請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: ke Liu
審譯者: Zhu Jie
00:13
A human child is born,
0
13000
10000
一個小孩降生了
00:23
and for quite a long time
1
23000
5000
在一段非常長的時期里
00:28
is a consumer.
2
28000
5000
他是個消耗社會資源的人
00:33
It cannot be consciously a contributor.
3
33000
12000
他不可能自覺地成為一名奉獻社會的人
00:45
It is helpless.
4
45000
2000
他是很無助的
00:47
It doesn't know how to survive,
5
47000
3000
他甚至不清楚怎樣去生存下來
00:50
even though it is endowed with an instinct to survive.
6
50000
15000
儘管生存的本能是與生俱來的
01:05
It needs the help of mother, or a foster mother, to survive.
7
65000
16000
他需要一位母親,或者是一位祖母的撫養才能生存下來
01:21
It can't afford to doubt the person who tends the child.
8
81000
13000
毋庸置疑,孩子需要專人來照料
01:34
It has to totally surrender,
9
94000
5000
但是長輩的照料終究會結束
01:39
as one surrenders to an anesthesiologist.
10
99000
5000
就好比人被麻醉了一樣
01:44
It has to totally surrender.
11
104000
6000
麻醉的效果終究會褪去
01:50
That implies a lot of trust.
12
110000
10000
這其中蘊含著深深的依賴
02:00
That implies the trusted person
13
120000
7000
这其中蕴含着被孩子依賴的人
02:07
won't violate the trust.
14
127000
3000
不会辜负这深深的信赖
02:10
As the child grows,
15
130000
5000
當小孩逐渐长大
02:15
it begins to discover
16
135000
4000
他開始發現
02:19
that the person trusted is violating the trust.
17
139000
6000
自己依賴的人辜負了這份依賴
02:25
It doesn't know even the word "violation."
18
145000
5000
他甚至不知道“依賴”這個詞語
02:30
Therefore, it has to blame itself,
19
150000
6000
因此 他開始責怪自己
02:36
a wordless blame,
20
156000
3000
無以言表的責怪
02:39
which is more difficult to really resolve --
21
159000
12000
是無濟於事的 責怪之後
02:51
the wordless self-blame.
22
171000
6000
依然是無以言表的自責
02:57
As the child grows to become an adult:
23
177000
5000
當孩子長大成人,
03:02
so far, it has been a consumer,
24
182000
4000
直到現在,他依然是一個消耗者
03:06
but the growth of a human being
25
186000
3000
然而每一個人的成長過程
03:09
lies in his or her capacity to contribute,
26
189000
10000
會賜予他(或者她)貢獻社會的能力
03:19
to be a contributor.
27
199000
4000
讓他(或者她)成為一個奉獻社會的人
03:23
One cannot contribute unless one feels secure,
28
203000
6000
一個人不會奉獻社會除非他感到沒有憂慮
03:29
one feels big,
29
209000
3000
他感到自己足夠強大
03:32
one feels: I have enough.
30
212000
6000
他感到 我有這個實力
03:38
To be compassionate is not a joke.
31
218000
4000
成為寬宏之人不是開玩笑的
03:42
It's not that simple.
32
222000
3000
它并沒有那麼簡單
03:45
One has to discover a certain bigness in oneself.
33
225000
7000
一個人必須發現自己確有把握的強人之處
03:52
That bigness should be centered on oneself,
34
232000
3000
這點強人之處應該在自己身上集中體現出來
03:55
not in terms of money,
35
235000
3000
而不是通過錢財體現
03:58
not in terms of power you wield,
36
238000
4000
也不是通過你掌控的權利體現
04:02
not in terms of any status that you can command in the society,
37
242000
8000
也不是通過在社會里命令他人的任何地位
04:10
but it should be centered on oneself.
38
250000
5000
而它應該是集中體現在自己身上的優秀品質
04:15
The self: you are self-aware.
39
255000
4000
這個自己,是個清醒的自己
04:19
On that self, it should be centered -- a bigness, a wholeness.
40
259000
7000
在那個自己身上 優秀品質應該集中體現 體現一個強大的自己 一個健全的自己
04:26
Otherwise, compassion is just a word and a dream.
41
266000
7000
否則 寬宏之心僅僅是一個詞彙和一個夢想而已
04:36
You can be compassionate occasionally,
42
276000
5000
你可以做到偶爾的寬宏大量
04:41
more moved by empathy
43
281000
4000
更多地是由於感情觸動所致
04:45
than by compassion.
44
285000
7000
相比真正的寬宏大量
04:52
Thank God we are empathetic.
45
292000
4000
感謝上帝讓我們人類是懂得憐憫的
04:56
When somebody's in pain, we pick up the pain.
