา ไม่ได้จำกัดรูปแบบอยู่เพียงอย่างเดียว
07:19
There's no Indian compassion.
75
439000
3000
ไม่มีความกรุณาแบบอินเดีย
07:22
There's no American compassion.
76
442000
4000
ไม่มีความกรุณาแบบอเมริกัน
07:26
It transcends nation, the gender, the age.
77
446000
6000
มันอยู่เหนือเชื้อชาติ, เพศ, วัย
07:32
Why? Because it is there in everybody.
78
452000
11000
ทำไมนะหรือ? เพราะมันมีอยู่ในทุกผู้ทุกคน
07:43
It's experienced by people occasionally.
79
463000
7000
บางคน ผู้คนอาจจะสัมผัสมันได้เป็นบางครั้ง
07:50
Then this occasional compassion,
80
470000
5000
ความกรุณาเป็นครั้งคราวเช่นนี้
07:55
we are not talking about --
81
475000
4000
ไม่ใช่สิ่งที่เราพูดถึง
07:59
it will never remain occasional.
82
479000
3000
มันไม่ใช่สิ่งที่มาเป็นครั้งคราว
08:02
By mandate, you cannot make a person compassionate.
83
482000
5000
คุณไม่สามารถสั่งการให้ใครๆ มีความกรุณาได้
08:10
You can't say, "Please love me."
84
490000
4000
คุณพูดไม่ได้ว่า "กรุณารักฉันเถิด"
08:14
Love is something you discover.
85
494000
3000
ความรัก เป็นสิ่งที่คุณค้นพบ
08:17
It's not an action,
86
497000
5000
ไมใช่การกระทำ
08:22
but in the English language, it is also an action.
87
502000
5000
แต่ในภาษาอังกฤษ, มันก็อาจจะเป็นการกระทำได้ด้วย
08:27
I will come to it later.
88
507000
4000
เราจะพูดเรื่องนั้นกันทีหลัง
08:31
So one has got to discover a certain wholeness.
89
511000
7000
เช่นนั้นแล้ว คนแต่ละคนจะต้องค้นพบความสมบูรณ์พร้อม
08:38
I am going to cite the possibility of being whole,
90
518000
7000
เรากำลังจะอ้างถึงความเป็นไปได้ของความสมบูรณ์พร้อมในตัวเอง
08:45
which is within our experience, everybody's experience.
91
525000
7000
ซึ่งมันก็ขึ้นอยู่กับประสบการณ์ของเรา, ประสบการณ์ของทุกๆ คน
08:52
In spite of a very tragic life,
92
532000
9000
แทนที่เราจะต้องใช้ชีวิตอย่างเศร้ารันทด,
09:01
one is happy in moments which are very few and far between.
93
541000
10000
เราอยู่อย่างเป็นสุขได้ในขณะปัจจุบัน ซึ่งมีได้ไม่มากนัก
09:11
And the one who is happy,
94
551000
3000
และผู้ที่กำลังเป็นสุข,
09:14
even for a slapstick joke,
95
554000
8000
แม้เพราะเรื่องตลกชั่วครู่
09:22
accepts himself and also the scheme of things in which one finds oneself.
96
562000
9000
ก็อยู่ในภาวะยอมรับตนเอง, และยอมรับสภาพแวดล้อมที่เป็นอยู่
09:31
That means the whole universe,
97
571000
4000
นั่นหมายถึงทั้งระบบจักรวาล,
09:35
known things and unknown things.
98
575000
4000
สิ่งที่รู้ และสิ่งที่ยังไม่รู้
09:39
All of them are totally accepted
99
579000
6000
ยอมรับได้หมดทุกสิ่ง
09:45
because you discover your wholeness in yourself.
100
585000
6000
เพราะคุณได้ค้นพบ ความเป็นเอกภาพ สมบูรณ์ในตัวเอง
09:51
The subject -- "me" --
101
591000
4000
สิ่งนี้, ตัวฉัน,
09:55
and the object -- the scheme of things --
102
595000
3000
กับสิ่งนั้น, สิ่งต่างๆ ที่อยู่รายรอบตัว
09:58
fuse into oneness,
103
598000
5000
ผนึกเข้าเป็นสิ่งเดียวกัน,
10:03
an experience nobody can say, "I am denied of,"
104
603000
6000
เป็นประสบการณ์ที่ไม่มีใครกล่าวได้ว่า "ฉันถูกปฏิเสธ"
10:09
an experience common to all and sundry.
