Dayananda Saraswati: The profound journey of compassion

81,473 views ・ 2015-07-17

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Uday Trivedi Reviewer: bindiya hapani
00:13
A human child is born,
0
13000
10000
એક બાળક જન્મ પછી
00:23
and for quite a long time
1
23000
5000
ઘણા લાંબા સમય સુધી
00:28
is a consumer.
2
28000
5000
આશ્રિત રહે છે
00:33
It cannot be consciously a contributor.
3
33000
12000
તે જાગ્રુતપણે કોઇ યોગદાન નથી આપી શકતુ.
00:45
It is helpless.
4
45000
2000
એ અસહાય હોય છે.
00:47
It doesn't know how to survive,
5
47000
3000
એ જીવનમાં કઈ રીતે ટકી રહેવુ એ પણ નથી જાણતુ.
00:50
even though it is endowed with an instinct to survive.
6
50000
15000
જોકે દરેક બાળક જીવનસંઘર્ષની નૈસર્ગીક વૃત્તિથી સંપન્ન જ હોય છે.
01:05
It needs the help of mother, or a foster mother, to survive.
7
65000
16000
તેને જીવવા માટે માતા કે પાલક માતાની મદદની જરુર પડે છે.
01:21
It can't afford to doubt the person who tends the child.
8
81000
13000
તે પોતાની સંભાળ રાખનાર પર શંકા નથી રાખતુ.
01:34
It has to totally surrender,
9
94000
5000
તેણે સંપૂર્ણ સમર્પણ કરવુ પડે છે.
01:39
as one surrenders to an anesthesiologist.
10
99000
5000
જેમ કોઈ ડોક્ટરને સંપૂર્ણ શરણે જાય છે.
01:44
It has to totally surrender.
11
104000
6000
તેણે સંપૂર્ણ સમર્પણ કરવુ પડે છે.
01:50
That implies a lot of trust.
12
110000
10000
અને તેના માટે પુરતો વિશ્વાસ જોઈએ.
02:00
That implies the trusted person
13
120000
7000
અને એ સૂચિત કરે છે કે એ વિશ્વાસપાત્ર વ્યક્તિ
02:07
won't violate the trust.
14
127000
3000
વિશ્વાસભંગ નહી કરે.
02:10
As the child grows,
15
130000
5000
જેમ જેમ બાળક મોટુ થાય છે
02:15
it begins to discover
16
135000
4000
તેમ તેમ તેને ખ્યાલ આવે છે કે
02:19
that the person trusted is violating the trust.
17
139000
6000
એ વિશ્વાસુ વ્યક્તિ તેનો વિશ્વાસ તોડી રહી છે.
02:25
It doesn't know even the word "violation."
18
145000
5000
એ વિશ્વાસભંગ શબ્દને પણ નથી જાણતુ.
02:30
Therefore, it has to blame itself,
19
150000
6000
અને માટે જ તેણે ખુદને જ દોષીત માનવુ પડે છે.
02:36
a wordless blame,
20
156000
3000
એક મૌન દોષારોપણ
02:39
which is more difficult to really resolve --
21
159000
12000
જેનો ઉકેલ લાવવો ખુબ જ મુશ્કેલ છે
02:51
the wordless self-blame.
22
171000
6000
એક મૌન સ્વદોષારોપણ.
02:57
As the child grows to become an adult:
23
177000
5000
એક બાળક વિકસીને એક પરિપકવ વ્યક્તિ બને છે
03:02
so far, it has been a consumer,
24
182000
4000
અત્યાર સુધી તે બીજાની મદદ પર આશ્રિત રહ્યો છે
03:06
but the growth of a human being
25
186000
3000
પરંતુ એક માનવનો ખરો વિકાસ
03:09
lies in his or her capacity to contribute,
26
189000
10000
તેની મદદ કરવાની ક્ષમતામાં રહેલો છે
03:19
to be a contributor.
