The 4 stories we tell ourselves about death | Stephen Cave

749,887 views ・ 2013-12-12

TED


Tafadhali bofya mara mbili manukuu ya Kiingereza hapa chini ili kucheza video.

Translator: Nelson Simfukwe Reviewer: Joachim Mangilima
00:12
I have a question:
0
12378
1893
Nina swali:
00:14
Who here remembers when they first realized
1
14271
3377
Ni wakina nani hapa walishawahi tambua lini
00:17
they were going to die?
2
17648
3423
watakufa?
00:21
I do. I was a young boy,
3
21071
2502
Natambua.Nilikuwa mvulana mdogo,
00:23
and my grandfather had just died,
4
23573
3055
na babu yangu alikuwa amefariki,
00:26
and I remember a few days later lying in bed at night
5
26628
3918
na nakumbuka siku chache baadaye nikiwa nimelala kitandani wakati wa usiku
00:30
trying to make sense of what had happened.
6
30546
3634
nikijaribu kujiuliza kipi kilichotokea.
00:34
What did it mean that he was dead?
7
34180
2635
Ilimaanisha nini kwamba amekufa?
00:36
Where had he gone?
8
36815
1784
Atakuwa ameenda wapi?
00:38
It was like a hole in reality had opened up
9
38599
3422
Ilikuwa ni kama shimo limefunguka
00:42
and swallowed him.
10
42021
2135
na likammeza.
00:44
But then the really shocking question occurred to me:
11
44156
2802
Na swali la kushtua likanijia:
00:46
If he could die, could it happen to me too?
12
46958
3490
Kama amekufa,inaweza ikanitokea na mimi?
00:50
Could that hole in reality open up and swallow me?
13
50448
3299
Hilo shimo litafunguka na kunimeza?
00:53
Would it open up beneath my bed
14
53747
1790
Litafunguka chini ya kitanda changu
00:55
and swallow me as I slept?
15
55537
3234
na kunimeza wakati nimelala?
00:58
Well, at some point, all children become aware of death.
16
58771
4188
Katika namna fulani,watoto wote wanakuja gundua kuhusu kifo.
01:02
It can happen in different ways, of course,
17
62959
1905
Kinaweza kutokea katika njia nyingi tofauti,
01:04
and usually comes in stages.
18
64864
1833
na kawaida huja kwa hatua.
01:06
Our idea of death develops as we grow older.
19
66697
3513
Mawazo yetu kuhusu kifo yanakua kadiri tunavyozidi kuzeeka.
01:10
And if you reach back into the dark corners
20
70210
2729
Na kama ukifika katika kona za giza
01:12
of your memory,
21
72939
1697
za kumbukumbu yako,
01:14
you might remember something like what I felt
22
74636
3003
utakumbuka kitu fulani kama nilichohisi mimi
01:17
when my grandfather died and when I realized
23
77639
3255
wakati babu yangu alipofariki na nilipogundua
01:20
it could happen to me too,
24
80894
1950
inaweza kunitokea na mimi pia,
01:22
that sense that behind all of this
25
82844
2579
hiyo maana iliyopo nyuma ya haya yote
01:25
the void is waiting.
26
85423
3337
ubatili unangojea.
01:28
And this development in childhood
27
88760
2277
Na haya maendeleo katika utoto
01:31
reflects the development of our species.
28
91037
2821
yanaakisi maendeleo ya aina yetu.
01:33
Just as there was a point in your development
29
93858
3315
Kama kulivyokuwa na alama katika maendeleo yako
01:37
as a child when your sense of self and of time
30
97173
3526
kama mtoto wakati utambuzi wako wa nafsi na muda
01:40
became sophisticated enough
31
100699
2099
ulivyokuja kuchanganyika vya kutosha
01:42
for you to realize you were mortal,
32
102798
3922
kiasi cha wewe kutambua haitaishi milele,
01:46
so at some point in the evolution of our species,
33
106720
3706
kwa hiyo katika hali fulani ya mabadiliko yetu,
01:50
some early human's sense of self and of time
34
110426
3015
baadhi ya utambuzi wa binadamu wa nafsi na muda
01:53
became sophisticated enough
35
113441
2243
ukaja jichanganya vya kutosha.
01:55
for them to become the first human to realize,
36
115684
3115
kwa wao kuja kuwa binadamu wa kwanza kutambua,
01:58
"I'm going to die."
37
118799
3433
"naelekea kufa"
02:02
This is, if you like, our curse.
38
122232
2219
Kama unapenda,laana yetu.
02:04
It's the price we pay for being so damn clever.
39
124451
4043
Ni gharama tunayolipa kwa kuwa werevu wajinga.
02:08
We have to live in the knowledge
40
128494
2099
Tunatakiwa kuishi katika maarifa
02:10
that the worst thing that can possibly happen
41
130593
2661
hicho ni kitu kibaya kinachoweza kutokea
02:13
one day surely will,
42
133254
1624
siku moja kwa uhakika,
02:14
the end of all our projects,
43
134878
1506
mwisho wa miradi yetu,
02:16
our hopes, our dreams, of our individual world.