105
609000
6000
ประสบการณ์ที่เราก็เป็นเสมือนส่วนหนึ่งของสิ่งต่างๆ
10:15
That experience confirms that, in spite of all your limitations --
106
615000
9000
ประสบการณ์ที่ช่วยเรายืนยันว่า, ไม่ว่าเราจะมีข้อจำกัดใดๆ,
10:24
all your wants, desires, unfulfilled, and the credit cards
107
624000
5000
ทั้งหมดทั้งปวงของ ความต้องการ, ความปรารถนา, สิ่งที่ขาดหาย และบัตรเครดิต,
10:29
and layoffs
108
629000
5000
และการเลิกจ้าง,
10:34
and, finally, baldness --
109
634000
4000
และถึงที่สุด, ศีรษะล้านโล่ง
10:38
you can be happy.
110
638000
4000
คุณก็ยังมีความสุขได้
10:42
But the extension of the logic is
111
642000
5000
แต่ความหมายที่สืบเนื่องไปจากเรื่องนี้ก็คือว่า
10:47
that you don't need to fulfill your desire to be happy.
112
647000
6000
คุณไม่จำเป็นต้องเติมเต็มความปรารถนาของคุณ เพื่อจะได้พบกับความสุข
10:53
You are the very happiness, the wholeness that you want to be.
113
653000
6000
คุณ คือความสุขอย่างที่สุด, เป็นความสมบูรณ์พร้อม, อย่างที่อยากเป็น
10:59
There's no choice in this:
114
659000
2000
เรื่องนี้ไม่ต้องเลือก
11:01
that only confirms the reality
115
661000
6000
เรื่องนี้ เป็นเพียงสิ่งยืนยันความจริง
11:07
that the wholeness cannot be different from you,
116
667000
7000
ที่ว่าความสมบูรณ์พร้อมนั้น ไม่แตกต่างไปจากตัวคุณ,
11:14
cannot be minus you.
117
674000
4000
ไม่น้อยไปกว่าคุณ
11:18
It has got to be you.
118
678000
3000
มันคือตัวคุณเท่านั้น
11:21
You cannot be a part of wholeness
119
681000
3000
คุณไม่สามารถเป็นส่วนหนึ่งของความสมบูรณ์พร้อมนั้น
11:24
and still be whole.
120
684000
3000
และยังรู้สึกสมบูรณ์เต็มเปี่ยมอยู่ได้
11:27
Your moment of happiness reveals that reality,
121
687000
4000
ขณะที่คุณมีความสุข เผยให้เห็นความจริงนั้น,
11:31
that realization, that recognition:
122
691000
5000
ความตระหนักรู้, ความระลึกได้
11:36
"Maybe I am the whole.
123
696000
3000
บางที ฉันอาจจะเป็นสิ่งสมบูรณ์นั้น
11:39
Maybe the swami is right.
124
699000
3000
สวามี อาจจะพูดถูก
11:42
Maybe the swami is right." You start your new life.
125
702000
11000
สวามีอาจจะพูดถูก จงเริ่มต้นชีวิตใหม่
11:53
Then everything becomes meaningful.
126
713000
6000
เพื่อให้ทุกสิ่งกลับมามีความหมาย
11:59
I have no more reason to blame myself.
127
719000
4000
เราไม่มีเหตุอันใดอีกต่อไป ที่จะกล่าวโทษตนเอง
12:03
If one has to blame oneself, one has a million reasons plus many.
128
723000
6000
ถ้าใครซักคนจะกล่าวโทษตัวเอง, เขามีเหตุผลเป็นล้าน แล้วก็ยังมีอีกมากมาย,
12:09
But if I say, in spite of my body being limited --
129
729000
6000
แต่ถ้าเรากล่าวว่า, แม้ว่ากายของเราจะมีข้อจำกัด,
12:15
if it is black it is not white, if it is white it is not black:
130
735000
9000
ถ้ามันดำ, มันก็ไม่ขาว, หรือหากมันขาว มันก็ไม่ดำ,
12:24
body is limited any which way you look at it. Limited.
