The 4 stories we tell ourselves about death | Stephen Cave

749,182 views ・ 2013-12-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: kalina chu Reviewer: Bighead Ge
00:12
I have a question:
0
12378
1893
我想問一問︰
00:14
Who here remembers when they first realized
1
14271
3377
在場有邊個仲記得自己第一次意識到
00:17
they were going to die?
2
17648
3423
自己係要面對死亡?
我記得當時我係個細路仔
00:21
I do. I was a young boy,
3
21071
2502
00:23
and my grandfather had just died,
4
23573
3055
而祖父啱啱過咗身
00:26
and I remember a few days later lying in bed at night
5
26628
3918
我記得幾日後嘅夜晚我攤喺床上
00:30
trying to make sense of what had happened.
6
30546
3634
想了解到底發生咗咩事
00:34
What did it mean that he was dead?
7
34180
2635
祖父「死」到底係乜意思?
00:36
Where had he gone?
8
36815
1784
佢去咗邊度?
00:38
It was like a hole in reality had opened up
9
38599
3422
嗰刻我覺得死亡就好似
個世界有個窿打開、吞咗佢落去
00:42
and swallowed him.
10
42021
2135
00:44
But then the really shocking question occurred to me:
11
44156
2802
但同時我又諗到一個非常可怕嘅問題
00:46
If he could die, could it happen to me too?
12
46958
3490
既然祖父會死,我係唔係都會死?
00:50
Could that hole in reality open up and swallow me?
13
50448
3299
嗰個窿會唔會都打開吞咗我架?
00:53
Would it open up beneath my bed
14
53747
1790
會唔會趁我瞓著喺床下底 打開吞咗我?
00:55
and swallow me as I slept?
15
55537
3234
00:58
Well, at some point, all children become aware of death.
16
58771
4188
其實到某個歲數 所有細路仔都會察覺到死亡
01:02
It can happen in different ways, of course,
17
62959
1905
當然,佢哋發現嘅方式可能唔一樣
01:04
and usually comes in stages.
18
64864
1833
但通常都係有幾個階段嘅
01:06
Our idea of death develops as we grow older.
19
66697
3513
我哋對死亡嘅認識隨著年齡增長
01:10
And if you reach back into the dark corners
20
70210
2729
假如你去返隱藏咗嘅記憶
01:12
of your memory,
21
72939
1697
01:14
you might remember something like what I felt
22
74636
3003
你可能會諗返起原來祖父過身時
01:17
when my grandfather died and when I realized
23
77639
3255
自己都曾經諗過「我都會死﹗」
01:20
it could happen to me too,
24
80894
1950
01:22
that sense that behind all of this
25
82844
2579
仲有就係覺得個窿喺度等緊自己
01:25
the void is waiting.
26
85423
3337
01:28
And this development in childhood
27
88760
2277
呢一種童年經歷其實同 我哋人類身體發展好有關係
01:31
reflects the development of our species.
28
91037
2821
01:33
Just as there was a point in your development
29
93858
3315
當你發育嘅時候,會去到一個位
01:37
as a child when your sense of self and of time
30
97173
3526
你對自己同時間嘅觸覺 都發展得好成熟
01:40
became sophisticated enough
31
100699
2099
01:42
for you to realize you were mortal,
32
102798
3922
足夠令你意識到
你只係一個同樣會面對死亡嘅生物
01:46
so at some point in the evolution of our species,
33
106720
3706
所以喺人類進化過程裏面
01:50
some early human's sense of self and of time
34
110426
3015
有啲人對自我同時間嘅意識 都發展得好成熟
01:53
became sophisticated enough
35
113441
2243
01:55
for them to become the first human to realize,
36
115684
3115
足以令佢哋第一個去意識到
01:58
"I'm going to die."
37
118799
3433
「我原來會死嘅!」
02:02
This is, if you like, our curse.
38
122232
2219
或者,呢個就係對人類嘅詛咒
02:04
It's the price we pay for being so damn clever.
39
124451
4043
亦係我哋聰明所付出嘅代價
02:08
We have to live in the knowledge
40
128494
2099
我哋生存,必須要知道 惡夢可能終會成真
02:10
that the worst thing that can possibly happen
41
130593
2661
02:13
one day surely will,
42
133254
1624
終有一天,我哋所有計劃、希望、夢想
02:14
the end of all our projects,
43
134878
1506
02:16
our hopes, our dreams, of our individual world.