44
136384
3464
matumaini yetu,ndoto zetu,katika dunia ya kila mmoja.
02:19
We each live in the shadow of a personal
45
139848
3181
Tunaishi katika kivuli cha
02:23
apocalypse.
46
143029
1989
kuwaza mwisho wa dunia.
02:25
And that's frightening. It's terrifying.
47
145018
2504
Na inaogopesha.Na kutisha.
02:27
And so we look for a way out.
48
147522
2460
Kwa hiyo tunatafuta njia ya kujinasua.
02:29
And in my case, as I was about five years old,
49
149982
3281
Kwa upande wangu,nilipokuwa na miaka mitano,
02:33
this meant asking my mum.
50
153263
2995
hii ilimaanisha kumuuliza mama yangu.
02:36
Now when I first started asking
51
156258
2462
Sasa nilipoanza kuuliza
02:38
what happens when we die,
52
158720
1781
kipi kinatokea tukifarikia,
02:40
the grown-ups around me at the time
53
160501
2092
watu wazima waliokuwa wananizunguka wakati huo
02:42
answered with a typical English mix of awkwardness
54
162593
3203
walijibu katika mchanganyiko wa kiingereza na ulio mgumu kuelewa.
02:45
and half-hearted Christianity,
55
165796
2987
na mkristo mwenye nusu moyo,
02:48
and the phrase I heard most often
56
168783
1944
na kipande cha sentensi ninachosikia mara nyingi
02:50
was that granddad was now
57
170727
1559
ilikuwa kwamba babu kwa sasa
02:52
"up there looking down on us,"
58
172286
2464
"yuko juu akituangalia sisi"
02:54
and if I should die too, which wouldn't happen of course,
59
174750
2965
na kama nikifa pia,
02:57
then I too would go up there,
60
177715
2796
na mimi pia nitaenda juu,
03:00
which made death sound a lot like
61
180511
2050
hiki kinafanya kifo kionekane kama
03:02
an existential elevator.
62
182561
2654
lifti isiyoonekana kwa macho lakini inafanya kazi.
03:05
Now this didn't sound very plausible.
63
185215
3118
Lakini hii haikuonekana kama ina ukweli sana.
03:08
I used to watch a children's news program at the time,
64
188333
2903
Nilizoea kuangalia habari za watoto wakati huo,
03:11
and this was the era of space exploration.
65
191236
2440
na huu ulikuwa wakati wa kujifunza kuhusu unajimu.
03:13
There were always rockets going up into the sky,
66
193676
2174
Kulikuwa na roketi zinakwenda juu angani,
03:15
up into space, going up there.
67
195850
2696
zinakwenda huko.
03:18
But none of the astronauts when they came back
68
198546
2329
Hamna mnajimu ambaye alirudi
03:20
ever mentioned having met my granddad
69
200875
3232
na akasema kwamba amekutana na babu yangu
03:24
or any other dead people.
70
204107
2459
au mtu yoyote aliyekufa.
03:26
But I was scared,
71
206566
1303
Lakini nilikuwa naogopa,
03:27
and the idea of taking the existential elevator
72
207869
2440
wazo la kupanda lifti ya kifo
03:30
to see my granddad
73
210309
1606
kumuona babu yangu
03:31
sounded a lot better than being swallowed
74
211915
1415
naona ni bora zaidi kuliko kwenda kumezwa
03:33
by the void while I slept.
75
213330
3071
wakati nimelala.
03:36
And so I believed it anyway,
76
216401
2269
na nikaamini,
03:38
even though it didn't make much sense.
77
218670
2671
pamoja haikuleta maana sana.
03:41
And this thought process that I went through
78
221341
2242
Na hili wazo nililokuwa nalo
03:43
as a child, and have been through many times since,
79
223583
2531
wakati nikiwa mtoto,nimekuwa nalo kwa muda sana
03:46
including as a grown-up,
80
226114
1910
hadi nikiwa mtu mzima,
03:48
is a product of what psychologists call
81
228024
2447
ni zao ambalo wanasaikolojia wanaita
03:50
a bias.
82
230471
1464
upendeleo.
03:51
Now a bias is a way in which we systematically
83
231935
3274
Sasa upendeleo ni njia ambayo
03:55
get things wrong,
84
235209
1718
hufanya vitu kimakosa,
03:56
ways in which we miscalculate, misjudge,
85
236927
2684
njia ambazo tunakosea kukokotoa,kutoa maamuzi,
03:59
distort reality, or see what we want to see,
86
239611
3589
kuharibu uhalisia,au kuona tunachotaka kuona,
04:03
and the bias I'm talking about
87
243200
2232
na upendeleo ninaoongelea
04:05
works like this:
88
245432
1438
unafanya kazi kama hivi:
04:06
Confront someone with the fact
89
246870
2235
Kumfata mtu na ukweli
04:09
that they are going to die
90
249105
1547
kwamba atakufa
04:10
and they will believe just about any story
91
250652
3033
na wataamini kuhusu hadithi yoyote
04:13
that tells them it isn't true
92
253685
1858
ambayo inawaambia sio kweli
04:15
and they can, instead, live forever,
93
255543
2414
na badala yake,wanaweza kuishi milele,
04:17
even if it means taking the existential elevator.
