Dayananda Saraswati: The profound journey of compassion

84,341 views ・ 2015-07-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Arava Raz מבקר: Ameer kh
00:13
A human child is born,
0
13000
10000
תינוק אנושי נולד
00:23
and for quite a long time
1
23000
5000
ובמשך זמן די ארוך
00:28
is a consumer.
2
28000
5000
הוא צרכן.
00:33
It cannot be consciously a contributor.
3
33000
12000
הוא לא יכול להיות תורם באופן מודע.
00:45
It is helpless.
4
45000
2000
הוא חסר אונים.
00:47
It doesn't know how to survive,
5
47000
3000
הוא אפילו לא יודע איך לשרוד,
00:50
even though it is endowed with an instinct to survive.
6
50000
15000
אפילו שטבוע בו אינסטינקט ההישרדות.
01:05
It needs the help of mother, or a foster mother, to survive.
7
65000
16000
הוא זקוק לעזרת האם, או האם המאמצת, כדי לשרוד.
01:21
It can't afford to doubt the person who tends the child.
8
81000
13000
הוא לא יכול להרשות לעצמו לפקפק באדם שמטפל בו.
01:34
It has to totally surrender,
9
94000
5000
הוא חייב להיכנע לחלוטין.
01:39
as one surrenders to an anesthesiologist.
10
99000
5000
כמו שאדם נכנע לרופא המרדים.
01:44
It has to totally surrender.
11
104000
6000
הוא חייב להיכנע לחלוטין.
01:50
That implies a lot of trust.
12
110000
10000
זה מראה על הרבה אמון.
02:00
That implies the trusted person
13
120000
7000
זה מרמז על כך שהאדם הנבטח
02:07
won't violate the trust.
14
127000
3000
לא יפר את האמון הזה.
02:10
As the child grows,
15
130000
5000
כשהילד גדל,
02:15
it begins to discover
16
135000
4000
הוא מתחיל לגלות
02:19
that the person trusted is violating the trust.
17
139000
6000
שהאדם בו בטח מפר את האמון הזה.
02:25
It doesn't know even the word "violation."
18
145000
5000
הוא לא מכיר אפילו את המילה הפרה.
02:30
Therefore, it has to blame itself,
19
150000
6000
לכן, הוא חייב להאשים את עצמו.
02:36
a wordless blame,
20
156000
3000
האשמה חסרת מילה,
02:39
which is more difficult to really resolve --
21
159000
12000
את האשמה זו יותר קשה לפתור באמת,
02:51
the wordless self-blame.
22
171000
6000
ההאשמה העצמית חסרת המילה.
02:57
As the child grows to become an adult:
23
177000
5000
ככל שהילד גדל והופך למבוגר,
03:02
so far, it has been a consumer,
24
182000
4000
עד כה, הוא היה צרכן,
03:06
but the growth of a human being
25
186000
3000
אבל הגדילה של בן אדם,
03:09
lies in his or her capacity to contribute,
26
189000
10000
שוכנת ביכולת שלו או שלה לתרום,
03:19
to be a contributor.
27
199000
4000
להיות תורם.
03:23
One cannot contribute unless one feels secure,
28
203000
6000
אדם לא יכול לתרום אם הוא לא מרגיש בטוח,
03:29
one feels big,
29
209000
3000
מרגיש גדול,
03:32
one feels: I have enough.
30
212000
6000
אדם שמרגיש: יש לי מספיק.
03:38
To be compassionate is not a joke.
31
218000
4000
להיות בעל חמלה זו לא בדיחה.
03:42
It's not that simple.
32
222000
3000
זה לא כזה פשוט.
03:45
One has to discover a certain bigness in oneself.
33
225000
7000
אדם צריך לגלות גדולה מסויימת בעצמו.
03:52
That bigness should be centered on oneself,
34
232000
3000
הגדולה הזאת צריכה להיות ממוקדת בעצמו,
03:55
not in terms of money,
35
235000
3000
לא במונחים של כסף,
03:58
not in terms of power you wield,
36
238000
4000
לא במונחים של כוח ,
04:02
not in terms of any status that you can command in the society,
37
242000
8000
לא במונחים של מעמד בחברה,
04:10
but it should be centered on oneself.
38
250000
5000
אבל זה צריך להיות ממוקד בעצמו.
04:15
The self: you are self-aware.
39
255000
4000
העצמי, אתה מודע לעצמך.