44
136384
3464
同自我嘅世界都會完結
02:19
We each live in the shadow of a personal
45
139848
3181
而我哋各自都活喺自己嘅陰影裏面
02:23
apocalypse.
46
143029
1989
02:25
And that's frightening. It's terrifying.
47
145018
2504
呢樣嘢係好可怕、好恐佈
02:27
And so we look for a way out.
48
147522
2460
所以我哋就搵方法擺脫佢
02:29
And in my case, as I was about five years old,
49
149982
3281
由於我當時五歲,我就問媽咪
02:33
this meant asking my mum.
50
153263
2995
02:36
Now when I first started asking
51
156258
2462
當我問,人死嘅時候會點樣
02:38
what happens when we die,
52
158720
1781
02:40
the grown-ups around me at the time
53
160501
2092
當時我身邊嘅成年人
02:42
answered with a typical English mix of awkwardness
54
162593
3203
都用典型嘅英文語氣回答
即係混雜尷尬 同半虔誠嘅基督徒口吻
02:45
and half-hearted Christianity,
55
165796
2987
02:48
and the phrase I heard most often
56
168783
1944
我成日聽到嘅說話
02:50
was that granddad was now
57
170727
1559
就係祖父喺「個天度望著我哋」
02:52
"up there looking down on us,"
58
172286
2464
02:54
and if I should die too, which wouldn't happen of course,
59
174750
2965
如果我離世嘅話…呢個當然唔會發生啦
02:57
then I too would go up there,
60
177715
2796
但萬一嘅話,我都一樣會上去
03:00
which made death sound a lot like
61
180511
2050
咁樣講,令到死亡聽上去
03:02
an existential elevator.
62
182561
2654
就好似一部「現實存在」嘅升降機
03:05
Now this didn't sound very plausible.
63
185215
3118
但呢種講法好似唔太合理
03:08
I used to watch a children's news program at the time,
64
188333
2903
我嗰時收睇緊一個兒童嘅新聞節目
03:11
and this was the era of space exploration.
65
191236
2440
嗰陣係太空探索嘅年代
03:13
There were always rockets going up into the sky,
66
193676
2174
成日有火箭升空
03:15
up into space, going up there.
67
195850
2696
升到上太空
03:18
But none of the astronauts when they came back
68
198546
2329
但冇一個太空人返嚟之後 提過佢哋見到祖父
03:20
ever mentioned having met my granddad
69
200875
3232
03:24
or any other dead people.
70
204107
2459
或者其他過咗身嘅人
03:26
But I was scared,
71
206566
1303
當時我有啲驚
03:27
and the idea of taking the existential elevator
72
207869
2440
但所謂「死後坐升降機」見祖父嘅講法
03:30
to see my granddad
73
210309
1606
03:31
sounded a lot better than being swallowed
74
211915
1415
聽起上嚟,比趁我瞓著時 個窿會吞咗我嘅講法好好多
03:33
by the void while I slept.
75
213330
3071
03:36
And so I believed it anyway,
76
216401
2269
所以就算唔太合理,我都信咗先
03:38
even though it didn't make much sense.
77
218670
2671
03:41
And this thought process that I went through
78
221341
2242
而呢個由細個開始已經有嘅諗法
03:43
as a child, and have been through many times since,
79
223583
2531
伴隨咗我好耐
03:46
including as a grown-up,
80
226114
1910
03:48
is a product of what psychologists call
81
228024
2447
亦都形成咗心理學家叫嘅「偏謬」
03:50
a bias.
82
230471
1464
03:51
Now a bias is a way in which we systematically
83
231935
3274
「偏謬」令我哋成日誤解同做錯啲嘢
03:55
get things wrong,
84
235209
1718
03:56
ways in which we miscalculate, misjudge,
85
236927
2684
令我哋誤算、錯判、扭曲事實
03:59
distort reality, or see what we want to see,
86
239611
3589
或者只睇到我哋想睇嘅嘢
04:03
and the bias I'm talking about
87
243200
2232
而我所講嘅「偏謬」 係會推翻人對死亡嘅睇法
04:05
works like this:
88
245432
1438
04:06
Confront someone with the fact
89
246870
2235
04:09
that they are going to die
90
249105
1547
04:10
and they will believe just about any story
91
250652
3033
令佢哋相信死亡係假嘅
04:13
that tells them it isn't true
92
253685
1858
04:15
and they can, instead, live forever,
93
255543
2414
相反,佢哋可以永生
04:17
even if it means taking the existential elevator.