94
257957
4085
hata kama inamaanisha watapanda lifti.
04:22
Now we can see this as the biggest bias of all.
95
262042
4428
Sasa tunaweza kuona huu ni upendeleo kupita wote.
04:26
It has been demonstrated in over 400
96
266470
2875
Imeelezew katika zaidi ya masomo 400
04:29
empirical studies.
97
269345
1681
ya undani.
04:31
Now these studies are ingenious, but they're simple.
98
271026
2509
masomo haya ni ya werevu,lakini ni rahisi.
04:33
They work like this.
99
273535
1935
Yanafanya kazi kama hivi.
04:35
You take two groups of people
100
275470
1490
Unachukua makundi mawili ya watu
04:36
who are similar in all relevant respects,
101
276960
2783
ambao wako sawasawa katika kila kitu,
04:39
and you remind one group that they're going to die
102
279743
2689
na unawaambia kundi moja kwamba watafariki
04:42
but not the other, then you compare their behavior.
103
282432
2629
wengine huwaambii,unalinganisha tabia zao.
04:45
So you're observing how it biases behavior
104
285061
3873
Kwa hiyo unaangalia jinsi gani unafanya tabia zao kuwa
04:48
when people become aware of their mortality.
105
288934
3754
watu wanapoanza kugundua kuhusu vifo vyao.
04:52
And every time, you get the same result:
106
292688
2912
Na kila wakati,unapata matokeo yaleyale:
04:55
People who are made aware of their mortality
107
295600
3087
Watu ambao tayari washatambua kuhusu vifo vyao
04:58
are more willing to believe stories
108
298687
2011
wako tayari kuamini hadithi
05:00
that tell them they can escape death
109
300698
1863
ambazo zinawaambia wanaweza kukwepa kifo
05:02
and live forever.
110
302561
1772
na kuishi milele.
05:04
So here's an example: One recent study
111
304333
2289
Huu ni mfano:Tafiti moja ya hivi karibuni
05:06
took two groups of agnostics,
112
306622
2770
ilichukua makundi mawili ya wapagani,
05:09
that is people who are undecided
113
309392
1596
hao ni watu ambao hawana maamuzi
05:10
in their religious beliefs.
114
310988
2515
katika kuamini dini.
05:13
Now, one group was asked to think about being dead.
115
313503
3584
Sasa,kundi moja liliambiwa kufikiria kuhusu kufa.
05:17
The other group was asked to think about
116
317087
1645
Kundi lingine likaambiwa kufikiria kuhusu
05:18
being lonely.
117
318732
1833
kuwa mpweke.
05:20
They were then asked again about their religious beliefs.
118
320565
2816
Waliulizwa tena kuhusu imani zao za kidini.
05:23
Those who had been asked to think about being dead
119
323381
2864
Wale walioambiwa kufikiria kuhusu kifo
05:26
were afterwards twice as likely to express faith
120
326245
3573
walikuwa wakielezea mara mbili zaidi hisia zao
05:29
in God and Jesus.
121
329818
1660
kuhusu Mungu na Yesu.
05:31
Twice as likely.
122
331478
1778
Mara mbili zaidi.
05:33
Even though the before they were all equally agnostic.
123
333256
2708
Pamoja na kwamba wote walikuwa wapagani.
05:35
But put the fear of death in them,
124
335964
1761
Lakini weka uoga wa kifo ndani yao,
05:37
and they run to Jesus.
125
337725
3859
watakimbila kwa Yesu.
05:41
Now, this shows that reminding people of death
126
341584
3512
Sasa,hii inaonesha kwamba kuwakumbusha watu kuhusu kifo
05:45
biases them to believe, regardless of the evidence,
127
345111
3230
inawachochea kuamini,bila kujali ukweli,
05:48
and it works not just for religion,
128
348341
2025
na sio kwa dini tu,
05:50
but for any kind of belief system
129
350366
2237
katika imani yoyote ile
05:52
that promises immortality in some form,
130
352603
3460
ambayo inaeleza kifo katika njia tofauti tofauti,
05:56
whether it's becoming famous
131
356063
1805
haijalishi kama inakuwa maarufu
05:57
or having children
132
357868
1414
au kuwa na watoto
05:59
or even nationalism,
133
359282
1347
au utaifa,
06:00
which promises you can live on as part of a greater whole.
134
360629
3273
ambayo inasema utaishi siku zote.
06:03
This is a bias that has shaped
135
363902
1931
Huu ni upendeleo uliotengeneza umbile
06:05
the course of human history.
136
365833
3339
na historia y binadamu.
06:09
Now, the theory behind this bias
137
369172
2267
Sasa,fikra iliyopo katika upendeleo huu
06:11
in the over 400 studies
138
371439
1737
katika tafiti 400
06:13
is called terror management theory,
139
373176
2129
inaitwa fikra ya usimamizi wa uoga,
06:15
and the idea is simple. It's just this.