27
199000
4000
એક સહાયકર્તા તરીકે
03:23
One cannot contribute unless one feels secure,
28
203000
6000
કોઈ વ્યક્તિ ત્યાં સુધી મદદકર્તા ન બની શકે જ્યાં સુધી તે સુરક્ષિતતાન અનુભવે,
03:29
one feels big,
29
209000
3000
અખીલાઈ,
03:32
one feels: I have enough.
30
212000
6000
કે સંતોષ ન અનુભવે.
03:38
To be compassionate is not a joke.
31
218000
4000
કરુણામય બનવુ એ કાંઈ મજાકનો ખેલ નથી.
03:42
It's not that simple.
32
222000
3000
એ એટલુ સરળ નથી.
03:45
One has to discover a certain bigness in oneself.
33
225000
7000
એ માટે વ્યક્તિએ પોતાની આંતરીક દિવ્યતાને ખોજવી પડે છે.
03:52
That bigness should be centered on oneself,
34
232000
3000
એ દિવ્યતાને પોતાની જાત પર કેન્દ્રિત કરવી પડે છે,
03:55
not in terms of money,
35
235000
3000
પૈસાના સ્વરુપમાં નહી,
03:58
not in terms of power you wield,
36
238000
4000
સત્તાના સ્વરુપમાં નહી,
04:02
not in terms of any status that you can command in the society,
37
242000
8000
તમારી સામાજિક પ્રતિષ્ઠાના સ્વરુપમાં પણ નહી
04:10
but it should be centered on oneself.
38
250000
5000
પરંતુ એ દિવ્યતા પોતાની જાત પર કેન્દ્રિત હોવી જોઈએ.
04:15
The self: you are self-aware.
39
255000
4000
સ્વત્વ,તમે એ સ્વત્વ પ્રત્યે જાગ્રુત હો છો.
04:19
On that self, it should be centered -- a bigness, a wholeness.
40
259000
7000
એ અખીલાઈ, દિવ્યતા સ્વત્વ પર કેન્દ્રિત હોવી જોઈએ.
04:26
Otherwise, compassion is just a word and a dream.
41
266000
7000
અન્યથા કરુણા ફક્ત નામની છે.
04:36
You can be compassionate occasionally,
42
276000
5000
તમે પ્રાસંગોપાત કરુણામય બનો છે
04:41
more moved by empathy
43
281000
4000
મોટેભાગે સહાનુભૂતિથી પ્રેરાઈને,
04:45
than by compassion.
44
285000
7000
નહીકે ખરી કરુણાથી.
04:52
Thank God we are empathetic.
45
292000
4000
પ્રભુની કૃપા કે આપણે સહાનુભૂતિ ધરાવીએ છીએ.
04:56
When somebody's in pain, we pick up the pain.
46
296000
5000
જ્યારે કોઈ દુ:ખી હોય છે ત્યારે આપણને પણ એ દુઃખ સ્પર્શે છે.
05:01
In a Wimbledon final match,
47
301000
7000
ટેનીસની ફાઈનલ મેચમાં
05:08
these two guys fight it out.
48
308000
3000
બે ખેલાડીઓ રમી રહ્યા છે.
05:11
Each one has got two games.
49
311000
5000
દરેક ખેલાડી બે ગેમ જીતી ચુક્યો છે.
05:16
It can be anybody's game.
50
316000
3000
એ મેચ બંને ખેલાડીમાંથી કોઈ પણ જીતી શકે છે.
05:19
What they have sweated so far has no meaning.
51
319000
7000
અત્યાર સુધી તેમણે જે પરસેવો પાડ્યો તેનુ કોઈ મહત્વ નથી.
05:26
One person wins.
52
326000
6000
કોઈ એક ખેલાડી જ જીતે છે.
05:32
The tennis etiquette is, both the players have to come to the net
53
332000
10000
ટેનીસની રીતભાત મુજબ બંને ખેલાડીઓ નેટ પાસે પહોચે છે.
05:42
and shake hands.