94
257957
4085
就算同佢哋講「升降機」嘅嘢
佢哋都會信
04:22
Now we can see this as the biggest bias of all.
95
262042
4428
我哋可以見到
呢個有關永生嘅說法係最大嘅偏謬
04:26
It has been demonstrated in over 400
96
266470
2875
亦都喺 400 幾個實證研究裏面証明咗
04:29
empirical studies.
97
269345
1681
04:31
Now these studies are ingenious, but they're simple.
98
271026
2509
呢啲研究好高明,但其實又好簡單
04:33
They work like this.
99
273535
1935
04:35
You take two groups of people
100
275470
1490
就係將一批各方面都相似嘅人分成兩組
04:36
who are similar in all relevant respects,
101
276960
2783
04:39
and you remind one group that they're going to die
102
279743
2689
剩係同其中一組講佢哋會死
04:42
but not the other, then you compare their behavior.
103
282432
2629
然後比較佢哋嘅行為
04:45
So you're observing how it biases behavior
104
285061
3873
你就可以觀察到句說話 點樣喺人注意死亡嘅時候
04:48
when people become aware of their mortality.
105
288934
3754
影響佢哋嘅行為
04:52
And every time, you get the same result:
106
292688
2912
每次結果都一樣
04:55
People who are made aware of their mortality
107
295600
3087
留意到生死嘅人更加願意 去相信得到永生嘅故事
04:58
are more willing to believe stories
108
298687
2011
05:00
that tell them they can escape death
109
300698
1863
05:02
and live forever.
110
302561
1772
05:04
So here's an example: One recent study
111
304333
2289
呢度有一個例子:
最近一項研究以不可知論者做對象
05:06
took two groups of agnostics,
112
306622
2770
05:09
that is people who are undecided
113
309392
1596
即係冇宗教信仰嘅人做對象
05:10
in their religious beliefs.
114
310988
2515
05:13
Now, one group was asked to think about being dead.
115
313503
3584
佢哋分成兩組,一組要諗下死亡
05:17
The other group was asked to think about
116
317087
1645
另一組要諗下寂獨
05:18
being lonely.
117
318732
1833
05:20
They were then asked again about their religious beliefs.
118
320565
2816
然後佢哋會再回答佢哋嘅信仰
05:23
Those who had been asked to think about being dead
119
323381
2864
諗自己死亡嘅一組
05:26
were afterwards twice as likely to express faith
120
326245
3573
佢哋信主耶穌嘅傾向比之前多一倍
05:29
in God and Jesus.
121
329818
1660
05:31
Twice as likely.
122
331478
1778
係高一倍
05:33
Even though the before they were all equally agnostic.
123
333256
2708
即使之前佢哋同樣冇信神
05:35
But put the fear of death in them,
124
335964
1761
但只要將死亡嘅恐懼擺喺跟前
05:37
and they run to Jesus.
125
337725
3859
佢哋就投向耶穌
05:41
Now, this shows that reminding people of death
126
341584
3512
証明咗只要令人諗返死亡
05:45
biases them to believe, regardless of the evidence,
127
345111
3230
無論理據係點,都能夠令佢哋相信
05:48
and it works not just for religion,
128
348341
2025
唔只係對宗教湊效
05:50
but for any kind of belief system
129
350366
2237
對任何信念都一樣湊效
05:52
that promises immortality in some form,
130
352603
3460
只要啲人聽到有永生就得架啦
05:56
whether it's becoming famous
131
356063
1805
無論係變得出名、有細路仔
05:57
or having children
132
357868
1414
05:59
or even nationalism,
133
359282
1347
抑或係寄託喺更加大嘅民族主義度
06:00
which promises you can live on as part of a greater whole.
134
360629
3273
啲人都會肯制
06:03
This is a bias that has shaped
135
363902
1931
呢樣就係改變咗 人類歷史進程嘅「偏謬」
06:05
the course of human history.