140
375305
2350
na wazo ni rahisi.Ni hivi.
06:17
We develop our worldviews,
141
377655
2549
Tunakuza mawazo yetu kuhusu dunia,
06:20
that is, the stories we tell ourselves
142
380204
2157
hivyo,hadithi tunazoambia nafsi zetu
06:22
about the world and our place in it,
143
382361
2736
kuhusu dunia na sehemu yetu
06:25
in order to help us manage
144
385097
2282
ili kusaidia kusimamia
06:27
the terror of death.
145
387379
2914
hofu ya kifo.
06:30
And these immortality stories
146
390293
1799
Na hizi hadithi za kifo
06:32
have thousands of different manifestations,
147
392092
2997
zina maelfu ya shuhuda tofauti tofauti,
06:35
but I believe that behind the apparent diversity
148
395089
3584
lakini naamini nyuma ya utofauti uliopo
06:38
there are actually just four basic forms
149
398673
2699
kuna aina nne za muhimu
06:41
that these immortality stories can take.
150
401372
3511
ambazo hizi hadithi za vifo zinahusiana.
06:44
And we can see them repeating themselves
151
404883
1805
Na tunaweza kuona zinajirudia
06:46
throughout history, just with slight variations
152
406688
3170
katika historia,na utofauti mdogo sana
06:49
to reflect the vocabulary of the day.
153
409858
2765
kuakisi msamiati wa siku.
06:52
Now I'm going to briefly introduce these four
154
412623
2508
Sasa nitatoa muhtasari wa hizi aina nne
06:55
basic forms of immortality story,
155
415131
2253
kuu za hadithi za kifo,
06:57
and I want to try to give you some sense
156
417384
1570
na ninataka kujaribu kukuonesha maana
06:58
of the way in which they're retold by each culture
157
418954
2313
ni jinsi gani vinaelezewa kwa kuirudia katika kila utamaduni
07:01
or generation
158
421267
1767
au kizazi
07:03
using the vocabulary of their day.
159
423034
2172
kwa kutumia msamiati wa siku.
07:05
Now, the first story is the simplest.
160
425206
2639
Sasa,hadithi ya kwanza ni rahisi sana.
07:07
We want to avoid death,
161
427845
2153
Tunataka kukwepa kifo,
07:09
and the dream of doing that in this body
162
429998
2425
na ndoto ya kufanya hicho katika mwili huu
07:12
in this world forever
163
432423
1360
katika hii dunia milele
07:13
is the first and simplest kind of immortality story,
164
433783
3291
ni hadithi ya kwanza na rahisi ya kifo,
07:17
and it might at first sound implausible,
165
437074
2459
na inaweza kuonekana isiyo na maana kwa mara ya kwanza,
07:19
but actually, almost every culture in human history
166
439533
3981
lakini kiukweli,karibia kila tamaduni katika historia ya binadamu
07:23
has had some myth or legend
167
443514
2062
ilikuwa na mzimu au kiongozi mkongwe
07:25
of an elixir of life or a fountain of youth
168
445576
2761
wa kutupa maisha au kurudisha wazee katika ujana
07:28
or something that promises to keep us going
169
448337
2979
au kitu kinachotuahidi sisi kuendelea mbele
07:31
forever.
170
451316
3137
milele.
07:34
Ancient Egypt had such myths,
171
454453
1593
Wahenga wa Kimisri walikuwa na huo mzimu,
07:36
ancient Babylon, ancient India.
172
456046
2368
Wahenga wa Babylon,wa India.
07:38
Throughout European history, we find them in the work of the alchemists,
173
458414
2852
Katika historia ya ulaya,tunawaona katika kazi ya wanakemia wa kizamani,
07:41
and of course we still believe this today,
174
461266
2794
na mpaka leo tunaamini,
07:44
only we tell this story using the vocabulary
175
464060
2563
tunahdithia hizi hadithi kwa kutumia msamiati
07:46
of science.
176
466623
1656
wa sayansi.
07:48
So 100 years ago,
177
468279
1606
Miaka 100 iliyopita,
07:49
hormones had just been discovered,
178
469885
1819
homoni zilikuwa zimegunduliwa,
07:51
and people hoped that hormone treatments
179
471704
1652
na watu wakatumaini kwamba matibabu ya homoni
07:53
were going to cure aging and disease,
180
473356
2699
yatatibu uzee na magonjwa,
07:56
and now instead we set our hopes on stem cells,
181
476055
2853
na sasa tunaweka matumaini yetu katika kiini shina
07:58
genetic engineering, and nanotechnology.
182
478908
2295
uhandisi wa gene,na teknolojia ya nano.
08:01
But the idea that science can cure death
183
481203
3958
Lakini wazo kwamba sayansi inaweza kuponya kifo
08:05
is just one more chapter in the story
184
485161
2341
liko sura moja mbele zaidi katika hadithi
08:07
of the magical elixir,
185
487502
2233
ya maajabu ya kuweza kuishi milele,
08:09
a story that is as old as civilization.