54
342000
5000
અને હાથ મીલાવે છે.
05:47
The winner boxes the air
55
347000
3000
વિજેતા હવામાં હાથ હલાવે છે,
05:50
and kisses the ground,
56
350000
5000
મેદાનને ચુમે છે,
05:55
throws his shirt as though somebody is waiting for it.
57
355000
4000
અને પોતાનો શર્ટ પ્રેક્ષકો પર ફેંકે છે જાણે કોઈ તેની રાહ જોતુ હોય.
05:59
(Laughter)
58
359000
3000
હાસ્ય
06:02
And this guy has to come to the net.
59
362000
4000
અને વિજેતાને નેટ પાસે જવાનુ હોય છે.
06:06
When he comes to the net,
60
366000
3000
જ્યારે તે નેટ પાસે પહોચે છે,
06:09
you see, his whole face changes.
61
369000
5000
તેના ચહેરા પરની રેખાઓ બદલાઈ જાય છે.
06:14
It looks as though he's wishing that he didn't win.
62
374000
5000
એવુ લાગે છે કે જાણે એ ઈચ્છતો હોય કે એ જીત્યો ન હોય.
06:19
Why? Empathy.
63
379000
5000
કેમ? સહાનુભૂતિ.
06:24
That's human heart.
64
384000
2000
એ માનવનુ હ્રદય છે.
06:26
No human heart is denied of that empathy.
65
386000
6000
અને કોઈ માનવ હ્રદય આ સહાનુભૂતિથી બાકાત નથી.
06:32
No religion can demolish that by indoctrination.
66
392000
6000
કોઈ ધર્મ તેના સિધ્ધાંતોથી તેને ખંડીત નહી કરી શકે.
06:38
No culture, no nation and nationalism --
67
398000
6000
કોઈ પણ સંસ્કૃતિ,રાષ્ટ્ર કે રાષ્ટ્રીયતા
06:44
nothing can touch it
68
404000
3000
કશુ જ તેને સ્પર્શી નહી શકે.
06:47
because it is empathy.
69
407000
3000
કારણકે એ સહાનુભૂતિ છે.
06:50
And that capacity to empathize
70
410000
6000
અને એ તાદાત્મ્ય સાધવાની ક્ષમતા
06:56
is the window through which you reach out to people,
71
416000
8000
જ એવી બારી છે જેના થકી તમે લોકો સુધી પહોચો છો.
07:04
you do something that makes a difference in somebody's life --
72
424000
5000
તમે કશુંક એવુ કરો છો જે કોઈના જીવનમાં હકારાત્મક બદલાવ લાવે છે.
07:09
even words, even time.
73
429000
5000
શબ્દો દ્વારા, સમય દ્વારા
07:14
Compassion is not defined in one form.
74
434000
5000
કરુણાની વ્યાખ્યા કોઈ એક સ્વરુપમાં મર્યાદિત નથી.
07:19
There's no Indian compassion.
75
439000
3000
અહી કોઈ ભારતીય કરુણા નથી.
07:22
There's no American compassion.
76
442000
4000
અહી કોઈ અમેરીકન કરુણા નથી
07:26
It transcends nation, the gender, the age.
77
446000
6000
એ રાષ્ટ્ર,જાતી અને ઉંમરને અતિક્રમી જાય છે.
07:32
Why? Because it is there in everybody.
78
452000
11000
શા માટે ? કારણકે કરુણા દરેક વ્યક્તિમાં રહેલી છે જ.
07:43
It's experienced by people occasionally.
79
463000
7000
લોકો તેને ક્યારેક અનુભવે છે.
07:50
Then this occasional compassion,
80
470000
5000
અને એ પ્રાસંગોપાત કરુણા છે.
07:55
we are not talking about --
81
475000
4000
આપણે તેના વિષે વાત નથી કરતા.
07:59
it will never remain occasional.
82
479000
3000
એ ક્યારેય પ્રાસંગિક નહી બની રહે.