136
365833
3339
06:09
Now, the theory behind this bias
137
369172
2267
呢 400 幾個研究 針對偏謬所提出嘅理論
06:11
in the over 400 studies
138
371439
1737
06:13
is called terror management theory,
139
373176
2129
叫做「恐懼管理理論」
06:15
and the idea is simple. It's just this.
140
375305
2350
原理好簡單
我哋想我哋嘅世界觀
06:17
We develop our worldviews,
141
377655
2549
06:20
that is, the stories we tell ourselves
142
380204
2157
06:22
about the world and our place in it,
143
382361
2736
幫到我哋控制死亡嘅恐懼
06:25
in order to help us manage
144
385097
2282
06:27
the terror of death.
145
387379
2914
06:30
And these immortality stories
146
390293
1799
世界觀當中有關永生嘅故事
06:32
have thousands of different manifestations,
147
392092
2997
有成千上萬個咁多
06:35
but I believe that behind the apparent diversity
148
395089
3584
但我認為喺咁多故事之中
06:38
there are actually just four basic forms
149
398673
2699
嚟嚟去去都只有四種基本路數
06:41
that these immortality stories can take.
150
401372
3511
佢哋四個都喺歷史裡面一直重覆
06:44
And we can see them repeating themselves
151
404883
1805
只係每個時代為咗配合當時嘅語言
06:46
throughout history, just with slight variations
152
406688
3170
而改咗少少嘢
06:49
to reflect the vocabulary of the day.
153
409858
2765
06:52
Now I'm going to briefly introduce these four
154
412623
2508
我簡單咁介紹下呢四個故事路數
06:55
basic forms of immortality story,
155
415131
2253
06:57
and I want to try to give you some sense
156
417384
1570
我會令你明白呢啲故事路數
06:58
of the way in which they're retold by each culture
157
418954
2313
喺各個文化或世代裡面
07:01
or generation
158
421267
1767
07:03
using the vocabulary of their day.
159
423034
2172
點樣用當時嘅用語重新演繹
07:05
Now, the first story is the simplest.
160
425206
2639
好,第一類故事係最簡單嘅
07:07
We want to avoid death,
161
427845
2153
我哋都想避開死亡
07:09
and the dream of doing that in this body
162
429998
2425
而為咗令我哋喺呢個世界得到永生
07:12
in this world forever
163
432423
1360
07:13
is the first and simplest kind of immortality story,
164
433783
3291
就有咗第一個同最簡單嘅永生故事
07:17
and it might at first sound implausible,
165
437074
2459
初初聽起上嚟係覺得冇乜可能嘅
07:19
but actually, almost every culture in human history
166
439533
3981
但其實,歷史裏面幾乎每一個人類文化
07:23
has had some myth or legend
167
443514
2062
都有一啲關於長生不老藥 或不老之泉之類
07:25
of an elixir of life or a fountain of youth
168
445576
2761
07:28
or something that promises to keep us going
169
448337
2979
可以令我哋永生嘅傳說或神話
07:31
forever.
170
451316
3137
07:34
Ancient Egypt had such myths,
171
454453
1593
古埃及有呢類傳說
07:36
ancient Babylon, ancient India.
172
456046
2368
古巴比倫有、古印度都有
07:38
Throughout European history, we find them in the work of the alchemists,
173
458414
2852
環顧成個歐洲歷史
煉金術士裏面都搵到咁嘅嘢
07:41
and of course we still believe this today,
174
461266
2794
當然,今時今日我哋仍然會相信
07:44
only we tell this story using the vocabulary
175
464060
2563
只係宜家我哋用科學去講呢個故事啫
07:46
of science.
176
466623
1656
07:48
So 100 years ago,
177
468279
1606
百幾年前,人類發現咗荷爾蒙
07:49
hormones had just been discovered,
178
469885
1819
07:51
and people hoped that hormone treatments
179
471704
1652
然後人就希望荷爾蒙療程
07:53
were going to cure aging and disease,
180
473356
2699
能夠阻止衰老、治療疾病
07:56
and now instead we set our hopes on stem cells,
181
476055
2853
咁宜家,我哋將希望轉移到 幹細胞、基因工程同納米科技
07:58
genetic engineering, and nanotechnology.
182
478908
2295
08:01
But the idea that science can cure death
183
481203
3958
科學之所以講到可以對抗死亡
08:05
is just one more chapter in the story
184
485161
2341
只係魔法藥水故事加插多一章而已
08:07
of the magical elixir,
185
487502
2233
08:09
a story that is as old as civilization.