186
489735
4436
hadithi ambayo ni ya zamani kama ulivyo ustaarabu.
08:14
But betting everything on the idea of finding the elixir
187
494171
2780
Lakini kuweka mawazo yote katika kufikiria kutafuta kuishi milele
08:16
and staying alive forever
188
496951
1403
na kukaa wazima siku zote
08:18
is a risky strategy.
189
498354
1801
ni mkakati wenye hatari sana.
08:20
When we look back through history
190
500155
2240
Tukiangalia nyuma katika historia
08:22
at all those who have sought an elixir in the past,
191
502395
2784
wale waliotafuta kuishi milele huko nyuma,
08:25
the one thing they now have in common
192
505179
1829
kitu kimoja ambacho wote wanacho
08:27
is that they're all dead.
193
507008
2630
ni kwamba wote wameshakufa.
08:29
So we need a backup plan, and exactly this kind of plan B
194
509638
3738
Kwa hiyo tunahitaji mpango wa kutukomboa,na mpango huu mbadala
08:33
is what the second kind of immortality story offers,
195
513376
3571
ni ambao aina ya pili ya kifo inaelezea,
08:36
and that's resurrection.
196
516947
1755
ni kufufuka.
08:38
And it stays with the idea that I am this body,
197
518702
2374
Na hiyo inakuwa ni wazo kwamba mimi ni huu mwili,
08:41
I am this physical organism.
198
521076
1975
Ni kiumbe kamili.
08:43
It accepts that I'm going to have to die
199
523051
2168
Kinakubali kwamba kitakufa
08:45
but says, despite that,
200
525219
1374
lakini kinasema,pamoja na hilo,
08:46
I can rise up and I can live again.
201
526593
2503
Ninaweza amka na nikaishi tena.
08:49
In other words, I can do what Jesus did.
202
529096
2618
Katika maneno mengine,naweza fanya kama alichofanya Yesu.
08:51
Jesus died, he was three days in the [tomb],
203
531714
2045
Yesu alikufa,akakaa siku tatu kaburini,
08:53
and then he rose up and lived again.
204
533759
3111
na baada ya hapo akafufuka na kuamka tena.
08:56
And the idea that we can all be resurrected to live again
205
536870
3119
Na wazo ambalo tunaishi nalo ni kwamba wote sisi tunaweza fufuka na kuishi tena
08:59
is orthodox believe, not just for Christians
206
539989
2288
hata waimani ya Orthodox wanaamini,si kwa wakristo tu
09:02
but also Jews and Muslims.
207
542277
2703
hata Wayahudi na Waislamu.
09:04
But our desire to believe this story
208
544980
2164
Lakini tamaa yetu katika kuamini hizi hadithi
09:07
is so deeply embedded
209
547144
2010
imefungamana kiundani sana
09:09
that we are reinventing it again
210
549154
2098
kwamba tunaivumbua tena
09:11
for the scientific age,
211
551252
1492
kwa enzi za kisayansi,
09:12
for example, with the idea of cryonics.
212
552744
2823
kwa mfano,kwa kutumia wazo la kutumia mazingira ya joto dogo sana ili kuweza kutunza kiumbe kirudi katika uhai
09:15
That's the idea that when you die,
213
555567
1590
Wazo ni kwamba ukifa,
09:17
you can have yourself frozen,
214
557157
1999
unaweza kujigandisha mwenyewe,
09:19
and then, at some point when technology
215
559156
2389
na baadaye,katika namna fulani teknolojia
09:21
has advanced enough,
216
561545
1211
imekua vya kutosha,
09:22
you can be thawed out and repaired and revived
217
562756
2120
unaweza kutengenezwa na tena kurudi katika uhai
09:24
and so resurrected.
218
564876
1289
kwa kufufuka.
09:26
And so some people believe an omnipotent god
219
566165
2848
Na watu wanaamini Mungu wa nguvu zote
09:29
will resurrect them to live again,
220
569013
1879
atawafufua na wataishi tena,
09:30
and other people believe an omnipotent scientist will do it.
221
570892
4143
na wengine wanaamini wanasayansci wenye nguvu na maarifa watawafufua nao pia.
09:35
But for others, the whole idea of resurrection,
222
575035
2714
Lakini kwa wengine,wazo zima ni kuhusu kufufuka,
09:37
of climbing out of the grave,
223
577749
2003
kwa kutoka nje ya kaburi,
09:39
it's just too much like a bad zombie movie.
224
579752
2719
ni kama zile sinema z kutisha za zombies.
09:42
They find the body too messy, too unreliable
225
582471
2791
Mwili unakuwa mchafu sana,usiotamanika
09:45
to guarantee eternal life,
226
585262
2148
kwa kuwezesha maisha ya milele,
09:47
and so they set their hopes on the third,
227
587410
3091
Watu wanaweka matumaini yao katika hili swala la tatu,
09:50
more spiritual immortality story,
228
590501
2117
hadithi ya kifo iliyokaa kiroho zaidi,
09:52
the idea that we can leave our body behind
229
592618
2336
wazo kwamba tutaiacha miili yetu nyuma
09:54
and live on as a soul.