08:02
By mandate, you cannot make a person compassionate.
83
482000
5000
કાયદાથી તમે કોઈને કરુણામય ન બનાવી શકો.
08:10
You can't say, "Please love me."
84
490000
4000
તમે એમ ન કહી શકો કે કૃપયા મને પ્રેમ કરો.
08:14
Love is something you discover.
85
494000
3000
પ્રેમ એક એવુ તત્વ છે જેને તમે ખુદ શોધો છો.
08:17
It's not an action,
86
497000
5000
એ કોઈ ક્રિયા નથી.
08:22
but in the English language, it is also an action.
87
502000
5000
પરંતુ અંગ્રેજી ભાષા માં એ પણ એક ક્રિયા છે.
08:27
I will come to it later.
88
507000
4000
તેના વિષે હુ પછીથી વાત કરીશ.
08:31
So one has got to discover a certain wholeness.
89
511000
7000
એટલે વ્યક્તિએ એ પૂર્ણતાને શોધવી રહી.
08:38
I am going to cite the possibility of being whole,
90
518000
7000
હુ એ પૂર્ણતા-પ્રાપ્તિની સંભાવના વિશે કહુ છુ,
08:45
which is within our experience, everybody's experience.
91
525000
7000
જે આપણા માટે, સહુ કોઈ માટે અનુભવવુ સંભવ છે.
08:52
In spite of a very tragic life,
92
532000
9000
ખુબ જ દુ:ખદાયક જીંદગી હોવા છતા,
09:01
one is happy in moments which are very few and far between.
93
541000
10000
ક્યારેક અચાનક ખુશીની એક લહેર આવી જાય છે.
09:11
And the one who is happy,
94
551000
3000
અને જે સુખી છે,
09:14
even for a slapstick joke,
95
554000
8000
ભલે ખુબ ઓછા સમય માટે પણ,
09:22
accepts himself and also the scheme of things in which one finds oneself.
96
562000
9000
તે પોતાની જાતને અને આસપાસની પરિસ્થિતીને સ્વીકારે છે.
09:31
That means the whole universe,
97
571000
4000
એનો મતલબ સંપૂર્ણ જગત,
09:35
known things and unknown things.
98
575000
4000
જાણીતી અને અજાણ બાબતો.
09:39
All of them are totally accepted
99
579000
6000
બધુ જ સંપૂર્ણ સ્વિકાર્ય બને છે.
09:45
because you discover your wholeness in yourself.
100
585000
6000
કારણકે તમે તમારી જાતમાં જ તમારી પૂર્ણતાને પામો છો.
09:51
The subject -- "me" --
101
591000
4000
વ્યક્તિ - હું
09:55
and the object -- the scheme of things --
102
595000
3000
અને કર્મ - પરિસ્થિતી,
09:58
fuse into oneness,
103
598000
5000
એકમેકમા ઓગળી જાય છે.
10:03
an experience nobody can say, "I am denied of,"
104
603000
6000
એક એવો અનુભવ જે કોઈને માટે દુર્લભ નથી.
10:09
an experience common to all and sundry.
105
609000
6000
એ અનુભવ સહુ માટે સમાન છે.
10:15
That experience confirms that, in spite of all your limitations --
106
615000
9000
આ અનુભવ એ સાબીત કરે છે કે તમારી બધી જ નબળાઈઓ,
10:24
all your wants, desires, unfulfilled, and the credit cards
107
624000
5000
ઈચ્છાઓ,વણસંતોષાએલી આકાંક્ષાઓ,નાણાકીય સમસ્યાઓ,
10:29
and layoffs
108
629000
5000
અને બેરોજગારી,
10:34
and, finally, baldness --
109
634000
4000
અને છેલ્લે ટાલ હોવા છતા,
10:38
you can be happy.
110
638000
4000
તમે સુખી રહી શકો.
10:42
But the extension of the logic is
111
642000
5000
પરંતુ આ તર્કનો વિસ્તાર એ છે કે
10:47
that you don't need to fulfill your desire to be happy.