186
489735
4436
呢啲魔法藥水故事 其實同人類文明一樣咁耐
08:14
But betting everything on the idea of finding the elixir
187
494171
2780
咁如果我哋將注碼 都押喺搵長生不老藥度
08:16
and staying alive forever
188
496951
1403
08:18
is a risky strategy.
189
498354
1801
係咪好危險?係
08:20
When we look back through history
190
500155
2240
當我哋睇返歷史
08:22
at all those who have sought an elixir in the past,
191
502395
2784
以前搵長生不老藥嘅人
08:25
the one thing they now have in common
192
505179
1829
佢哋有嘅共通點就係
08:27
is that they're all dead.
193
507008
2630
佢哋都已經唔喺呢個世界
08:29
So we need a backup plan, and exactly this kind of plan B
194
509638
3738
所以啲人作過第二個故事
就係第二類永生故事所講嘅「復活」
08:33
is what the second kind of immortality story offers,
195
513376
3571
08:36
and that's resurrection.
196
516947
1755
08:38
And it stays with the idea that I am this body,
197
518702
2374
當中嘅概念就係話 我係一個軀殼、動物
08:41
I am this physical organism.
198
521076
1975
08:43
It accepts that I'm going to have to die
199
523051
2168
我都會死亡
08:45
but says, despite that,
200
525219
1374
但係我可以復活
08:46
I can rise up and I can live again.
201
526593
2503
08:49
In other words, I can do what Jesus did.
202
529096
2618
換句話講,我都可以同耶穌一樣復活
08:51
Jesus died, he was three days in the [tomb],
203
531714
2045
耶穌死咗,喺墓嗰度過咗三天
08:53
and then he rose up and lived again.
204
533759
3111
然後佢復活重生
08:56
And the idea that we can all be resurrected to live again
205
536870
3119
而我哋所有人都可以復活嘅諗法
08:59
is orthodox believe, not just for Christians
206
539989
2288
係源於傳統嘅信念
唔只係基督教先有
09:02
but also Jews and Muslims.
207
542277
2703
就連猶太教同回教都有
09:04
But our desire to believe this story
208
544980
2164
但我哋太想相信呢啲故事啦
09:07
is so deeply embedded
209
547144
2010
09:09
that we are reinventing it again
210
549154
2098
以至我哋會為個故事重新演譯過
09:11
for the scientific age,
211
551252
1492
令佢更加適合呢個科學年代
09:12
for example, with the idea of cryonics.
212
552744
2823
例如人體冷凍技術概念
09:15
That's the idea that when you die,
213
555567
1590
就係當你死嗰時,你可以急凍自己
09:17
you can have yourself frozen,
214
557157
1999
09:19
and then, at some point when technology
215
559156
2389
然後當科技先進到某個位
09:21
has advanced enough,
216
561545
1211
09:22
you can be thawed out and repaired and revived
217
562756
2120
你可以解凍、修復、甦醒,然後復活
09:24
and so resurrected.
218
564876
1289
09:26
And so some people believe an omnipotent god
219
566165
2848
一啲人相信一位全能嘅上帝會復活佢哋
09:29
will resurrect them to live again,
220
569013
1879
09:30
and other people believe an omnipotent scientist will do it.
221
570892
4143
其他人相信一位好勁嘅科學家 會令佢哋復活
09:35
But for others, the whole idea of resurrection,
222
575035
2714
但對其他人嚟講
成個由墓裏面復活嘅概念
09:37
of climbing out of the grave,
223
577749
2003
09:39
it's just too much like a bad zombie movie.
224
579752
2719
其實就好似一齣喪屍片一樣
09:42
They find the body too messy, too unreliable
225
582471
2791
如果要確保永生嘅話
肉體實在太污衊、太唔可靠啦
09:45
to guarantee eternal life,
226
585262
2148
09:47
and so they set their hopes on the third,
227
587410
3091
所以佢哋將希望擺喺第三個故事度
09:50
more spiritual immortality story,
228
590501
2117
一個比較靈性嘅故事度
09:52
the idea that we can leave our body behind
229
592618
2336
就係話我哋可以脫離肉體
09:54
and live on as a soul.