230
594954
2297
na kuishi kama roho.
09:57
Now, the majority of people on Earth
231
597251
1989
Sasa,watu wengi katika dunia
09:59
believe they have a soul,
232
599240
1773
wanaamini wana roho,
10:01
and the idea is central to many religions.
233
601013
2410
na wazo hili ni kuu kwa dini nyingi.
10:03
But even though, in its current form,
234
603423
2314
Lakini hata hivyo,katika mfumo wa sasa,
10:05
in its traditional form,
235
605737
1915
katika utamaduni wake,
10:07
the idea of the soul is still hugely popular,
236
607652
2163
wazo la roho ni maarufu sana,
10:09
nonetheless we are again
237
609815
1432
achilia yote hayo tunakuja tena
10:11
reinventing it for the digital age,
238
611247
2224
kuvumbua wazo hili katika nyakati za kidigitali,
10:13
for example with the idea
239
613471
1477
kwa mfano
10:14
that you can leave your body behind
240
614948
1990
unaweza kuacha mwili wako nyuma
10:16
by uploading your mind, your essence,
241
616938
2246
kwa kuwezesha akili yako,uhalisia wako,
10:19
the real you, onto a computer,
242
619184
1956
wewe halisi,kwenye kompyuta,
10:21
and so live on as an avatar in the ether.
243
621140
4612
na kuishi kama avatar.
10:25
But of course there are skeptics who say
244
625752
2023
Lakini kuna wabishi ambao wanasema
10:27
if we look at the evidence of science,
245
627775
1844
tukiangalia katika ukweli wa sayansi,
10:29
particularly neuroscience,
246
629619
1644
hasa sayansi ya mishipa ya fahamu,
10:31
it suggests that your mind,
247
631263
1829
inadokeza kwamba,akili yako
10:33
your essence, the real you,
248
633092
1580
uhalisi wako,
10:34
is very much dependent on a particular part
249
634672
2413
vinategemea sana upande fulani
10:37
of your body, that is, your brain.
250
637085
2221
wa mwili wako,ambao ni ubongo.
10:39
And such skeptics can find comfort
251
639306
2521
Na aho wenye wasiwasi wanaweza pata faraja
10:41
in the fourth kind of immortality story,
252
641827
2258
katika aina ya nne ya hadithi ya kifo,
10:44
and that is legacy,
253
644085
2357
na huo ni urithi,
10:46
the idea that you can live on
254
646442
1480
wazo kwamba unaweza ishi
10:47
through the echo you leave in the world,
255
647922
2251
mpaka kwenye mwangi unaiacha dunia,
10:50
like the great Greek warrior Achilles,
256
650173
2349
kama mwanajeshi hodari wa Kigiriki Achilles,
10:52
who sacrificed his life fighting at Troy
257
652522
2629
aliyetoa sadaka ya maisha yake kwa Troy
10:55
so that he might win immortal fame.
258
655151
3053
ili kupata umaarufu wa kifo.
10:58
And the pursuit of fame is as widespread
259
658204
2266
Na umaarufu ulisambaa
11:00
and popular now as it ever was,
260
660470
2141
na ni maarufu kama ilivyokuwa zamani,
11:02
and in our digital age,
261
662611
1579
na katika nyakati hizi za kidigitali,
11:04
it's even easier to achieve.
262
664190
1528
ni rahisi sana kufanikiwa.
11:05
You don't need to be a great warrior like Achilles
263
665718
2324
Huitaji kuwa kama mwanajeshi hodari kama Achilles
11:08
or a great king or hero.
264
668042
1693
au kuwa mfalme hodari au shujaa.
11:09
All you need is an Internet connection and a funny cat. (Laughter)
265
669735
4823
Unachohitaji ni mtandao wa intaneti na paka anayefurahisha(Vicheko)
11:14
But some people prefer to leave a more tangible,
266
674558
2463
Lakini watu wengi wanapendelea kuacha vile vionekanavyo,
11:17
biological legacy -- children, for example.
267
677021
2844
urithi wa kibiolojia--watoto,kwa mfano.
11:19
Or they like, they hope, to live on
268
679865
2276
Au wapo hivi,wana imani,kuishi
11:22
as part of some greater whole,
269
682141
1717
katika nafasi ya maisha yote,
11:23
a nation or a family or a tribe,
270
683858
2449
taifa au familia au kabila,
11:26
their gene pool.
271
686307
2466
gene zao.
11:28
But again, there are skeptics
272
688773
1513
Lakini tena,wanakuwa na wasiwasi
11:30
who doubt whether legacy
273
690286
1713
wana wasiwasi kwamba urithi
11:31
really is immortality.
274
691999
1975
kiuhalisia ni kuhusu kifo.
11:33
Woody Allen, for example, who said,
275
693974
2077
Kwa mfano,Woody Allen alisema,
11:36
"I don't want to live on in the hearts of my countrymen.
276
696051
2496
"Sitaki kuishi katika mioyo ya watu wa nchi yangu.