04:19
On that self, it should be centered -- a bigness, a wholeness.
40
259000
7000
בעצמי הזה, שם זה צריך להיות ממוקד, הגדולה, השלמות,
04:26
Otherwise, compassion is just a word and a dream.
41
266000
7000
אחרת, חמלה היא רק מילה או חלום.
04:36
You can be compassionate occasionally,
42
276000
5000
אתה יכול לחמול לעיתים,
04:41
more moved by empathy
43
281000
4000
יותר מונע ע"י אמפתיה
04:45
than by compassion.
44
285000
7000
מאשר חמלה.
04:52
Thank God we are empathetic.
45
292000
4000
תודה לאל שאנחנו אמפתים.
04:56
When somebody's in pain, we pick up the pain.
46
296000
5000
מתי שמישהו בכאב, אנחנו כמו אוספים אלינו את הכאב הזה.
05:01
In a Wimbledon final match,
47
301000
7000
במשחק בווימבלדון, המערכה האחרונה,
05:08
these two guys fight it out.
48
308000
3000
שני החבר'ה נלחמים ראש בראש.
05:11
Each one has got two games.
49
311000
5000
לכל אחד מהם יש שני משחקים.
05:16
It can be anybody's game.
50
316000
3000
זה יכול להיות המשחק של כל אחד מהם.
05:19
What they have sweated so far has no meaning.
51
319000
7000
אין שום חשיבות למה שהם הזיעו בינתיים.
05:26
One person wins.
52
326000
6000
אדם אחד מנצח.
05:32
The tennis etiquette is, both the players have to come to the net
53
332000
10000
לפי חוקי הטניס שני השחקנים חייבים לבוא לרשת
05:42
and shake hands.
54
342000
5000
וללחוץ ידיים.
05:47
The winner boxes the air
55
347000
3000
המנצח נותן אגרוף באוויר
05:50
and kisses the ground,
56
350000
5000
ומנשק את האדמה,
05:55
throws his shirt as though somebody is waiting for it.
57
355000
4000
זורק את החולצה שלו כאילו מישהו מחכה לה.
05:59
(Laughter)
58
359000
3000
(צחוק)
06:02
And this guy has to come to the net.
59
362000
4000
והבחור הזה בא לרשת.
06:06
When he comes to the net,
60
366000
3000
כשהוא בא לרשת,
06:09
you see, his whole face changes.
61
369000
5000
אתם רואים, כל הפרצוף שלו משתנה.
06:14
It looks as though he's wishing that he didn't win.
62
374000
5000
זה נראה כאילו הוא מצטער שהוא זה שניצח.
06:19
Why? Empathy.
63
379000
5000
למה? אמפתיה.
06:24
That's human heart.
64
384000
2000
זה הלב האנושי.
06:26
No human heart is denied of that empathy.
65
386000
6000
אין לב אדם שנלקחה ממנו האמפתיה.
06:32
No religion can demolish that by indoctrination.
66
392000
6000
שום דת לא יכולה להרוס את זה ע"י כך שתנכס זאת לעצמה.
06:38
No culture, no nation and nationalism --
67
398000
6000
שום תרבות, שום מדינה, שום לאומיות,
06:44
nothing can touch it
68
404000
3000
כלום לא יכול לגעת בזה
06:47
because it is empathy.
69
407000
3000
בגלל שזוהי האמפתיה.
06:50
And that capacity to empathize
70
410000
6000
והיכולת הזאת להיות אמפתי,
06:56
is the window through which you reach out to people,
71
416000
8000
זה החלון דרכו אתה מושיט יד לאנשים,
07:04
you do something that makes a difference in somebody's life --
72
424000
5000
אתה עושה משהו שעושה הבדל בחיים של מישהו.
07:09
even words, even time.
73
429000
5000
אפילו מילים, אפילו זמן.
07:14
Compassion is not defined in one form.
74
434000
5000
חמלה לא מוגדרת בצורה אחת.
07:19
There's no Indian compassion.
75
439000
3000
אין דבר כזה חמלה הודית.
07:22
There's no American compassion.
76
442000
4000
אין דבר כזה חמלה אמריקאית.
07:26
It transcends nation, the gender, the age.
77
446000
6000
זה מתעלה מעל מדינות, מין, גיל.
07:32
Why? Because it is there in everybody.
78
452000
11000
למה? בגלל שזה קיים בכל אחד.
07:43
It's experienced by people occasionally.