46
296000
5000
當有人承受痛苦,我們一起分擔痛苦
05:01
In a Wimbledon final match,
47
301000
7000
在溫布爾頓網球公開賽上 決賽上
05:08
these two guys fight it out.
48
308000
3000
這兩名運動員奮力比賽
05:11
Each one has got two games.
49
311000
5000
他兩人每人都贏了兩局比賽
05:16
It can be anybody's game.
50
316000
3000
誰都可能成為贏家
05:19
What they have sweated so far has no meaning.
51
319000
7000
他們的揮汗如雨是毫無意義的
05:26
One person wins.
52
326000
6000
一個人贏得了比賽
05:32
The tennis etiquette is, both the players have to come to the net
53
332000
10000
比賽的規矩是兩名球員都必須來到網前
05:42
and shake hands.
54
342000
5000
並且握手
05:47
The winner boxes the air
55
347000
3000
勝者向上振臂示意
05:50
and kisses the ground,
56
350000
5000
而且親吻地板
05:55
throws his shirt as though somebody is waiting for it.
57
355000
4000
拋起他的運動衫好像有人在等著接到
05:59
(Laughter)
58
359000
3000
(笑聲)
06:02
And this guy has to come to the net.
59
362000
4000
而他必須來到網前
06:06
When he comes to the net,
60
366000
3000
當他來到網前
06:09
you see, his whole face changes.
61
369000
5000
你可以看見 他整個臉的表情都變了
06:14
It looks as though he's wishing that he didn't win.
62
374000
5000
看起來好像他贏了一場他不該贏的比賽
06:19
Why? Empathy.
63
379000
5000
爲什麽 憐憫之心
06:24
That's human heart.
64
384000
2000
這是人類的共性
06:26
No human heart is denied of that empathy.
65
386000
6000
富有人情的人都並不能拒絕這種憐憫之心
06:32
No religion can demolish that by indoctrination.
66
392000
6000
任何種族也不能通過教化破壞它
06:38
No culture, no nation and nationalism --
67
398000
6000
任何文化 國家 民族也不能破壞它
06:44
nothing can touch it
68
404000
3000
任何事物都不能修改它
06:47
because it is empathy.
69
407000
3000
因為它是憐憫之心
06:50
And that capacity to empathize
70
410000
6000
而憐憫他人的能力
06:56
is the window through which you reach out to people,
71
416000
8000
是你同他人深入交流的窗口
07:04
you do something that makes a difference in somebody's life --
72
424000
5000
是你可以影響他人生活的能力
07:09
even words, even time.
73
429000
5000
寬宏之心超越言語 超越時間
07:14
Compassion is not defined in one form.
74
434000
5000
寬宏之心沒有特定的形式
07:19
There's no Indian compassion.
75
439000
3000
不存在印度人的寬宏之心
07:22
There's no American compassion.
76
442000
4000
不存在美國人的寬宏之心
07:26
It transcends nation, the gender, the age.
77
446000
6000
它超越了國家 超越了等級 超越了年齡
07:32
Why? Because it is there in everybody.
78
452000
11000
爲什麽 因為它深深地埋藏在所有人的心中
07:43
It's experienced by people occasionally.
79
463000
7000
它偶然通過人們的行動體現出來
07:50
Then this occasional compassion,
80
470000
5000
但是這只是偶然的寬宏之舉
07:55
we are not talking about --
81
475000
4000
不是我們談論的真正的寬宏大量
07:59
it will never remain occasional.
82
479000
3000
真正的寬宏大量絕非偶然
08:02
By mandate, you cannot make a person compassionate.
83
482000
5000
你不能通過賦予委任的方式使得一個人寬宏大量
08:10
You can't say, "Please love me."
84
490000
4000
你不能說 “請愛我”
08:14
Love is something you discover.
85
494000
3000
愛是你要去找尋的東西
08:17
It's not an action,
86
497000
5000
愛不是一種舉動
08:22
but in the English language, it is also an action.
87
502000
5000
但是在英語里 它也是一個動作
08:27
I will come to it later.
88
507000
4000
我一會兒再解釋這點
08:31
So one has got to discover a certain wholeness.
89
511000
7000
因此人必須有完整的人格
08:38
I am going to cite the possibility of being whole,
90
518000
7000
我要講述一下擁有完整人格的潛力
08:45
which is within our experience, everybody's experience.
91
525000
7000
這潛力蘊含在我們的經歷中 每個人的經歷中
08:52
In spite of a very tragic life,
92
532000
9000
儘管存在悲慘的生活
09:01
one is happy in moments which are very few and far between.
93
541000
10000
有的人只在很少的時間感到幸福
09:11
And the one who is happy,
94
551000
3000
而只要這個人感到幸福
09:14
even for a slapstick joke,
95
554000
8000
哪怕是因為一個鬧劇
09:22
accepts himself and also the scheme of things in which one finds oneself.