11:38
I want to live on in my apartment."
277
698547
2197
Nataka kuishi katika nyumba yangu"
11:40
So those are the four
278
700744
1767
Hizo ni
11:42
basic kinds of immortality stories,
279
702511
2183
aina nne kuu za hadithi za kifo,
11:44
and I've tried to give just some sense
280
704694
1642
na nimejaribu kuonesha maana
11:46
of how they're retold by each generation
281
706336
2293
ni jinsi zinasemwa na kila jamii
11:48
with just slight variations
282
708629
1587
na utofauti mdogo sana
11:50
to fit the fashions of the day.
283
710216
2305
kutosha fasheni ya siku.
11:52
And the fact that they recur in this way,
284
712521
3489
Na ukweli kwamba zinajirudia katika hii njia,
11:56
in such a similar form but in such different belief systems,
285
716010
2988
katika mfumo uleule lakini katika aina tofauti za kuamini,
11:58
suggests, I think,
286
718998
1578
Nadhani,
12:00
that we should be skeptical of the truth
287
720576
2402
tunatakiwa kuwa na wasiwasi wa ukweli
12:02
of any particular version of these stories.
288
722978
3761
katika aina yoyote ya hadithi hizi.
12:06
The fact that some people believe
289
726739
2111
Ukweli kwamba watu wanaamini
12:08
an omnipotent god will resurrect them to live again
290
728850
2665
mungu mwenye nguvu atawafufua na kuishi tena
12:11
and others believe an omnipotent scientist will do it
291
731515
3701
na wengine wanaamini wanasayansi wenye nguvu watawafufua na kuishi tena.
12:15
suggests that neither are really believing this
292
735216
3038
inasema kwamba hamna anayeamini hili
12:18
on the strength of the evidence.
293
738254
2670
au nguvu ya ukweli.
12:20
Rather, we believe these stories
294
740924
2426
ila,tunaamini hadithi hizi
12:23
because we are biased to believe them,
295
743350
1983
kwa sababu tunachochewa kuziamini,
12:25
and we are biased to believe them
296
745333
1828
na tunachochewa kuziamini
12:27
because we are so afraid of death.
297
747161
4270
kwa sababu tunaogopa kifo.
12:31
So the question is,
298
751431
2055
Kwa hiyo swali ni,
12:33
are we doomed to lead the one life we have
299
753486
3472
je,tunapotoshwa kuongoza maisha tuliyonayo
12:36
in a way that is shaped by fear and denial,
300
756958
3693
katika njia ya uoga na kupotosha ukweli?
12:40
or can we overcome this bias?
301
760651
3075
au tunaweza kushinda huu uchochezi?
12:43
Well the Greek philosopher Epicurus
302
763726
2467
Mphilosophia wa kigiriki Epicurus
12:46
thought we could.
303
766193
1728
alifikiri tunaweza.
12:47
He argued that the fear of death is natural,
304
767921
3548
Alihoji kwamba uoga wa kifo ni kitu cha asili,
12:51
but it is not rational.
305
771469
2415
lakini sio cha mantiki.
12:53
"Death," he said, "is nothing to us,
306
773884
2658
"kifo",alisema,"si kitu kwetu,
12:56
because when we are here, death is not,
307
776542
2850
kwa sababu tuko hapa,kifo hakipo,
12:59
and when death is here, we are gone."
308
779392
3753
na wakati kifo kikiwa hapa,na sisi tunakuwa hatupo"
13:03
Now this is often quoted, but it's difficult
309
783145
1798
Mara nyingi kauli hii huwa inanukuliwa,lakini ni vigumu
13:04
to really grasp, to really internalize,
310
784943
2322
kuielewa,kiundani zaidi,
13:07
because exactly this idea of being gone
311
787265
2163
kwa sababu kiuhakika wazo hili la kuondoka
13:09
is so difficult to imagine.
312
789428
2139
ni gumu sana kulifikiria.
13:11
So 2,000 years later, another philosopher,
313
791567
2231
Miaka 2000 baadaye,mphilosophia mwingine,
13:13
Ludwig Wittgenstein, put it like this:
314
793798
3457
Ludwig Wittgenstein,alisema:
13:17
"Death is not an event in life:
315
797255
2944
"Kifo sio tukio la maisha:
13:20
We do not live to experience death.
316
800199
3642
Hatuishi ili kuzoea kifo.
13:23
And so," he added,
317
803841
1194
Akaongeza kwa kusema,
13:25
"in this sense, life has no end."
318
805035
2935
"katika maana hii,maisha hayana mwisho"
13:27
So it was natural for me as a child
319
807970
3176
Kwa hiyo ilikuwa halisi kwa mimi kama mtoto
13:31
to fear being swallowed by the void,
320
811146
2367
kuogopa kumezwa na shimo la kifo,
13:33
but it wasn't rational,
321
813513
1879
lakini haikuwa na mantiki,
13:35
because being swallowed by the void
322
815392
1985
kwa sababu kumezwa na shimo la kifo
13:37
is not something that any of us
323
817377
2078
sio kitu ambacho mtu yoyote kati yetu
13:39
will ever live to experience.
