Dayananda Saraswati: The profound journey of compassion

81,473 views ・ 2015-07-17

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sidartha Murjani Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:13
A human child is born,
0
13000
10000
Seorang anak manusia lahir
00:23
and for quite a long time
1
23000
5000
dan untuk waktu yang cukup lama
00:28
is a consumer.
2
28000
5000
hanyalah seorang penerima
00:33
It cannot be consciously a contributor.
3
33000
12000
Dia tidak dapat secara sadar menjadi pemberi.
00:45
It is helpless.
4
45000
2000
Dia tak berdaya
00:47
It doesn't know how to survive,
5
47000
3000
Dia bahkan tidak tahu cara bertahan hidup
00:50
even though it is endowed with an instinct to survive.
6
50000
15000
walaupun dia diberikan naluri untuk bertahan hidup.
01:05
It needs the help of mother, or a foster mother, to survive.
7
65000
16000
Dia memerlukan bantuan ibunya, atau ibu angkatnya, untuk bertahan.
01:21
It can't afford to doubt the person who tends the child.
8
81000
13000
Dia tidak dapat menyangsikan orang yang merawatnya.
01:34
It has to totally surrender,
9
94000
5000
Dia harus menyerahkan diri seutuhnya
01:39
as one surrenders to an anesthesiologist.
10
99000
5000
seperti orang yang dibius.
01:44
It has to totally surrender.
11
104000
6000
Dia harus menyerahkan diri seutuhnya.
01:50
That implies a lot of trust.
12
110000
10000
Itu berarti percaya sepenuhnya.
02:00
That implies the trusted person
13
120000
7000
Itu berarti bahwa orang yang dipercaya
02:07
won't violate the trust.
14
127000
3000
tidak akan melanggar kepercayaan itu.
02:10
As the child grows,
15
130000
5000
Saat anak itu bertambah besar,
02:15
it begins to discover
16
135000
4000
dia mulai mengetahui
02:19
that the person trusted is violating the trust.
17
139000
6000
bahwa orang yang dipercayai melanggar kepercayaan itu.
02:25
It doesn't know even the word "violation."
18
145000
5000
Dia bahkan tidak tahu arti dari kata pelanggaran.
02:30
Therefore, it has to blame itself,
19
150000
6000
Sehingga dia menyalahkan diri sendiri.
02:36
a wordless blame,
20
156000
3000
Suatu penyalahan diri tanpa kata
02:39
which is more difficult to really resolve --
21
159000
12000
yang lebih sulit untuk benar-benar diatasi,
02:51
the wordless self-blame.
22
171000
6000
penyalahan diri sendiri tanpa kata.
02:57
As the child grows to become an adult:
23
177000
5000
Saat anak itu tumbuh menjadi dewasa
03:02
so far, it has been a consumer,
24
182000
4000
sampai sejauh ini, dia hanya seorang penerima
03:06
but the growth of a human being
25
186000
3000
namun pertumbuhan seorang manusia,
03:09
lies in his or her capacity to contribute,
26
189000
10000
ada pada kemampuannya untuk memberi,
03:19
to be a contributor.
27
199000
4000
untuk menjadi pemberi.
03:23
One cannot contribute unless one feels secure,
28
203000
6000
Seseorang tidak bisa memberi kecuali dia merasa aman
03:29
one feels big,
29
209000
3000
dia merasa hebat,
03:32
one feels: I have enough.
30
212000
6000
dia merasa: saya memiliki cukup.
03:38
To be compassionate is not a joke.
31
218000
4000
Belas kasih bukanlah sebuah lelucon.
03:42
It's not that simple.
32
222000
3000
Hal ini tidak mudah.
03:45
One has to discover a certain bigness in oneself.
33
225000
7000
Seseorang harus menemukan keistimewaan di dalam dirinya.
03:52
That bigness should be centered on oneself,
34
232000
3000
Keistimewaan itu harus berpusat pada dirinya,
03:55
not in terms of money,
35
235000
3000
bukan dalam hal uang,
03:58
not in terms of power you wield,
36
238000
4000
bukan dalam hal kekuasaan yang Anda pegang,
04:02
not in terms of any status that you can command in the society,
37
242000
8000
bukan dalam hal status yang Anda miliki dalam masyarakat,
04:10
but it should be centered on oneself.
38
250000
5000
tetapi harus berpusat pada diri sendiri.
04:15
The self: you are self-aware.