230
594954
2297
化成靈魂咁生活
09:57
Now, the majority of people on Earth
231
597251
1989
宜家,大部份人都相信 佢哋自己係有靈魂
09:59
believe they have a soul,
232
599240
1773
10:01
and the idea is central to many religions.
233
601013
2410
而呢個觀念亦都係 好多宗教嘅核心價值
10:03
But even though, in its current form,
234
603423
2314
「靈魂」嗰概念無論去到家下 有幾傳統都好
10:05
in its traditional form,
235
605737
1915
10:07
the idea of the soul is still hugely popular,
236
607652
2163
仍是極之為人接受
10:09
nonetheless we are again
237
609815
1432
無論點樣,我哋再一次
10:11
reinventing it for the digital age,
238
611247
2224
因為時代唔同嘅關係,重新演譯佢
10:13
for example with the idea
239
613471
1477
例如你可以透過 將你嘅心思、你嘅心靈
10:14
that you can leave your body behind
240
614948
1990
10:16
by uploading your mind, your essence,
241
616938
2246
你自己成個人都上載去電腦
10:19
the real you, onto a computer,
242
619184
1956
10:21
and so live on as an avatar in the ether.
243
621140
4612
咁樣,你嘅靈魂就可以脫離身體
然後以化身存活於空間裏面
10:25
But of course there are skeptics who say
244
625752
2023
不過當然會人懷疑咁話
10:27
if we look at the evidence of science,
245
627775
1844
假如我哋睇下科學嘅證據
10:29
particularly neuroscience,
246
629619
1644
尤其係神經科學嘅數據
10:31
it suggests that your mind,
247
631263
1829
佢哋都指出
你嘅心思、心靈同你自己
10:33
your essence, the real you,
248
633092
1580
10:34
is very much dependent on a particular part
249
634672
2413
其實好大程度依賴
你身體嘅一個部分,就係你個腦
10:37
of your body, that is, your brain.
250
637085
2221
10:39
And such skeptics can find comfort
251
639306
2521
而呢班懷疑嘅人 會喺第四種故事裏邊搵到慰藉
10:41
in the fourth kind of immortality story,
252
641827
2258
10:44
and that is legacy,
253
644085
2357
嗰樣嘢就係「傳承」
10:46
the idea that you can live on
254
646442
1480
就係用你留喺世界嘅迴響 延續你嘅生命
10:47
through the echo you leave in the world,
255
647922
2251
10:50
like the great Greek warrior Achilles,
256
650173
2349
就好似希臘戰士阿基里斯 喺特洛伊中壯烈犠牲
10:52
who sacrificed his life fighting at Troy
257
652522
2629
10:55
so that he might win immortal fame.
258
655151
3053
贏得千秋萬世嘅名聲,用名聲延續後世
10:58
And the pursuit of fame is as widespread
259
658204
2266
人類對名氣嘅追求同以前一樣咁強
11:00
and popular now as it ever was,
260
660470
2141
11:02
and in our digital age,
261
662611
1579
我哋尤其喺數碼年代 更加容易得到名氣
11:04
it's even easier to achieve.
262
664190
1528
11:05
You don't need to be a great warrior like Achilles
263
665718
2324
你唔需要成為阿基里斯一樣咁嘅戰士
11:08
or a great king or hero.
264
668042
1693
國王或者英雄
11:09
All you need is an Internet connection and a funny cat. (Laughter)
265
669735
4823
你只需要連接到互聯網
同有一隻攪笑嘅貓就得啦
(笑聲)
11:14
But some people prefer to leave a more tangible,
266
674558
2463
但有啲人鐘意遺傳一啲更加實在嘅嘢
11:17
biological legacy -- children, for example.
267
677021
2844
亦即係生物嘅遺物,例如細路仔咁
11:19
Or they like, they hope, to live on
268
679865
2276
或者佢哋希望
寄託喺更加大嘅事物上面去繼續生存
11:22
as part of some greater whole,
269
682141
1717
11:23
a nation or a family or a tribe,
270
683858
2449
例如國家、家庭、種族
11:26
their gene pool.
271
686307
2466
或者佢哋嘅基因
11:28
But again, there are skeptics
272
688773
1513
但又係啦,總會有人質疑
11:30
who doubt whether legacy
273
690286
1713
「傳承」實際上算唔算得上係永生
11:31
really is immortality.