324
819455
3270
ataishi na kukutana nacho.
13:42
Now, overcoming this bias is not easy because
325
822725
2529
Sasa,kukwepa uchochezi huu sio kitu rahisi kwa sababu
13:45
the fear of death is so deeply embedded in us,
326
825254
2959
hofu ya kifo imo ndani yetu,
13:48
yet when we see that the fear itself is not rational,
327
828213
4482
wakati huohuo tunaona uoga huna mantiki,
13:52
and when we bring out into the open
328
832695
2130
na tunapoonyesha uoga
13:54
the ways in which it can unconsciously bias us,
329
834825
2698
katika njia ambazo tunachochewa bila kujitambua,
13:57
then we can at least start
330
837523
1851
angalau tunaweza kuanza
13:59
to try to minimize the influence it has
331
839374
2634
kupunguza ule msukumo ulionao
14:02
on our lives.
332
842008
1883
katika maisha yetu.
14:03
Now, I find it helps to see life
333
843891
2818
Sasa,naona inasaidia kuona maisha
14:06
as being like a book:
334
846709
1844
ykifanana na kama kitabu:
14:08
Just as a book is bounded by its covers,
335
848553
2468
Kama kilivyozungukwa na kava,
14:11
by beginning and end,
336
851021
1277
mwanzoni na mwishoni,
14:12
so our lives are bounded by birth and death,
337
852298
3738
kwa hiyo maisha yetu yamezungukwa kwa kuzaliwa na kifo,
14:16
and even though a book is limited by beginning and end,
338
856036
3515
na hata kama kitabu kina mipaka mwanzoni na mwishoni,
14:19
it can encompass distant landscapes,
339
859551
2136
inaweza jumuisha mazingira ya mbali,
14:21
exotic figures, fantastic adventures.
340
861687
3230
maumbile ya kusisimua,matukio mazuri sana.
14:24
And even though a book is limited by beginning and end,
341
864917
3349
Na hata kama kitabu kina mipaka mwanzoni na mwishoni,
14:28
the characters within it
342
868266
1823
wahusika ndani yake
14:30
know no horizons.
343
870089
2842
hawajui mwisho wa upeo wa macho.
14:32
They only know the moments that make up their story,
344
872931
3157
Wanajua nyakati zinazohusu hadithi zao,
14:36
even when the book is closed.
345
876088
2940
hata kama kitabu kikifungwa.
14:39
And so the characters of a book
346
879028
2136
kwa wahusika katika kitabu
14:41
are not afraid of reaching the last page.
347
881164
3482
hawaogopi kufika ukurasa wa mwisho.
14:44
Long John Silver is not afraid of you
348
884646
2278
Long John Silver hakuogopi
14:46
finishing your copy of "Treasure Island."
349
886924
2835
kumalizia nakala yako ya "Treasure Island"
14:49
And so it should be with us.
350
889759
1700
na itakuwa na sisi.
14:51
Imagine the book of your life,
351
891459
2144
Fikiria kitabu cha maisha yako,
14:53
its covers, its beginning and end, and your birth and your death.
352
893603
2784
inakava,mwanzoni na mwishoni,kuzaliwa kwako na kufa kwako.
14:56
You can only know the moments in between,
353
896387
2177
Unaweza kujua nyakati,
14:58
the moments that make up your life.
354
898564
1935
zinazofanya maisha yako.
15:00
It makes no sense for you to fear
355
900499
1947
Haileti maana kwa wewe kuogopa
15:02
what is outside of those covers,
356
902446
2090
kilicho nje ya kava,
15:04
whether before your birth
357
904536
1470
kama ni kabla ya kuzaliwa
15:06
or after your death.
358
906006
1976
au baada ya kifo chako.
15:07
And you needn't worry how long the book is,
359
907982
2529
Na hautakiwi kuwa na wasiwasi kitabu ni kirefu kiasi gani,
15:10
or whether it's a comic strip or an epic.
360
910511
3473
au ni cha kichekesho au kinaelezea ukubwa wa kitu.
15:13
The only thing that matters
361
913984
1542
Kitu kimoja cha msingi
15:15
is that you make it a good story.
362
915526
3498
ni kwamba unaifanya iwe hadithi nzuri.
15:19
Thank you.
363
919024
2220
Asante.
15:21
(Applause)
364
921244
4185
(Makofi)
Kuhusu tovuti hii

Tovuti hii itakuletea video za YouTube ambazo ni muhimu kwa kujifunza Kiingereza. Utaona masomo ya Kiingereza yanayofundishwa na walimu wa kiwango cha juu kutoka duniani kote. Bofya mara mbili kwenye manukuu ya Kiingereza yanayoonyeshwa kwenye kila ukurasa wa video ili kucheza video kutoka hapo. Manukuu yanasonga katika kusawazishwa na uchezaji wa video. Ikiwa una maoni au maombi yoyote, tafadhali wasiliana nasi kwa kutumia fomu hii ya mawasiliano.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7