112
647000
6000
સુખી થવા માટે તમારી ઈચ્છાપૂર્તિ જરુરી નથી.
10:53
You are the very happiness, the wholeness that you want to be.
113
653000
6000
તમે ખુદ જ આનંદનો પર્યાય છો, પુર્ણતાનો વ્યાપ છો, જે તમે બનવા માંગો છો.
10:59
There's no choice in this:
114
659000
2000
તેમા કોઈ બીજો વિકલ્પ નથી.
11:01
that only confirms the reality
115
661000
6000
એ આ વાસ્તવિકતાનુ સમર્થન કરે છે કે
11:07
that the wholeness cannot be different from you,
116
667000
7000
પુર્ણતા તમારાથી ભિન્ન ન હોઈ શકે.
11:14
cannot be minus you.
117
674000
4000
તમારા વગર ન હોઈ શકે.
11:18
It has got to be you.
118
678000
3000
એ તમે જ હોઈ શકો.
11:21
You cannot be a part of wholeness
119
681000
3000
તમે પૂર્ણતાનો એક ભાગ
11:24
and still be whole.
120
684000
3000
અને પૂર્ણ એમ બંને ન હોઈ શકો.
11:27
Your moment of happiness reveals that reality,
121
687000
4000
તમારી આનંદની ક્ષણો આ સત્યને પ્રગટ કરે છે.
11:31
that realization, that recognition:
122
691000
5000
એ સાક્ષાત્કાર,એ આત્મ-ઓળખ,
11:36
"Maybe I am the whole.
123
696000
3000
કે કદાચ હુ પૂર્ણ છુ
11:39
Maybe the swami is right.
124
699000
3000
કદાચ સ્વામીજી સાચા છે
11:42
Maybe the swami is right." You start your new life.
125
702000
11000
કદાચ સ્વામીજી સાચા છે. અને તમે તમારુ નવુ જીવન શરુ કરો છો.
11:53
Then everything becomes meaningful.
126
713000
6000
અને બધુ જ અર્થપૂર્ણ બની જાય છે.
11:59
I have no more reason to blame myself.
127
719000
4000
મારી જાતને દોષિત ઠેરવવા મારી પાસે કોઈ કારણ બચતુ નથી.
12:03
If one has to blame oneself, one has a million reasons plus many.
128
723000
6000
પોતાની જાતને દોષિત ઠેરવવા કોઈને અગણિત કારણો મળી શકે.
12:09
But if I say, in spite of my body being limited --
129
729000
6000
પરંતુ મારુ શરીર મર્યાદિત હોવા છતા,
12:15
if it is black it is not white, if it is white it is not black:
130
735000
9000
જો તે કાળુ છે તો તે ગોરુ નથી.જો તે ગોરુ છે તો કાળુ નથી.
12:24
body is limited any which way you look at it. Limited.
131
744000
6000
શરીર કોઈ પણ દ્રષ્ટીએ જુઓ,મર્યાદિત છે.મર્યાદિત.
12:30
Your knowledge is limited, health is limited,
132
750000
4000
તમારુ જ્ઞાન મર્યાદિત છે,સ્વાસ્થ્ય મર્યાદિત છે.
12:34
and power is therefore limited,
133
754000
3000
અને એટલે શક્તિ પણ મર્યાદિત છે.
12:37
and the cheerfulness is going to be limited.
134
757000
5000
અને હાસ્યની પળો પણ મર્યાદિત જ હોવાની.
12:42
Compassion is going to be limited.
135
762000
3000
કરુણા પણ મર્યાદિત જ હોવાની.
12:45
Everything is going to be limitless.
136
765000
5000
બધુ જ મર્યાદિત હોવાનુ.
12:50
You cannot command compassion
137
770000
6000
તમે ત્યાં સુધી (અનંત) કરુણા ન ધરાવી શકો,
12:56
unless you become limitless, and nobody can become limitless,
138
776000
4000
જ્યાં સુધી તમે અમર્યાદિત ન બની જાઓ.અને કોઈ અમર્યાદિત ન બની શકે.