274
691999
1975
11:33
Woody Allen, for example, who said,
275
693974
2077
舉個例
伍迪 ‧ 艾倫講過︰
11:36
"I don't want to live on in the hearts of my countrymen.
276
696051
2496
「我唔想喺其他國民嘅心裏面住,
11:38
I want to live on in my apartment."
277
698547
2197
我住喺自己嘅屋就好啦。」
11:40
So those are the four
278
700744
1767
以上就係四種永生嘅故事
11:42
basic kinds of immortality stories,
279
702511
2183
11:44
and I've tried to give just some sense
280
704694
1642
你哋都明白到呢四種故事喺每一代
11:46
of how they're retold by each generation
281
706336
2293
11:48
with just slight variations
282
708629
1587
總會有少少嘅改動去切合唔同年代
11:50
to fit the fashions of the day.
283
710216
2305
11:52
And the fact that they recur in this way,
284
712521
3489
正正因為佢哋喺唔同信念系統裏面
11:56
in such a similar form but in such different belief systems,
285
716010
2988
改少少嘢而重新演譯
11:58
suggests, I think,
286
718998
1578
我認為
12:00
that we should be skeptical of the truth
287
720576
2402
我哋應該對任何一個故事版本
12:02
of any particular version of these stories.
288
722978
3761
都抱有懷疑
12:06
The fact that some people believe
289
726739
2111
有啲人相信全能嘅上帝會復活佢哋
12:08
an omnipotent god will resurrect them to live again
290
728850
2665
12:11
and others believe an omnipotent scientist will do it
291
731515
3701
而另一啲人就相信犀利嘅科學家會
12:15
suggests that neither are really believing this
292
735216
3038
呢樣嘢話畀我哋聽呢兩班人
都冇按理據嘅可信性 去揀佢哋要信嘅嘢
12:18
on the strength of the evidence.
293
738254
2670
12:20
Rather, we believe these stories
294
740924
2426
相反,我哋信呢啲故事
12:23
because we are biased to believe them,
295
743350
1983
只係因為我哋一開始有偏謬,所以至信
12:25
and we are biased to believe them
296
745333
1828
我哋之所以有偏謬 係因為我哋太驚死亡啦
12:27
because we are so afraid of death.
297
747161
4270
12:31
So the question is,
298
751431
2055
所以問題係
12:33
are we doomed to lead the one life we have
299
753486
3472
我哋係否命中注定 要活喺恐懼同否定之中?
12:36
in a way that is shaped by fear and denial,
300
756958
3693
12:40
or can we overcome this bias?
301
760651
3075
定係我哋可以擺脫呢種偏謬?
12:43
Well the Greek philosopher Epicurus
302
763726
2467
希臘哲學家 Epicurus 認為 我哋可以擺脫偏謬
12:46
thought we could.
303
766193
1728
12:47
He argued that the fear of death is natural,
304
767921
3548
佢指出對死亡嘅恐懼係自然嘅
12:51
but it is not rational.
305
771469
2415
但唔係理性
12:53
"Death," he said, "is nothing to us,
306
773884
2658
佢話:「死亡對我哋根本冇嘢,
12:56
because when we are here, death is not,
307
776542
2850
因為當我哋仲在世時,死亡唔存在。
12:59
and when death is here, we are gone."
308
779392
3753
而當死亡來臨時,我哋已經唔存在。」
13:03
Now this is often quoted, but it's difficult
309
783145
1798
呢句話經常被引用
13:04
to really grasp, to really internalize,
310
784943
2322
但要真正理解同做到呢句話係好難嘅
13:07
because exactly this idea of being gone
311
787265
2163
因為好難想像到 人離開世界時嘅情況
13:09
is so difficult to imagine.
312
789428
2139
13:11
So 2,000 years later, another philosopher,
313
791567
2231
所以二千年後
13:13
Ludwig Wittgenstein, put it like this:
314
793798
3457
另一位哲學家 路德維希 ‧ 維特根斯坦
咁樣演繹:
13:17
"Death is not an event in life:
315
797255
2944
「死亡唔係生命裏嘅一環,
我哋生存並唔係為咗經歷死亡。」
13:20
We do not live to experience death.
316
800199
3642
13:23
And so," he added,
317
803841
1194
佢又話:「從呢個角度諗, 生命並冇盡頭。」
13:25
"in this sense, life has no end."