79
463000
7000
אנשים חווים את זה לעיתים.
07:50
Then this occasional compassion,
80
470000
5000
אז החמלה הרגעית הזאת,
07:55
we are not talking about --
81
475000
4000
עליה אנחנו מדברים.
07:59
it will never remain occasional.
82
479000
3000
היא אף פעם לא תישאר רגעית.
08:02
By mandate, you cannot make a person compassionate.
83
482000
5000
בפקודה, לא תוכל לגרום לאדם לחמול.
08:10
You can't say, "Please love me."
84
490000
4000
אתה לא יכול לומר, "בבקשה אהוב אותי."
08:14
Love is something you discover.
85
494000
3000
אהבה זה משהו שמגלים.
08:17
It's not an action,
86
497000
5000
זו לא פעולה,
08:22
but in the English language, it is also an action.
87
502000
5000
אבל בשפה האנגלית, זה גם פעולה.
08:27
I will come to it later.
88
507000
4000
אני אגיע לזה אח"כ.
08:31
So one has got to discover a certain wholeness.
89
511000
7000
אז אדם צריך לגלות שלמות מסויימת.
08:38
I am going to cite the possibility of being whole,
90
518000
7000
אני הולך לבחון את האפשרות של להיות שלם,
08:45
which is within our experience, everybody's experience.
91
525000
7000
שנמצאת במסגרת החוויה שלנו, החוויה של כולנו.
08:52
In spite of a very tragic life,
92
532000
9000
למרות חיים טראגיים,
09:01
one is happy in moments which are very few and far between.
93
541000
10000
אדם שמח ברגעים מעטים עם מרווח רב בינהם.
09:11
And the one who is happy,
94
551000
3000
והאדם כשהוא שמח,
09:14
even for a slapstick joke,
95
554000
8000
אפילו רק לזמן של בדיחת קרש,
09:22
accepts himself and also the scheme of things in which one finds oneself.
96
562000
9000
הוא מקבל את עצמו, וגם בשלל דברים בהם אדם מוצא את עצמו.
09:31
That means the whole universe,
97
571000
4000
זה אומר שהיקום כולו,
09:35
known things and unknown things.
98
575000
4000
דברים ידועים ודברים לא ידועים.
09:39
All of them are totally accepted
99
579000
6000
כולם הם לגמרי מקובלים
09:45
because you discover your wholeness in yourself.
100
585000
6000
בגלל שאתה מגלה את השלמות הזאת בתוך עצמך.
09:51
The subject -- "me" --
101
591000
4000
הנדון, אני,
09:55
and the object -- the scheme of things --
102
595000
3000
והאובייקט, שלל הדברים,
09:58
fuse into oneness,
103
598000
5000
ניתכים לכדי אחד,
10:03
an experience nobody can say, "I am denied of,"
104
603000
6000
חוויה בה אף אחד לא יכול להגיד, "נשלל ממני משהו,"
10:09
an experience common to all and sundry.
105
609000
6000
חוויה ידועה ומוכרת לכולם.
10:15
That experience confirms that, in spite of all your limitations --
106
615000
9000
החוויה הזאת מאשרת את זה, שלמרות כל המגבלות,
10:24
all your wants, desires, unfulfilled, and the credit cards
107
624000
5000
כל הרצונות, התשוקות שמתמלאות ושלא מתמלאות, וכרטיסי האשראי,
10:29
and layoffs
108
629000
5000
והפיטורים,
10:34
and, finally, baldness --
109
634000
4000
ולבסוף, ההתקרחות,
10:38
you can be happy.
110
638000
4000
אתה יכול להיות מאושר.
10:42
But the extension of the logic is
111
642000
5000
אבל ההמשך של ההגיון הוא
10:47
that you don't need to fulfill your desire to be happy.
112
647000
6000
שאתה לא צריך למלא את כל המשאלות שלך כדי להיות מאושר.
10:53
You are the very happiness, the wholeness that you want to be.
113
653000
6000
אתה הוא האושר, השלמות, שאתה רוצה להיות.
10:59
There's no choice in this:
114
659000
2000
אין בחירה בזה.
11:01
that only confirms the reality
115
661000
6000
זה רק אישור של המציאות
11:07
that the wholeness cannot be different from you,
116
667000
7000
שהשלמות לא יכולה להיות שונה ממך,
11:14
cannot be minus you.
117
674000
4000
לא יכולה להחסיר אותך.