39
255000
4000
Anda menjadi sadar diri.
04:19
On that self, it should be centered -- a bigness, a wholeness.
40
259000
7000
Dalam diri, kasih itu harus menjadi terpusat, besar, utuh.
04:26
Otherwise, compassion is just a word and a dream.
41
266000
7000
jika tidak, kasih hanyalah kata-kata dan mimpi.
04:36
You can be compassionate occasionally,
42
276000
5000
Terkadang Anda bisa berbelas kasih,
04:41
more moved by empathy
43
281000
4000
lebih karena tergerak oleh empati
04:45
than by compassion.
44
285000
7000
ketimbang kasih.
04:52
Thank God we are empathetic.
45
292000
4000
Syukur kepada Tuhan karena kita memiliki empati.
04:56
When somebody's in pain, we pick up the pain.
46
296000
5000
Saat seseorang kesakitan, kita merasakan rasa sakit itu.
05:01
In a Wimbledon final match,
47
301000
7000
Dalam pertandingan final Wimbledon,
05:08
these two guys fight it out.
48
308000
3000
dua orang ini sedang bertanding.
05:11
Each one has got two games.
49
311000
5000
Masing-masing telah memenangi dua set.
05:16
It can be anybody's game.
50
316000
3000
Permainan bisa menjadi milik siapa saja.
05:19
What they have sweated so far has no meaning.
51
319000
7000
Jumlah keringat mereka hingga saat ini tidak ada artinya.
05:26
One person wins.
52
326000
6000
Seseorang menang.
05:32
The tennis etiquette is, both the players have to come to the net
53
332000
10000
Etika dalam tenis adalah kedua pemain harus menuju ke net
05:42
and shake hands.
54
342000
5000
dan berjabat tangan.
05:47
The winner boxes the air
55
347000
3000
Pemenang meninju udara
05:50
and kisses the ground,
56
350000
5000
dan mencium tanah
05:55
throws his shirt as though somebody is waiting for it.
57
355000
4000
melempar bajunya seperti seseorang mengharapkan baju itu.
05:59
(Laughter)
58
359000
3000
(Tertawa)
06:02
And this guy has to come to the net.
59
362000
4000
Dan orang ini harus menuju ke net.
06:06
When he comes to the net,
60
366000
3000
Saat dia menuju ke net,
06:09
you see, his whole face changes.
61
369000
5000
Anda lihat, wajahnya berubah.
06:14
It looks as though he's wishing that he didn't win.
62
374000
5000
Wajahnya terlihat seperti dia berharap dia tidak menang
06:19
Why? Empathy.
63
379000
5000
Mengapa? Empati.
06:24
That's human heart.
64
384000
2000
Itulah hati manusia.
06:26
No human heart is denied of that empathy.
65
386000
6000
Tidak ada hati manusia yang menyangkal empati
06:32
No religion can demolish that by indoctrination.
66
392000
6000
Tidak ada agama yang bisa menghancurkannya dengan indoktrinasi.
06:38
No culture, no nation and nationalism --
67
398000
6000
Tidak ada budaya, negara atau nasionalisme,
06:44
nothing can touch it
68
404000
3000
tidak ada yang dapat menyentuhnya
06:47
because it is empathy.
69
407000
3000
karena itu adalah empati.
06:50
And that capacity to empathize
70
410000
6000
Dan kemampuan untuk berempati
06:56
is the window through which you reach out to people,
71
416000
8000
adalah jendela di mana Anda menjangkau orang-orang
07:04
you do something that makes a difference in somebody's life --
72
424000
5000
Anda melakukan sesuatu yang mengubah kehidupan orang lain.
07:09
even words, even time.
73
429000
5000
Walau hanya kata-kata atau waktu.
07:14
Compassion is not defined in one form.
74
434000
5000
Belas kasih tidak didefinisikan dalam satu bentuk.
07:19
There's no Indian compassion.
75
439000
3000
Tidak ada belas kasih India.
07:22
There's no American compassion.
76
442000
4000
Tidak ada belas kasih Amerika.
07:26
It transcends nation, the gender, the age.
77
446000
6000
Belas kasih melampaui bangsa, jenis kelamin, usia.
07:32
Why? Because it is there in everybody.
78
452000
11000
Mengapa? Karena belas kasih ada di dalam setiap manusia.
07:43
It's experienced by people occasionally.
79
463000
7000
Dan sesekali dialami oleh seseorang.