131
744000
6000
กายของเรามันมีข้อจำกัดอยู่แล้ว ไม่ว่าจะมองมันอย่างไร ก็จำกัด
12:30
Your knowledge is limited, health is limited,
132
750000
4000
ความรู้ของคุณก็จำกัด, สุขภาพก็จำกัด
12:34
and power is therefore limited,
133
754000
3000
และดังนั้น อำนาจของคุณจึงมีอย่างจำกัด
12:37
and the cheerfulness is going to be limited.
134
757000
5000
และความสดชื่น เบิกบาน ก็ย่อมมีอย่างจำกัด
12:42
Compassion is going to be limited.
135
762000
3000
ความกรุณา ก็ย่อมมีอย่างจำกัด
12:45
Everything is going to be limitless.
136
765000
5000
ทุกๆ สิ่ง จะกลายเป็นไร้ขีดจำกัด
12:50
You cannot command compassion
137
770000
6000
คุณสั่งให้กรุณาไม่ได้
12:56
unless you become limitless, and nobody can become limitless,
138
776000
4000
เว้นแต่ว่าคุณจะไร้ข้อจำกัด, และไม่มีใครกลายเป็นคนไม่มีข้อจำกัดได้,
13:00
either you are or you are not. Period.
139
780000
5000
ไม่ว่าคุณจะเป็น หรือไม่เป็นก็ตาม. ก็เท่านั้นเอง
13:05
And there is no way of your being not limitless too.
140
785000
9000
และไม่มีทางที่การมีอยู่ของคุณจะไม่มีข้อจำกัด
13:14
Your own experience reveals, in spite of all limitations, you are the whole.
141
794000
10000
ประสบการณ์ของคุณเองก็บอกได้, ถึงแม้จะมีข้อจำกัดมากมาย, คุณก็ยังสมบูรณ์พร้อม
13:24
And the wholeness is the reality of you
142
804000
5000
และความสมบูรณ์พร้อมนี้เอง คือสิ่งที่เป็นจริงในตัวคุณ
13:29
when you relate to the world.
143
809000
2000
เมื่อคุณสัมพันธ์กับโลก
13:31
It is love first.
144
811000
3000
ก็จะมีความรักมาก่อน
13:34
When you relate to the world,
145
814000
2000
เมื่อคุณสัมพันธ์กับโลก,
13:36
the dynamic manifestation of the wholeness
146
816000
5000
การปรากฎของพลัง แห่งความสมบูรณ์พร้อม
13:41
is, what we say, love.
147
821000
5000
ก็คือ, สิ่งที่เราเรียกว่า, ความรัก
13:46
And itself becomes compassion
148
826000
4000
และตัวมันเองก็กลายเป็นความกรุณา
13:50
if the object that you relate to evokes that emotion.
149
830000
11000
หากว่าสิ่งที่คุณไปเกี่ยวข้องด้วย แสดงอารมณ์นั้นให้ปรากฎ
14:01
Then that again transforms into giving, into sharing.
150
841000
10000
เมื่อนั้น สิ่งนั้นก็จะกลายเป็นการให้, การแบ่งปัน
14:11
You express yourself because you have compassion.
151
851000
6000
คุณแสดงออก เพราะว่าคุณมีความกรุณา
14:17
To discover compassion, you need to be compassionate.
152
857000
6000
การจะพบความกรุณา คุณต้องรู้จักเห็นอกเห็นใจ
14:23
To discover the capacity to give and share,
153
863000
5000
การจะพบความสามารถที่จะให้ และแบ่งปันได้,
14:28
you need to be giving and sharing.
154
868000
2000
คุณต้องให้ และแบ่งปัน
14:30
There is no shortcut: it is like swimming by swimming.
155
870000
5000
ไม่มีทางลัด มันก็เหมือนการว่ายน้ำ ที่ต้องว่ายน้ำ
14:35
You learn swimming by swimming.
156
875000
4000
คุณหัดว่ายน้ำด้วยการว่ายน้ำ
14:39
You cannot learn swimming on a foam mattress and enter into water.
157
879000
4000
คุณหัดว่ายน้ำบนฟองน้ำ แล้วโดดลงน้ำเลยไม่ได้
14:43
(Laughter)
158
883000
2000
(หัวเราะ)
14:45
You learn swimming by swimming. You learn cycling by cycling.