13:00
either you are or you are not. Period.
139
780000
5000
ક્યાં તો તમે (મર્યાદિત) છો કે પછી નથી.બસ એટલુ જ.
13:05
And there is no way of your being not limitless too.
140
785000
9000
અને તમે અમર્યાદિત નથી એવુ પણ નથી.
13:14
Your own experience reveals, in spite of all limitations, you are the whole.
141
794000
10000
તમારો ખુદનો અનુભવ એ પ્રગટ કરે છે કે તમારી બધી મર્યાદાઓ હોવા છતા તમે પૂર્ણ છો.
13:24
And the wholeness is the reality of you
142
804000
5000
અને એ પૂર્ણતા જ તમારી ખરી વાસ્તવિકતા છે.
13:29
when you relate to the world.
143
809000
2000
તમે જ્યારે જગત સાથે જોડાઓ છો.
13:31
It is love first.
144
811000
3000
સૌપ્રથમ એ (અનુભૂતી) પ્રેમ છે.
13:34
When you relate to the world,
145
814000
2000
તમે જ્યારે જગત સાથે જોડાઓ છો.
13:36
the dynamic manifestation of the wholeness
146
816000
5000
પૂર્ણતાની એ ક્રિયાશીલ અભિવ્યક્તિ,
13:41
is, what we say, love.
147
821000
5000
એ જ પ્રેમ છે.
13:46
And itself becomes compassion
148
826000
4000
અને એ ખુદ જ કરુણા બને છે,
13:50
if the object that you relate to evokes that emotion.
149
830000
11000
જો સામેની વ્યક્તિ એ લાગણીનો ભાવ જગાડે તો.
14:01
Then that again transforms into giving, into sharing.
150
841000
10000
પછી એ ફરી આપવા અને વહેચવાના સ્વરૂપે રૂપાંતર પામે છે.
14:11
You express yourself because you have compassion.
151
851000
6000
તમે તમારી જાતને અભિવ્યક્ત કરો છો કારણકે તમારામા કરુણા છે.
14:17
To discover compassion, you need to be compassionate.
152
857000
6000
કરુણા શોધવા તમારે કરુણામય થવુ પડે.
14:23
To discover the capacity to give and share,
153
863000
5000
તમારી આપવાની અને વહેંચવાની ક્ષમતા શોધવા,
14:28
you need to be giving and sharing.
154
868000
2000
તમારે આપવાનુ અને વહેંચવાનુ શરુ કરવુ પડે.
14:30
There is no shortcut: it is like swimming by swimming.
155
870000
5000
અહી કોઈ ટૂંકો રસ્તો નથી.એ તરવાનુ શીખવા માટે તરવા જેવુ છે.
14:35
You learn swimming by swimming.
156
875000
4000
તમે તરીને જ તરવાનુ શીખો છો.
14:39
You cannot learn swimming on a foam mattress and enter into water.
157
879000
4000
તમે કોઈ શેતરંજી પર તરવાનુ શીખીને પાણીમાં ન ઉતરી શકો.
14:43
(Laughter)
158
883000
2000
(હાસ્ય)
14:45
You learn swimming by swimming. You learn cycling by cycling.
159
885000
4000
તમે તરીને તરવાનુ શીખો છો.સાઈકલ ચલાવીને સાઈકલ ચલાવતા શીખો છો.
14:49
You learn cooking by cooking,
160
889000
2000
રસોઈ બનાવીને રસોઈ બનાવતા શીખો છો,
14:51
having some sympathetic people around you
161
891000
3000
બસ,સાથે કોઈ સહાનુભૂતિવાળા વ્યક્તિ જોઈએ,
14:54
to eat what you cook.
162
894000
2000
જે તમે બનાવેલુ જમી લે.