07:50
Then this occasional compassion,
80
470000
5000
Lalu belas kasih yang dialami itu,
07:55
we are not talking about --
81
475000
4000
kita tidak membicarakannya.
07:59
it will never remain occasional.
82
479000
3000
Belas kasih itu tidak akan pernah tetap menjadi sesekali.
08:02
By mandate, you cannot make a person compassionate.
83
482000
5000
Anda tidak dapat menyuruh orang untuk berbelas kasihan.
08:10
You can't say, "Please love me."
84
490000
4000
Anda tidak dapat mengatakan, "Cintailah saya."
08:14
Love is something you discover.
85
494000
3000
Cinta adalah sesuatu yang Anda temukan.
08:17
It's not an action,
86
497000
5000
Bukan suatu tindakan,
08:22
but in the English language, it is also an action.
87
502000
5000
namun dalam Bahasa Inggris, cinta juga suatu tindakan.
08:27
I will come to it later.
88
507000
4000
Saya akan kembali nanti.
08:31
So one has got to discover a certain wholeness.
89
511000
7000
Jadi seseorang harus menemukan keutuhan tertentu.
08:38
I am going to cite the possibility of being whole,
90
518000
7000
Saya akan mengutip kemungkinan menjadi utuh,
08:45
which is within our experience, everybody's experience.
91
525000
7000
yang ada di dalam pengalaman kita, pengalaman setiap orang.
08:52
In spite of a very tragic life,
92
532000
9000
Meskipun kehidupan sangat tragis,
09:01
one is happy in moments which are very few and far between.
93
541000
10000
ada yang sedikit dan jarang sekali bahagia.
09:11
And the one who is happy,
94
551000
3000
Dan orang yang bahagia
09:14
even for a slapstick joke,
95
554000
8000
walaupun hanya karena lelucon kasar,
09:22
accepts himself and also the scheme of things in which one finds oneself.
96
562000
9000
menerima dirinya, dan juga skema dari hal-hal yang ditemukannya sendiri.
09:31
That means the whole universe,
97
571000
4000
Itu berarti seluruh alam semesta
09:35
known things and unknown things.
98
575000
4000
hal-hal yang telah diketahui dan yang belum.
09:39
All of them are totally accepted
99
579000
6000
semuanya diterima secara utuh
09:45
because you discover your wholeness in yourself.
100
585000
6000
karena Anda menemukan keutuhan dalam diri Anda sendiri.
09:51
The subject -- "me" --
101
591000
4000
Subjeknya adalah saya
09:55
and the object -- the scheme of things --
102
595000
3000
dan objeknya, skema dari hal-hal,
09:58
fuse into oneness,
103
598000
5000
bergabung menjadi kesatuan,
10:03
an experience nobody can say, "I am denied of,"
104
603000
6000
suatu pengalaman di mana tak ada yang bisa berkata, "Saya ditolak,"
10:09
an experience common to all and sundry.
105
609000
6000
suatu pengalaman yang umum untuk semuanya.
10:15
That experience confirms that, in spite of all your limitations --
106
615000
9000
Pengalaman itu menegaskan bahwa, terlepas dari segala keterbatasan Anda,
10:24
all your wants, desires, unfulfilled, and the credit cards
107
624000
5000
semua keinginan Anda, hasrat yang tidak terpenuhi, kartu kredit,
10:29
and layoffs
108
629000
5000
dan pemecatan
10:34
and, finally, baldness --
109
634000
4000
dan, akhirnya, kebotakan
10:38
you can be happy.
110
638000
4000
Anda bisa bahagia
10:42
But the extension of the logic is
111
642000
5000
Tetapi kelanjutan dari logika ini adalah
10:47
that you don't need to fulfill your desire to be happy.
112
647000
6000
Anda tidak perlu memenuhi semua keinginan Anda untuk merasa bahagia
10:53
You are the very happiness, the wholeness that you want to be.
113
653000
6000
Anda adalah kebahagiaan, keutuhan, yang Anda inginkan.
10:59
There's no choice in this:
114
659000
2000
Tidak ada pilihan untuk masalah ini.
11:01
that only confirms the reality
115
661000
6000
Itu hanyalah menegaskan kenyataan
11:07
that the wholeness cannot be different from you,
116
667000
7000
bahwa keutuhan tidak mungkin berbeda dengan Anda
11:14
cannot be minus you.
117
674000
4000
tidak mungkin tanpa Anda.
11:18
It has got to be you.