96
562000
9000
也是自己接受自我 找尋自我的過程
09:31
That means the whole universe,
97
571000
4000
那意味著整個宇宙
09:35
known things and unknown things.
98
575000
4000
已知事物和未知事物
09:39
All of them are totally accepted
99
579000
6000
全部都可以被接納
09:45
because you discover your wholeness in yourself.
100
585000
6000
因為你找到的自身人格的完整
09:51
The subject -- "me" --
101
591000
4000
這個主題 我自己
09:55
and the object -- the scheme of things --
102
595000
3000
和這些客觀事物 找尋事物的方法
09:58
fuse into oneness,
103
598000
5000
溶為一體
10:03
an experience nobody can say, "I am denied of,"
104
603000
6000
擁有人生經歷的人不會說 我不同意
10:09
an experience common to all and sundry.
105
609000
6000
經歷都是一個整體
10:15
That experience confirms that, in spite of all your limitations --
106
615000
9000
經歷證實了這點 儘管你所有的局限
10:24
all your wants, desires, unfulfilled, and the credit cards
107
624000
5000
你所有的需求 渴望 未完成的事情 信用卡
10:29
and layoffs
108
629000
5000
還有你被解雇
10:34
and, finally, baldness --
109
634000
4000
而 最終 不幸的人
10:38
you can be happy.
110
638000
4000
你可以很幸福
10:42
But the extension of the logic is
111
642000
5000
但是邏輯的含義是
10:47
that you don't need to fulfill your desire to be happy.
112
647000
6000
你不必完成你全部的慾望去獲得幸福
10:53
You are the very happiness, the wholeness that you want to be.
113
653000
6000
你確實很幸福 你這個整體 使你感到幸福
10:59
There's no choice in this:
114
659000
2000
這別無選擇
11:01
that only confirms the reality
115
661000
6000
這只是證實了現實
11:07
that the wholeness cannot be different from you,
116
667000
7000
整個世界不會因你而變
11:14
cannot be minus you.
117
674000
4000
不會丟棄你
11:18
It has got to be you.
118
678000
3000
你必須做你自己
11:21
You cannot be a part of wholeness
119
681000
3000
你不能夠做整體的一部分
11:24
and still be whole.
120
684000
3000
同時又是整體
11:27
Your moment of happiness reveals that reality,
121
687000
4000
你幸福的時刻反映了現實
11:31
that realization, that recognition:
122
691000
5000
實現 酬勞
11:36
"Maybe I am the whole.
123
696000
3000
或許我就是全部
11:39
Maybe the swami is right.
124
699000
3000
或許swami是對的
11:42
Maybe the swami is right." You start your new life.
125
702000
11000
或許swami是對的 你應該開始你全新的生活
11:53
Then everything becomes meaningful.
126
713000
6000
每件事都充滿了意義
11:59
I have no more reason to blame myself.
127
719000
4000
我沒有任何理由去責備我自己
12:03
If one has to blame oneself, one has a million reasons plus many.
128
723000
6000
如果一個人要去責備自己 他可以有一百萬個理由
12:09
But if I say, in spite of my body being limited --
129
729000
6000
但是如果我說 儘管我的身體是受限的
12:15
if it is black it is not white, if it is white it is not black:
130
735000
9000
如果是黑皮膚 就不能是白皮膚 如果是白皮膚 就不能是黑皮膚
12:24
body is limited any which way you look at it. Limited.
131
744000
6000
不論你從哪方面看身體都是有不足的 是有限制的
12:30
Your knowledge is limited, health is limited,
132
750000
4000
你的知識有限 健康有限
12:34
and power is therefore limited,
133
754000
3000
力量因此也有限
12:37
and the cheerfulness is going to be limited.
134
757000
5000
而高興也會有限
12:42
Compassion is going to be limited.
135
762000
3000
寬宏大量會有限
12:45
Everything is going to be limitless.
136
765000
5000
所有事物都有限制
12:50
You cannot command compassion
137
770000
6000
你不能命令寬宏大量
12:56
unless you become limitless, and nobody can become limitless,
138
776000
4000
除非你變得寬宏大量 要不沒人會變得寬宏大量
13:00
either you are or you are not. Period.
139
780000
5000
這取決于你自己 這段講完了
13:05
And there is no way of your being not limitless too.
140
785000
9000
而你可以自己努力不那麼受限制
13:14
Your own experience reveals, in spite of all limitations, you are the whole.
141
794000
10000
你自己的經歷反映出 儘管有很多限制 你還是一個整體
13:24
And the wholeness is the reality of you
142
804000
5000
而整體就是你的現實性
13:29
when you relate to the world.
143
809000
2000
當你和世界有聯繫時
13:31
It is love first.