159
885000
4000
คุณหัดว่ายน้ำ ด้วยการว่ายน้ำ คุณหัดขี่จักรยาน ด้วยการขี่จักรยาน
14:49
You learn cooking by cooking,
160
889000
2000
คุณหัดทำครัว ด้วยการทำครัว
14:51
having some sympathetic people around you
161
891000
3000
การมีคนที่น่าสงสารอยู่รอบๆ ตัว
14:54
to eat what you cook.
162
894000
2000
ที่จะได้กินของที่คุณปรุง
14:56
(Laughter)
163
896000
3000
(หัวเราะ)
15:04
And, therefore, what I say,
164
904000
4000
และก็, นั่นล่ะ, ที่เราพูดถึง,
15:08
you have to fake it and make it.
165
908000
2000
คุณต้องแกล้งทำแล้วมันจะเกิดขึ้น
15:10
(Laughter)
166
910000
7000
(หัวเราะ)
15:17
You need to.
167
917000
3000
คุณต้องทำ
15:20
My predecessor meant that.
168
920000
6000
บรรพบุรุษของเรา ก็ตั้งใจให้เป็นเช่นนั้น
15:26
You have to act it out.
169
926000
5000
คุณต้องลงมือทำ
15:31
You have to act compassionately.
170
931000
7000
ทำอย่างมีความกรุณา
15:38
There is no verb for compassion,
171
938000
5000
ไม่มีคำกริยา สำหรับความกรุณา
15:43
but you have an adverb for compassion.
172
943000
4000
แต่มีคำขยายกริยา สำหรับความกรุณา
15:47
That's interesting to me.
173
947000
4000
ผมพบว่าเป็นสิ่งที่น่าสนใจ
15:51
You act compassionately.
174
951000
6000
คุณลงมือทำอย่างมีความกรุณา
15:57
But then, how to act compassionately if you don't have compassion?
175
957000
4000
แต่ก็นั่นแหละ คุณจะลงมือทำอย่างมีความกรุณาได้อย่างไร หากคุณไม่มีความกรุณา?
16:01
That is where you fake.
176
961000
3000
ตรงนั้นแหละ ที่คุณต้องแกล้งทำ
16:04
You fake it and make it. This is the mantra of the United States of America.
177
964000
4000
แกล้งทำแล้วมันจะเกิดขึ้น นี่คือมนต์ของอเมริกา
16:08
(Laughter)
178
968000
5000
(หัวเราะ)
16:13
You fake it and make it.
179
973000
4000
แกล้งทำแล้วมันจะเกิดขึ้น
16:17
You act compassionately as though you have compassion:
180
977000
3000
ทำอย่างมีความกรุณา ประหนึ่งว่าคุณมีความกรุณา,
16:20
grind your teeth,
181
980000
3000
กัดฟันไปด้วย,
16:23
take all the support system.
182
983000
2000
ใช้กำลังเสริมทั้งหมดที่มี,
16:25
If you know how to pray, pray.
183
985000
4000
ถ้าสวดมนต์เป็น ก็สวดไปด้วย
16:29
Ask for compassion.
184
989000
3000
ร้องขอความกรุณา
16:32
Let me act compassionately.
185
992000
3000
ขอให้ฉันได้แสดงออกอย่างมีกรุณา
16:35
Do it.
186
995000
2000
ลงมือ
16:37
You'll discover compassion
187
997000
2000
คุณจะได้พบความกรุณา
16:39
and also slowly a relative compassion,
188
999000
5000
และสิ่งที่สัมพันธ์กับความกรุณา อย่างช้าๆ,
16:44
and slowly, perhaps if you get the right teaching,
189
1004000
4000
และอย่างช้าๆ หากคุณได้รับการสอนที่ดี,
16:48
you'll discover compassion is a dynamic manifestation
190
1008000
5000
คุณก็จะพบว่า ความกรุณา เป็นการปรากฎของพลัง
16:53
of the reality of yourself, which is oneness, wholeness,
191
1013000
6000
ของความเป็นจริงแห่งตัวตน, ซึ่งเป็นเอกภาพ, เป็นสิ่งสมบูรณ์พร้อม,
16:59
and that's what you are.
192
1019000
2000
นั่นล่ะ คือสิ่งที่คุณเป็น
17:01
With these words, thank you very much.
193
1021000
3000
ด้วยคำกล่าวเหล่านี้, ขอบคุณมาก
17:04
(Applause)
194
1024000
2000
(ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7