118
678000
3000
Keutuhan haruslah Anda sendiri.
11:21
You cannot be a part of wholeness
119
681000
3000
Anda tidak dapat menjadi bagian dari keutuhan
11:24
and still be whole.
120
684000
3000
dan masih menjadi utuh.
11:27
Your moment of happiness reveals that reality,
121
687000
4000
Saat-saat bahagia Anda mengungkapkan kenyataan itu,
11:31
that realization, that recognition:
122
691000
5000
kesadaran itu, pengakuan itu.
11:36
"Maybe I am the whole.
123
696000
3000
Mungkin akulah keutuhan itu.
11:39
Maybe the swami is right.
124
699000
3000
Mungkin Swami benar.
11:42
Maybe the swami is right." You start your new life.
125
702000
11000
Mungkin Swami benar. Anda memulai hidup baru
11:53
Then everything becomes meaningful.
126
713000
6000
kemudian semuanya akan menjadi berarti.
11:59
I have no more reason to blame myself.
127
719000
4000
Saya tidak ada alasan lagi untuk menyalahkan diri sendiri.
12:03
If one has to blame oneself, one has a million reasons plus many.
128
723000
6000
Jika Anda menyalahkan diri sendiri, Anda dapat memiliki lebih dari sejuta alasan
12:09
But if I say, in spite of my body being limited --
129
729000
6000
tetapi kalau saya mengatakan, walaupun badan saya memiliki keterbatasan
12:15
if it is black it is not white, if it is white it is not black:
130
735000
9000
kalau hitam, berarti tidak putih, kalau putih berarti tidak hitam,
12:24
body is limited any which way you look at it. Limited.
131
744000
6000
dengan cara apapun Anda melihatnya, Anda memiliki keterbatasan.
12:30
Your knowledge is limited, health is limited,
132
750000
4000
Pengetahuan Anda terbatas, kesehatan Anda terbatas,
12:34
and power is therefore limited,
133
754000
3000
sehingga tenaga juga terbatas.
12:37
and the cheerfulness is going to be limited.
134
757000
5000
Dan keceriaan juga akan terbatas.
12:42
Compassion is going to be limited.
135
762000
3000
Belas kasih juga akan terbatas
12:45
Everything is going to be limitless.
136
765000
5000
Semua akan ada batasnya.
12:50
You cannot command compassion
137
770000
6000
Anda tidak dapat memerintah belas kasih
12:56
unless you become limitless, and nobody can become limitless,
138
776000
4000
kecuali jika Anda tanpa keterbatasan, dan tidak ada orang yang tanpa keterbatasan,
13:00
either you are or you are not. Period.
139
780000
5000
baik Anda atau bukan. Waktu.
13:05
And there is no way of your being not limitless too.
140
785000
9000
Dan tidak ada cara Anda dapat menjadi tanpa keterbatasan juga..
13:14
Your own experience reveals, in spite of all limitations, you are the whole.
141
794000
10000
Pengalaman Anda menunjukkan, walaupun dengan segala keterbatasan, Anda utuh.
13:24
And the wholeness is the reality of you
142
804000
5000
Dan keutuhan itu adalah realitas Anda,
13:29
when you relate to the world.
143
809000
2000
ketika Anda berhubungan dengan dunia.
13:31
It is love first.
144
811000
3000
Cintalah yang pertama.
13:34
When you relate to the world,
145
814000
2000
Ketika Anda berhubungan dengan dunia
13:36
the dynamic manifestation of the wholeness
146
816000
5000
manifestasi dinamis dari keutuhan
13:41
is, what we say, love.
147
821000
5000
adalah, apa yang kita katakan, cinta.
13:46
And itself becomes compassion
148
826000
4000
Dan cinta itu sendiri menjadi belas kasihan
13:50
if the object that you relate to evokes that emotion.
149
830000
11000
jika objek yang Anda hubungkan untuk membangkitkan emosi itu.
14:01
Then that again transforms into giving, into sharing.
150
841000
10000
Kemudian hal itu juga berubah menjadi saling memberi, saling berbagi.
14:11
You express yourself because you have compassion.
151
851000
6000
Anda mengekspresikan diri karena Anda memiliki belas kasih.
14:17
To discover compassion, you need to be compassionate.
152
857000
6000
Untuk menemukan belas kasih Anda harus menjadi penuh kasih.
14:23
To discover the capacity to give and share,
153
863000
5000
Untuk menemukan kemampuan untuk memberi dan berbagi
14:28
you need to be giving and sharing.