144
811000
3000
首先是愛
13:34
When you relate to the world,
145
814000
2000
當你和世界有聯繫時
13:36
the dynamic manifestation of the wholeness
146
816000
5000
整體的活力的表現
13:41
is, what we say, love.
147
821000
5000
就是我們所說的愛
13:46
And itself becomes compassion
148
826000
4000
而它自己會成為寬宏之舉
13:50
if the object that you relate to evokes that emotion.
149
830000
11000
如果你接觸到的事物使你觸發了那種情感
14:01
Then that again transforms into giving, into sharing.
150
841000
10000
然後情感通過給予和分享傳遞
14:11
You express yourself because you have compassion.
151
851000
6000
你表達自己因為你有憐憫之心
14:17
To discover compassion, you need to be compassionate.
152
857000
6000
要找到寬宏之心 你需要寬宏大量一些
14:23
To discover the capacity to give and share,
153
863000
5000
要找到給予和分享的能力
14:28
you need to be giving and sharing.
154
868000
2000
你需要善於給予和分享
14:30
There is no shortcut: it is like swimming by swimming.
155
870000
5000
沒有捷徑 就像通過練習游泳來學習游泳
14:35
You learn swimming by swimming.
156
875000
4000
你通過練習游泳來學習游泳
14:39
You cannot learn swimming on a foam mattress and enter into water.
157
879000
4000
你不能在一個泡沫床墊上然後到水中學習游泳
14:43
(Laughter)
158
883000
2000
(笑聲)
14:45
You learn swimming by swimming. You learn cycling by cycling.
159
885000
4000
你通過練習游泳學習游泳 你通過練習騎車來學習騎車
14:49
You learn cooking by cooking,
160
889000
2000
你通過做飯來學習廚藝
14:51
having some sympathetic people around you
161
891000
3000
然後周圍同情你的人
14:54
to eat what you cook.
162
894000
2000
就品嘗你做的飯
14:56
(Laughter)
163
896000
3000
(笑聲)
15:04
And, therefore, what I say,
164
904000
4000
那麼 因此 正如我說
15:08
you have to fake it and make it.
165
908000
2000
你必須假裝去做
15:10
(Laughter)
166
910000
7000
(笑聲)
15:17
You need to.
167
917000
3000
你需要這麼做
15:20
My predecessor meant that.
168
920000
6000
我之前的話是這個意思
15:26
You have to act it out.
169
926000
5000
你必須實現它
15:31
You have to act compassionately.
170
931000
7000
你必須做事有寬宏之心
15:38
There is no verb for compassion,
171
938000
5000
沒有寬宏的動詞
15:43
but you have an adverb for compassion.
172
943000
4000
但是你可以寬宏地做事
15:47
That's interesting to me.
173
947000
4000
這很有趣
15:51
You act compassionately.
174
951000
6000
你寬宏地處事
15:57
But then, how to act compassionately if you don't have compassion?
175
957000
4000
但是如果你沒有寬宏之心怎麼做寬宏之事
16:01
That is where you fake.
176
961000
3000
那就需要你假裝了
16:04
You fake it and make it. This is the mantra of the United States of America.
177
964000
4000
你假裝然後做出來 這是美利堅合眾國的頌歌
16:08
(Laughter)
178
968000
5000
(笑聲)
16:13
You fake it and make it.
179
973000
4000
你假裝然後做出來
16:17
You act compassionately as though you have compassion:
180
977000
3000
你憐憫處事就像你有寬宏之心一樣
16:20
grind your teeth,
181
980000
3000
咬緊牙關
16:23
take all the support system.
182
983000
2000
和你所有的支援一起
16:25
If you know how to pray, pray.
183
985000
4000
如果你知道怎麼祈禱 那就祈禱吧
16:29
Ask for compassion.
184
989000
3000
找尋寬宏之心
16:32
Let me act compassionately.
185
992000
3000
讓我處事寬宏大量吧
16:35
Do it.
186
995000
2000
行動吧
16:37
You'll discover compassion
187
997000
2000
你會找到寬宏之心
16:39
and also slowly a relative compassion,
188
999000
5000
而且也會慢慢的相對的寬宏大量
16:44
and slowly, perhaps if you get the right teaching,
189
1004000
4000
慢慢的 或許你接受了正確的指引
16:48
you'll discover compassion is a dynamic manifestation
190
1008000
5000
你會發現寬宏之心是活力的源泉
16:53
of the reality of yourself, which is oneness, wholeness,
191
1013000
6000
是你現實自身的活力源泉 是獨一無二 完整的
16:59
and that's what you are.
192
1019000
2000
這就是你自己
17:01
With these words, thank you very much.
193
1021000
3000
就講到這裡 非常感謝
17:04
(Applause)
194
1024000
2000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。