11:18
It has got to be you.
118
678000
3000
זה חייב להיות אתה.
11:21
You cannot be a part of wholeness
119
681000
3000
אתה לא יכול להיות חלק מהשלמות
11:24
and still be whole.
120
684000
3000
ועדיין להיות שלם.
11:27
Your moment of happiness reveals that reality,
121
687000
4000
הרגע של האושר שלך מגלה את המציאות הזאת,
11:31
that realization, that recognition:
122
691000
5000
הגילוי הזה, ההכרה הזאת.
11:36
"Maybe I am the whole.
123
696000
3000
אולי אני השלם.
11:39
Maybe the swami is right.
124
699000
3000
אולי הסוואמי צדק.
11:42
Maybe the swami is right." You start your new life.
125
702000
11000
אולי הסוואמי צדק. אתה מתחיל את החיים החדשים שלך.
11:53
Then everything becomes meaningful.
126
713000
6000
אז הכל הופך למשמעותי.
11:59
I have no more reason to blame myself.
127
719000
4000
אין לי עוד סיבה להאשים את עצמי.
12:03
If one has to blame oneself, one has a million reasons plus many.
128
723000
6000
אם אדם צריך להאשים את עצמו, לאדם יש מיליון סיבות ועוד,
12:09
But if I say, in spite of my body being limited --
129
729000
6000
אבל אם אני אומר, למרות שהגוף שלי מוגבל,
12:15
if it is black it is not white, if it is white it is not black:
130
735000
9000
אם העור שלי שחור, אז הוא לא לבן, אם הוא לבן אז הוא לא שחור,
12:24
body is limited any which way you look at it. Limited.
131
744000
6000
הגוף הוא מוגבל בכל צורה שתסתכלו על זה. מוגבל.
12:30
Your knowledge is limited, health is limited,
132
750000
4000
הידע שלכם מוגבל, הבריאות מוגבלת,
12:34
and power is therefore limited,
133
754000
3000
והכוח לכן מוגבל,
12:37
and the cheerfulness is going to be limited.
134
757000
5000
והעליזות הולכת להיות מוגבלת.
12:42
Compassion is going to be limited.
135
762000
3000
החמלה הולכת להיות מוגבלת.
12:45
Everything is going to be limitless.
136
765000
5000
הכל הולך להיות ללא גבולות.
12:50
You cannot command compassion
137
770000
6000
אתה לא יכול לחמול לפי פקודה
12:56
unless you become limitless, and nobody can become limitless,
138
776000
4000
אלא אם כן אתה נהיה חסר גבולות, ואף אחד לא יכול להפוך לחסר גבולות,
13:00
either you are or you are not. Period.
139
780000
5000
או שאתה כזה או שלא. נקודה.
13:05
And there is no way of your being not limitless too.
140
785000
9000
ואין שום דרך בה אתה לא חסר גבולות גם.
13:14
Your own experience reveals, in spite of all limitations, you are the whole.
141
794000
10000
החוויה שלך מתגלה, למרות המגבלות, אתה השלם.
13:24
And the wholeness is the reality of you
142
804000
5000
והשלמות שלך זו המציאות שלך
13:29
when you relate to the world.
143
809000
2000
כשאתה מזדהה עם העולם.
13:31
It is love first.
144
811000
3000
זו אהבה ראשית.
13:34
When you relate to the world,
145
814000
2000
כשאתה מזדהה עם העולם,
13:36
the dynamic manifestation of the wholeness
146
816000
5000
ההתגלמות הדינמית של השלמות
13:41
is, what we say, love.
147
821000
5000
זה, מה שאנחנו קוראים, אהבה.
13:46
And itself becomes compassion
148
826000
4000
והיא עצמה הופכת לחמלה
13:50
if the object that you relate to evokes that emotion.
149
830000
11000
אם האובייקט איתו אתה מזדהה יוצר בך את הרגש הזה.
14:01
Then that again transforms into giving, into sharing.
150
841000
10000
אז זה שוב נהפך לנתינה, לשיתוף.
14:11
You express yourself because you have compassion.
151
851000
6000
אתה מבטא את עצמך בגלל שיש לך חמלה.
14:17
To discover compassion, you need to be compassionate.
152
857000
6000
כדי לגלות חמלה, אתה צריך להיות חומל.
14:23
To discover the capacity to give and share,
153
863000
5000
כדי לגלות את היכולת לתת ולחלוק,
14:28
you need to be giving and sharing.