154
868000
2000
Anda harus memberi dan berbagi.
14:30
There is no shortcut: it is like swimming by swimming.
155
870000
5000
Tidak ada jalan pintas. Seperti renang dengan berenang.
14:35
You learn swimming by swimming.
156
875000
4000
Anda belajar renang dengan berenang
14:39
You cannot learn swimming on a foam mattress and enter into water.
157
879000
4000
Anda tidak bisa belajar berenang di atas kasur busa dan masuk ke dalam air
14:43
(Laughter)
158
883000
2000
(Tertawa)
14:45
You learn swimming by swimming. You learn cycling by cycling.
159
885000
4000
Anda belajar renang dengan berenang. Anda belajar bersepeda dengan bersepeda
14:49
You learn cooking by cooking,
160
889000
2000
Anda belajar masak dengan memasak.
14:51
having some sympathetic people around you
161
891000
3000
memiliki beberapa orang simpatik di sekitar Anda
14:54
to eat what you cook.
162
894000
2000
untuk makan masakan Anda.
14:56
(Laughter)
163
896000
3000
(Tertawa)
15:04
And, therefore, what I say,
164
904000
4000
Dan oleh karena itu, apa yang saya katakan,
15:08
you have to fake it and make it.
165
908000
2000
Anda harus meniru dan melakukannya.
15:10
(Laughter)
166
910000
7000
(Tertawa)
15:17
You need to.
167
917000
3000
Anda harus.
15:20
My predecessor meant that.
168
920000
6000
Pendahulu saya serius.
15:26
You have to act it out.
169
926000
5000
Anda harus bertindak.
15:31
You have to act compassionately.
170
931000
7000
Anda harus bertindak dengan kasih
15:38
There is no verb for compassion,
171
938000
5000
Tidak ada kata kerja untuk belas kasih,
15:43
but you have an adverb for compassion.
172
943000
4000
tapi ada kata keterangan untuk belas kasih.
15:47
That's interesting to me.
173
947000
4000
Itu menarik bagi saya.
15:51
You act compassionately.
174
951000
6000
Anda bertindak dengan kasih
15:57
But then, how to act compassionately if you don't have compassion?
175
957000
4000
tetapi bagaimana Anda bertindak dengan kasih tanpa memiliki kasih?
16:01
That is where you fake.
176
961000
3000
Itulah di mana Anda menirunya.
16:04
You fake it and make it. This is the mantra of the United States of America.
177
964000
4000
Anda meniru dan melakukannya. Inilah mantera dari Amerika Serikat.
16:08
(Laughter)
178
968000
5000
(Tertawa)
16:13
You fake it and make it.
179
973000
4000
Anda meniru dan melakukannya.
16:17
You act compassionately as though you have compassion:
180
977000
3000
Anda bertindak dengan belas kasih, seolah-olah Anda memiliki belas kasih
16:20
grind your teeth,
181
980000
3000
menggertakkan gigi anda,
16:23
take all the support system.
182
983000
2000
mengambil semua sistem pendukung.
16:25
If you know how to pray, pray.
183
985000
4000
Jika Anda tahu bagaimana cara berdoa, berdoalah.
16:29
Ask for compassion.
184
989000
3000
Mintalah belas kasih.
16:32
Let me act compassionately.
185
992000
3000
Biarkan saya bertindak dengan belas kasih.
16:35
Do it.
186
995000
2000
Lakukanlah.
16:37
You'll discover compassion
187
997000
2000
Anda akan menemukan belas kasih
16:39
and also slowly a relative compassion,
188
999000
5000
dan juga perlahan-lahan menemukan belas kasih yang relatif,
16:44
and slowly, perhaps if you get the right teaching,
189
1004000
4000
dan perlahan-lahan, mungkin jika Anda mendapat ajaran yang benar
16:48
you'll discover compassion is a dynamic manifestation
190
1008000
5000
Anda akan menemukan bahwa belas kasih adalah manifestasi dinamis
16:53
of the reality of yourself, which is oneness, wholeness,
191
1013000
6000
dari realitas Anda sendiri, yang merupakan kesatuan, keutuhan,
16:59
and that's what you are.
192
1019000
2000
dan itulah diri Anda sebenarnya.
17:01
With these words, thank you very much.
193
1021000
3000
Dengan kata-kata ini, terima kasih banyak.
17:04
(Applause)
194
1024000
2000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7