318
805035
2935
13:27
So it was natural for me as a child
319
807970
3176
所以,我細個時驚黑洞會食咗我
13:31
to fear being swallowed by the void,
320
811146
2367
係好正常嘅,只係唔理性啫
13:33
but it wasn't rational,
321
813513
1879
13:35
because being swallowed by the void
322
815392
1985
因為冇一個人係為咗 俾黑洞吞食而生存
13:37
is not something that any of us
323
817377
2078
13:39
will ever live to experience.
324
819455
3270
13:42
Now, overcoming this bias is not easy because
325
822725
2529
要克服呢個偏謬並唔容易
13:45
the fear of death is so deeply embedded in us,
326
825254
2959
因為死亡嘅恐懼深深埋喺我哋心入邊
13:48
yet when we see that the fear itself is not rational,
327
828213
4482
但當我哋知道恐懼本身係非理性
13:52
and when we bring out into the open
328
832695
2130
當我哋拆穿呢啲故事 點樣靜雞雞咁誤導我哋時
13:54
the ways in which it can unconsciously bias us,
329
834825
2698
13:57
then we can at least start
330
837523
1851
咁我哋至少可以
13:59
to try to minimize the influence it has
331
839374
2634
將佢哋對我哋人生嘅影響減到最低
14:02
on our lives.
332
842008
1883
14:03
Now, I find it helps to see life
333
843891
2818
我發覺將生命睇成一本書係好有幫助
14:06
as being like a book:
334
846709
1844
14:08
Just as a book is bounded by its covers,
335
848553
2468
一本書前後都有封面
14:11
by beginning and end,
336
851021
1277
14:12
so our lives are bounded by birth and death,
337
852298
3738
而我哋嘅生命就係由出生同死亡包著
14:16
and even though a book is limited by beginning and end,
338
856036
3515
就算一本書受制於底同面
14:19
it can encompass distant landscapes,
339
859551
2136
佢裏面都可以印有遙遠國度嘅風景
14:21
exotic figures, fantastic adventures.
340
861687
3230
異國風情嘅相、難忘嘅旅程
14:24
And even though a book is limited by beginning and end,
341
864917
3349
就算一本書受制於佢嘅開始同結束
14:28
the characters within it
342
868266
1823
裡面嘅角色睇嘢並唔會有界限
14:30
know no horizons.
343
870089
2842
14:32
They only know the moments that make up their story,
344
872931
3157
佢哋剩係會知道佢哋出現過嘅時空
14:36
even when the book is closed.
345
876088
2940
14:39
And so the characters of a book
346
879028
2136
正因為咁
14:41
are not afraid of reaching the last page.
347
881164
3482
書裡邊嘅角色都唔會怕 嚟到書嘅最後一頁
14:44
Long John Silver is not afraid of you
348
884646
2278
海滋客唔會怕你讀完《金銀島》
14:46
finishing your copy of "Treasure Island."
349
886924
2835
14:49
And so it should be with us.
350
889759
1700
所以我哋都應該好似啲故事人物一樣
14:51
Imagine the book of your life,
351
891459
2144
想像一下你自己生命嘅嗰本書
14:53
its covers, its beginning and end, and your birth and your death.
352
893603
2784
佢嘅封面、開頭、收尾、出生同死亡
14:56
You can only know the moments in between,
353
896387
2177
你只知道書中間嘅內容
14:58
the moments that make up your life.
354
898564
1935
構成你生命嘅中間內容
15:00
It makes no sense for you to fear
355
900499
1947
你根本冇理由需要因為 書以外嘅嘢而驚
15:02
what is outside of those covers,
356
902446
2090
15:04
whether before your birth
357
904536
1470
包括你出世之前,抑或你死咗之後
15:06
or after your death.
358
906006
1976
15:07
And you needn't worry how long the book is,
359
907982
2529
你亦都毋須擔心書有幾厚
15:10
or whether it's a comic strip or an epic.
360
910511
3473
擔心佢係漫畫定係史詩
15:13
The only thing that matters
361
913984
1542
你只需要問自己有冇 為你本書編寫好嘅故事
15:15
is that you make it a good story.
362
915526
3498
多謝
15:19
Thank you.
363
919024
2220
(掌聲)
15:21
(Applause)
364
921244
4185
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7