14:56
(Laughter)
163
896000
3000
(હાસ્ય)
15:04
And, therefore, what I say,
164
904000
4000
અને એટલે જ હું કહુ છુ,
15:08
you have to fake it and make it.
165
908000
2000
નકલી થકી અસલી.
15:10
(Laughter)
166
910000
7000
(હાસ્ય)
15:17
You need to.
167
917000
3000
તમારે કરવુ જ રહ્યુ.
15:20
My predecessor meant that.
168
920000
6000
મારા પૂર્વગામીનુ પણ એ જ મંતવ્ય હતો.
15:26
You have to act it out.
169
926000
5000
તમારે એ (કરુણામય) ક્રિયા કરવી જ રહી.
15:31
You have to act compassionately.
170
931000
7000
તમારે કરુણામય કર્મ કરવુ જ જોઈએ.
15:38
There is no verb for compassion,
171
938000
5000
કરુણા માટે કોઈ ક્રિયાપદ નથી.
15:43
but you have an adverb for compassion.
172
943000
4000
પરંતુ કરુણા માટે ક્રિયાવિશેષણ છે.
15:47
That's interesting to me.
173
947000
4000
એ મારા માટે આશ્ચર્યનો વિષય છે.
15:51
You act compassionately.
174
951000
6000
તમે કરૂણામય વ્યવહાર કરો છો.
15:57
But then, how to act compassionately if you don't have compassion?
175
957000
4000
પરંતુ જો તમારામાં કરુણા જ ન હોય તો તમે કરુણામય વ્યવહાર કેવી રીતે કરી શકો?
16:01
That is where you fake.
176
961000
3000
ત્યારે તમે ઢોંગ કરો છો.
16:04
You fake it and make it. This is the mantra of the United States of America.
177
964000
4000
તમે ઢોંગ કરીને કરુણામય બનો છો.એ અમેરીકાનો મંત્ર છે.
16:08
(Laughter)
178
968000
5000
(હાસ્ય)
16:13
You fake it and make it.
179
973000
4000
નકલી થકી અસલી.
16:17
You act compassionately as though you have compassion:
180
977000
3000
તમે એવો કરુણામય વ્યવહાર કરો જાણેકે તમે કરુણાના સાગર હો.
16:20
grind your teeth,
181
980000
3000
દાંતને સજ્જ્ડ ભીંસો.
16:23
take all the support system.
182
983000
2000
બનતી મદદ લો.
16:25
If you know how to pray, pray.
183
985000
4000
જો તમે પ્રાર્થના કરવાનુ જાણતા હો તો પ્રાર્થના કરો.
16:29
Ask for compassion.
184
989000
3000
(ઈશ્વર પાસેથી) કરુણા માંગો.
16:32
Let me act compassionately.
185
992000
3000
કે હું કરુણામય વ્યવહાર કરુ.
16:35
Do it.
186
995000
2000
એ કરો જ.
16:37
You'll discover compassion
187
997000
2000
તમને કરુણા જડશે.
16:39
and also slowly a relative compassion,
188
999000
5000
અને ધીરે ધીરે, સાપેક્ષ કરુણા,
16:44
and slowly, perhaps if you get the right teaching,
189
1004000
4000
અને ધીરે ધીરે જો કદાચ તમને સાચુ જ્ઞાન મળે તો,
16:48
you'll discover compassion is a dynamic manifestation
190
1008000
5000
તમે એ જાણશો કે કરુણા એ તમારા ખરા સ્વરુપની જ
16:53
of the reality of yourself, which is oneness, wholeness,
191
1013000
6000
એક ક્રિયાત્મક અભિવ્યક્તિ છે,જે ઐક્ય અને પૂર્ણતા છે,
16:59
and that's what you are.
192
1019000
2000
અને એ જ તો તમે છો.
17:01
With these words, thank you very much.
193
1021000
3000
આ શબ્દો સાથે,તમારો ખુબ ખુબ આભાર.
17:04
(Applause)
194
1024000
2000
(અભિવાદન)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7