154
868000
2000
אתה צריך להיות נותן וחולק.
14:30
There is no shortcut: it is like swimming by swimming.
155
870000
5000
אין קיצורי דרך. זה כמו לשחות ע"י שחייה.
14:35
You learn swimming by swimming.
156
875000
4000
אתה לומד לשחות ע"י שחייה.
14:39
You cannot learn swimming on a foam mattress and enter into water.
157
879000
4000
אתה לא יכול ללמוד שחייה על מזרן מתנפח ולהכנס למים.
14:43
(Laughter)
158
883000
2000
(צחוק)
14:45
You learn swimming by swimming. You learn cycling by cycling.
159
885000
4000
אתה לומד לשחות ע"י שחייה. אתה לומד לרכב על אופניים ע"י רכיבה על אופניים.
14:49
You learn cooking by cooking,
160
889000
2000
אתה לומד לבשל ע"י בישול.
14:51
having some sympathetic people around you
161
891000
3000
שיש סביבך כמה אנשים סימפטים
14:54
to eat what you cook.
162
894000
2000
כדי לאכול מה שאתה מבשל.
14:56
(Laughter)
163
896000
3000
(צחוק)
15:04
And, therefore, what I say,
164
904000
4000
ולכן, מה שאני אומר,
15:08
you have to fake it and make it.
165
908000
2000
אתה חייב לזייף את זה עד שאתה עושה את זה.
15:10
(Laughter)
166
910000
7000
(צחוק)
15:17
You need to.
167
917000
3000
אתה צריך לעשות את זה.
15:20
My predecessor meant that.
168
920000
6000
ההתגלות שלי התכוונה לכך.
15:26
You have to act it out.
169
926000
5000
אתה חייב לשחק את זה.
15:31
You have to act compassionately.
170
931000
7000
אתה חייב לשחק ולפעול בחמלה.
15:38
There is no verb for compassion,
171
938000
5000
באנגלית אין פועל לחמלה,
15:43
but you have an adverb for compassion.
172
943000
4000
אבל יש שם תואר לחמלה.
15:47
That's interesting to me.
173
947000
4000
זה מעניין עבורי.
15:51
You act compassionately.
174
951000
6000
אתה נוהג בחמלה.
15:57
But then, how to act compassionately if you don't have compassion?
175
957000
4000
אבל אז איך תנהג בחמלה אם אין לך חמלה?
16:01
That is where you fake.
176
961000
3000
כאן זה איפה שמזייפים.
16:04
You fake it and make it. This is the mantra of the United States of America.
177
964000
4000
אתם מזייפים את זה ועושים את זה. זו המנטרה של ארה"ב של אמריקה.
16:08
(Laughter)
178
968000
5000
(צחוק)
16:13
You fake it and make it.
179
973000
4000
אתם מזייפים את זה ועושים את זה.
16:17
You act compassionately as though you have compassion:
180
977000
3000
אתם מתנהגים בחמלה כאילו יש לכם חמלה,
16:20
grind your teeth,
181
980000
3000
תחרקו שיניים,
16:23
take all the support system.
182
983000
2000
תשתמשו בכל מערכת התמיכה,
16:25
If you know how to pray, pray.
183
985000
4000
אם אתם יודעים איך להתפלל, התפללו.
16:29
Ask for compassion.
184
989000
3000
תבקשו חמלה.
16:32
Let me act compassionately.
185
992000
3000
תן לי את היכולת לנהוג בחמלה.
16:35
Do it.
186
995000
2000
תעשו את זה.
16:37
You'll discover compassion
187
997000
2000
אתם תמצאו חמלה
16:39
and also slowly a relative compassion,
188
999000
5000
וגם לאט לאט חמלה יחסית,
16:44
and slowly, perhaps if you get the right teaching,
189
1004000
4000
ולאט לאט, אולי אם תקבלו את ההדרכה המתאימה,
16:48
you'll discover compassion is a dynamic manifestation
190
1008000
5000
תגלו שחמלה זו התגלמות דינמית
16:53
of the reality of yourself, which is oneness, wholeness,
191
1013000
6000
של המציאות של עצמכם, שהיא אחידה, שלמה,
16:59
and that's what you are.
192
1019000
2000
וזה מה שאתם.
17:01
With these words, thank you very much.
193
1021000
3000
עם המילים האלה, תודה רבה לכם.
17:04
(Applause)
194
1024000
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7